II S
|
RWebster
|
24:19 |
And David, according to the saying of Gad, went up as the LORD commanded.
|
II S
|
NHEBJE
|
24:19 |
David went up according to the saying of Gad, as Jehovah commanded.
|
II S
|
ABP
|
24:19 |
And David ascended according to the word of Gad the prophet, in which manner [2gave charge 3to him 1the lord].
|
II S
|
NHEBME
|
24:19 |
David went up according to the saying of Gad, as the Lord commanded.
|
II S
|
Rotherha
|
24:19 |
So David went up, according to the word of Gad, as Yahweh had commanded.
|
II S
|
LEB
|
24:19 |
So David went up according to the word of Gad, as Yahweh had commanded.
|
II S
|
RNKJV
|
24:19 |
And David, according to the saying of Gad, went up as יהוה commanded.
|
II S
|
Jubilee2
|
24:19 |
And David went up, according to the word of Gad, as the LORD had commanded [him].
|
II S
|
Webster
|
24:19 |
And David, according to the saying of Gad, went up as the LORD commanded.
|
II S
|
Darby
|
24:19 |
And David, according to the saying of Gad, went up as Jehovah had commanded.
|
II S
|
ASV
|
24:19 |
And David went up according to the saying of Gad, as Jehovah commanded.
|
II S
|
LITV
|
24:19 |
And David went up according to Gad's word, as Jehovah commanded.
|
II S
|
Geneva15
|
24:19 |
And Dauid (according to the saying of Gad) went vp, as the Lord had commanded.
|
II S
|
CPDV
|
24:19 |
And David ascended in accord with the word of Gad, which the Lord had commanded to him.
|
II S
|
BBE
|
24:19 |
So David went up, as Gad had said and as the Lord had given orders.
|
II S
|
DRC
|
24:19 |
And David went up according to the word of Gad which the Lord had commanded him.
|
II S
|
GodsWord
|
24:19 |
David went as Gad had told him and as the LORD had commanded him.
|
II S
|
JPS
|
24:19 |
And David went up according to the saying of Gad, as HaShem commanded.
|
II S
|
KJVPCE
|
24:19 |
And David, according to the saying of Gad, went up as the Lord commanded.
|
II S
|
NETfree
|
24:19 |
So David went up as Gad instructed him to do, according to the LORD's instructions.
|
II S
|
AB
|
24:19 |
And David went up according to the word of Gad, as the Lord commanded him.
|
II S
|
AFV2020
|
24:19 |
And David went up, according to the saying of Gad, as the LORD commanded.
|
II S
|
NHEB
|
24:19 |
David went up according to the saying of Gad, as the Lord commanded.
|
II S
|
NETtext
|
24:19 |
So David went up as Gad instructed him to do, according to the LORD's instructions.
|
II S
|
UKJV
|
24:19 |
And David, according to the saying of Gad, went up as the LORD commanded.
|
II S
|
KJV
|
24:19 |
And David, according to the saying of Gad, went up as the Lord commanded.
|
II S
|
KJVA
|
24:19 |
And David, according to the saying of Gad, went up as the Lord commanded.
|
II S
|
AKJV
|
24:19 |
And David, according to the saying of Gad, went up as the LORD commanded.
|
II S
|
RLT
|
24:19 |
And David, according to the saying of Gad, went up as Yhwh commanded.
|
II S
|
MKJV
|
24:19 |
And David went up, according to the saying of Gad, as the LORD commanded.
|
II S
|
YLT
|
24:19 |
and David goeth up, according to the word of Gad, as Jehovah commanded.
|
II S
|
ACV
|
24:19 |
And David went up according to the saying of Gad, as Jehovah commanded.
|
II S
|
PorBLivr
|
24:19 |
E subiu Davi, conforme ao dito de Gade, que o SENHOR lhe havia mandado.
|
II S
|
Mg1865
|
24:19 |
Koa dia niakatra Davida araka ny tenin’ i Gada, araka izay nandidian’ i Jehovah.
|
II S
|
FinPR
|
24:19 |
Niin Daavid meni, Gaadin sanan ja Herran käskyn mukaan.
|
II S
|
FinRK
|
24:19 |
Daavid teki Gaadin sanan mukaan ja meni sinne, niin kuin Herra oli käskenyt.
|
II S
|
ChiSB
|
24:19 |
達味便照加奉上主所吩咐的話上去了。
|
II S
|
CopSahBi
|
24:19 |
ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲡϣⲁϫⲉ ⲛⲅⲁⲇ ⲛⲑⲉ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ
|
II S
|
ChiUns
|
24:19 |
大卫就照着迦得奉耶和华名所说的话上去了。
|
II S
|
BulVeren
|
24:19 |
И Давид се изкачи според словото на Гад, както ГОСПОД беше заповядал.
|
II S
|
AraSVD
|
24:19 |
فَصَعِدَ دَاوُدُ حَسَبَ كَلَامِ جَادَ كَمَا أَمَرَ ٱلرَّبُّ.
|
II S
|
Esperant
|
24:19 |
Kaj David iris konforme al la vortoj de Gad, kiel ordonis la Eternulo.
|
II S
|
ThaiKJV
|
24:19 |
ดาวิดก็เสด็จขึ้นไปตามคำของกาดตามที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชา
|
II S
|
OSHB
|
24:19 |
וַיַּ֤עַל דָּוִד֙ כִּדְבַר־גָּ֔ד כַּאֲשֶׁ֖ר צִוָּ֥ה יְהוָֽה׃
|
II S
|
BurJudso
|
24:19 |
ထာဝရဘုရား၏ အမိန့်တော်ကို ဆင့်ဆိုသည်အတိုင်း ဒါဝိဒ်သည် သွားလေ၏။
|
II S
|
FarTPV
|
24:19 |
داوود موافقت کرد و رفت تا آنچه را که خداوند فرموده بود بجا آورد.
|
II S
|
UrduGeoR
|
24:19 |
Chunāṅche Dāūd chaṛh kar gāhne kī jagah ke pās āyā jis tarah Rab ne Jād kī mārifat farmāyā thā.
|
II S
|
SweFolk
|
24:19 |
David gick i väg som Herren hade befallt genom Gad.
|
II S
|
GerSch
|
24:19 |
Also ging David hinauf, wie Gad gesagt und der HERR geboten hatte.
|
II S
|
TagAngBi
|
24:19 |
At si David ay umahon ayon sa sinabi ni Gad, kung paanong iniutos ng Panginoon.
|
II S
|
FinSTLK2
|
24:19 |
Daavid meni, Gaadin sanan ja Herran käskyn mukaan.
|
II S
|
Dari
|
24:19 |
پس داود موافقه کرد و رفت تا آنچه را که خداوند فرموده بود بجا آورد.
|
II S
|
SomKQA
|
24:19 |
Oo Daa'uud baa ku tegey wixii uu Gaad ku yidhi iyo sidii Rabbigu ku amray.
|
II S
|
NorSMB
|
24:19 |
David gjekk av stad etter Gads ord, so som Herren hadde bode honom.
|
II S
|
Alb
|
24:19 |
Kështu Davidi shkoi, simbas fjalës së Gadit, ashtu si kishte urdhëruar Zoti.
|
II S
|
UyCyr
|
24:19 |
Давут Пәрвәрдигарниң Гад арқилиқ қилған әмри бойичә дәл шу йәргә барди.
|
II S
|
KorHKJV
|
24:19 |
다윗이 주께서 명령하신 대로 갓의 말에 따라 올라가니라.
|
II S
|
SrKDIjek
|
24:19 |
И отиде Давид по ријечи Гадовој, како Господ заповједи.
|
II S
|
Wycliffe
|
24:19 |
And Dauid stiede, vpe the word of Gad, which the Lord hadde comaundid to hym.
|
II S
|
Mal1910
|
24:19 |
യഹോവയുടെ കല്പനപ്രകാരം ഗാദ് പറഞ്ഞതുപോലെ ദാവീദ് അവിടേക്കു പോയി.
|
II S
|
KorRV
|
24:19 |
다윗이 여호와의 명하신 바 갓의 말대로 올라가니라
|
II S
|
Azeri
|
24:19 |
جادين سؤزو ائله داوود، ربّئن امر اتدئيي کئمي چيخدي.
|
II S
|
SweKarlX
|
24:19 |
Alltså gick David upp, såsom Gad sagt och Herren budit hade.
|
II S
|
KLV
|
24:19 |
David mejta' Dung according Daq the ja'ta' vo' Gad, as joH'a' ra'ta'.
|
II S
|
ItaDio
|
24:19 |
E Davide salì, secondo la parola di Gad, come il Signore avea comandato.
|
II S
|
RusSynod
|
24:19 |
И пошел Давид по слову Гада [пророка], как повелел Господь.
|
II S
|
CSlEliza
|
24:19 |
И взыде Давид по глаголу Гада пророка, имже образом заповеда ему Господь.
|
II S
|
ABPGRK
|
24:19 |
και ανέβη Δαυίδ κατά το ρήμα Γαδ του προφήτου ον τρόπον ενετείλατο αυτώ κύριος
|
II S
|
FreBBB
|
24:19 |
Et David monta, selon la parole de Gad, comme l'Eternel l'avait ordonné.
|
II S
|
LinVB
|
24:19 |
Davidi akei lokola Gad alobaki mpe lokola Yawe atindaki.
|
II S
|
HunIMIT
|
24:19 |
És fölment Dávid Gád szava szerint, amint parancsolta az Örökkévaló.
|
II S
|
ChiUnL
|
24:19 |
遂依迦得之言、遵耶和華命而往、
|
II S
|
VietNVB
|
24:19 |
Vua Đa-vít đi ngay theo lời chỉ dẫn của tiên tri Gát, y như CHÚA đã truyền dạy ông.
|
II S
|
LXX
|
24:19 |
καὶ ἀνέβη Δαυιδ κατὰ τὸν λόγον Γαδ καθ’ ὃν τρόπον ἐνετείλατο αὐτῷ κύριος
|
II S
|
CebPinad
|
24:19 |
Ug si David mitungas sumala sa gipamulong ni Gad, ingon sa gisugo ni Jehova.
|
II S
|
RomCor
|
24:19 |
David s-a suit, după cuvântul lui Gad, cum poruncise Domnul.
|
II S
|
Pohnpeia
|
24:19 |
Depit eri peikiong koasoandien KAUN-O oh patohla nin duwen me Kad padahkihongehr.
|
II S
|
HunUj
|
24:19 |
Elment tehát Dávid Gád beszéde szerint, ahogyan megparancsolta az Úr.
|
II S
|
GerZurch
|
24:19 |
Da ging David hinauf, wie Gad gesagt und der Herr geboten hatte.
|
II S
|
GerTafel
|
24:19 |
Und David ging hinauf nach dem Worte Gads, wie Jehovah geboten hatte.
|
II S
|
PorAR
|
24:19 |
Subiu, pois, Davi, conforme a palavra de Gade, como o Senhor havia ordenado.
|
II S
|
DutSVVA
|
24:19 |
Alzo ging David op naar het woord van Gad, gelijk als de Heere geboden had.
|
II S
|
FarOPV
|
24:19 |
پس داود موافق کلام جاد چنانکه خداوند امر فرموده بود، رفت.
|
II S
|
Ndebele
|
24:19 |
UDavida wasesenyuka njengokutsho kukaGadi, njengokulaya kweNkosi.
|
II S
|
PorBLivr
|
24:19 |
E subiu Davi, conforme ao dito de Gade, que o SENHOR lhe havia mandado.
|
II S
|
Norsk
|
24:19 |
Så gikk David dit op efter Gads ord, således som Herren hadde befalt.
|
II S
|
SloChras
|
24:19 |
In David je šel gori po besedi Gadovi, kakor je ukazal Gospod.
|
II S
|
Northern
|
24:19 |
Qadın sözü ilə Davud Rəbbin əmr etdiyi kimi çıxdı.
|
II S
|
GerElb19
|
24:19 |
Und David ging hinauf, nach dem Worte Gads, so wie Jehova geboten hatte.
|
II S
|
LvGluck8
|
24:19 |
Tad Dāvids gāja pēc Gada vārda, kā Tas Kungs bija pavēlējis.
|
II S
|
PorAlmei
|
24:19 |
David subiu conforme á palavra de Gad, como o Senhor lhe tinha ordenado.
|
II S
|
ChiUn
|
24:19 |
大衛就照著迦得奉耶和華名所說的話上去了。
|
II S
|
SweKarlX
|
24:19 |
Alltså gick David upp, såsom Gad sagt och Herren budit hade.
|
II S
|
FreKhan
|
24:19 |
David s’y rendit selon la parole de Gad, comme l’avait ordonné le Seigneur.
|
II S
|
FrePGR
|
24:19 |
Et David s'y rendit ensuite de la parole de Gad conforme à l'ordre de l'Éternel.
|
II S
|
PorCap
|
24:19 |
David subiu, então, cumprindo a palavra de Gad, como o Senhor tinha ordenado.
|
II S
|
JapKougo
|
24:19 |
ダビデはガデの言葉に従い、主の命じられたように上って行った。
|
II S
|
GerTextb
|
24:19 |
Da begab sich David auf Gads Geheiß hinauf, entsprechend dem Befehl Jahwes.
|
II S
|
SpaPlate
|
24:19 |
Subió, pues, David, conforme a la palabra de Gad, como se lo había mandado Yahvé.
|
II S
|
Kapingam
|
24:19 |
David ga-daudali-hua nia mee a Dimaadua ala ne-haganoho, gaa-hana be nnelekai a Gad ala ne-hai ang-gi deia.
|
II S
|
WLC
|
24:19 |
וַיַּ֤עַל דָּוִד֙ כִּדְבַר־גָּ֔ד כַּאֲשֶׁ֖ר צִוָּ֥ה יְהוָֽה׃
|
II S
|
LtKBB
|
24:19 |
Dovydas paklausė Gado ir nuėjo, kaip Viešpats įsakė.
|
II S
|
Bela
|
24:19 |
І пайшоў Давід па слове Гада, як загадаў Гасподзь.
|
II S
|
GerBoLut
|
24:19 |
Also ging David hinauf, wie Gad gesagt und der HERRgeboten hatte.
|
II S
|
FinPR92
|
24:19 |
Daavid teki kuten Gad oli sanonut ja lähti paikalle, jonka Herra oli määrännyt.
|
II S
|
SpaRV186
|
24:19 |
Y David subió conforme al dicho de Gad, que Jehová había mandado.
|
II S
|
NlCanisi
|
24:19 |
Op het woord van Gad ging David op weg, zoals Jahweh het bevolen had.
|
II S
|
GerNeUe
|
24:19 |
Da zog David nach dem Befehl Jahwes, der durch Gad zu ihm gekommen war, hinauf.
|
II S
|
UrduGeo
|
24:19 |
چنانچہ داؤد چڑھ کر گاہنے کی جگہ کے پاس آیا جس طرح رب نے جاد کی معرفت فرمایا تھا۔
|
II S
|
AraNAV
|
24:19 |
فَانْطَلَقَ دَاوُدُ حَسَبَ كَلاَمِ جَادٍ الَّذِي أَمَرَهُ بِهِ الرَّبُّ.
|
II S
|
ChiNCVs
|
24:19 |
大卫就照着迦得的话,正如耶和华所吩咐的,上去了。
|
II S
|
ItaRive
|
24:19 |
E Davide salì, secondo la parola di Gad, come l’Eterno avea comandato.
|
II S
|
Afr1953
|
24:19 |
En Dawid het opgegaan volgens die woord van Gad, soos die HERE beveel het.
|
II S
|
RusSynod
|
24:19 |
И пошел Давид по слову Гада, пророка, как повелел Господь.
|
II S
|
UrduGeoD
|
24:19 |
चुनाँचे दाऊद चढ़कर गाहने की जगह के पास आया जिस तरह रब ने जाद की मारिफ़त फ़रमाया था।
|
II S
|
TurNTB
|
24:19 |
Davut Gad'ın sözü uyarınca RAB'bin buyurduğu gibi gitti.
|
II S
|
DutSVV
|
24:19 |
Alzo ging David op naar het woord van Gad, gelijk als de HEERE geboden had.
|
II S
|
HunKNB
|
24:19 |
Dávid fel is ment Gád beszéde szerint, ahogy az Úr parancsolta neki.
|
II S
|
Maori
|
24:19 |
Na whakatika ana a Rawiri, pera ana me te kupu a Kara, me ta Ihowa i whakahau ai.
|
II S
|
HunKar
|
24:19 |
És elméne Dávid Gádnak beszéde szerint, a mint az Úr megparancsolta vala.
|
II S
|
Viet
|
24:19 |
Vậy, Ða-vít theo lời của Gát, đi lên y như Ðức Giê-hô-va đã phán dặn người.
|
II S
|
Kekchi
|
24:19 |
Joˈcan nak li rey David co̱ chixba̱nunquil li cˈaˈru quiyeheˈ re xban laj Gad, joˈ quitakla̱c cuiˈ xban li Ka̱cuaˈ.
|
II S
|
Swe1917
|
24:19 |
Och David gick åstad efter Gads ord, såsom HERREN hade bjudit.
|
II S
|
CroSaric
|
24:19 |
I ode David po Gadovoj riječi, kako mu je zapovjedio Jahve.
|
II S
|
VieLCCMN
|
24:19 |
Vua Đa-vít đi lên theo lời ông Gát, như ĐỨC CHÚA đã truyền.
|
II S
|
FreBDM17
|
24:19 |
Et David monta selon la parole de Gad, ainsi que l’Eternel l’avait commandé.
|
II S
|
FreLXX
|
24:19 |
Et David se leva, comme le lui prescrivait Gad, et comme à Gad l'avait prescrit le Seigneur.
|
II S
|
Aleppo
|
24:19 |
ויעל דוד כדבר גד כאשר צוה יהוה
|
II S
|
MapM
|
24:19 |
וַיַּ֤עַל דָּוִד֙ כִּדְבַר־גָּ֔ד כַּאֲשֶׁ֖ר צִוָּ֥ה יְהֹוָֽה׃
|
II S
|
HebModer
|
24:19 |
ויעל דוד כדבר גד כאשר צוה יהוה׃
|
II S
|
Kaz
|
24:19 |
Сонда Дәуіт Жаратқан Иенің бұйрығына сай солай қарай өрледі.
|
II S
|
FreJND
|
24:19 |
Et David monta selon la parole de Gad, comme l’Éternel l’avait commandé.
|
II S
|
GerGruen
|
24:19 |
Da ging David auf Gads Geheiß hinauf, wie ihm der Herr befohlen.
|
II S
|
SloKJV
|
24:19 |
David je, glede na Gadovo izjavo, odšel gor, kakor je Gospod ukazal.
|
II S
|
Haitian
|
24:19 |
David koute sa Gad te di l' la, li moute lakay Araounak jan Seyè a te ba li lòd la.
|
II S
|
FinBibli
|
24:19 |
Ja David meni kohta niinkuin Gad sanoi ja Herra oli käskenyt.
|
II S
|
SpaRV
|
24:19 |
Y subió David, conforme al dicho de Gad, que Jehová le había mandado.
|
II S
|
WelBeibl
|
24:19 |
Felly dyma Dafydd yn mynd a gwneud beth roedd yr ARGLWYDD wedi'i ddweud wrth Gad.
|
II S
|
GerMenge
|
24:19 |
Da begab sich David nach der Aufforderung Gads, dem Befehl des HERRN gehorsam, hinauf.
|
II S
|
GreVamva
|
24:19 |
Και ανέβη ο Δαβίδ κατά τον λόγον του Γαδ, ως προσέταξεν ο Κύριος.
|
II S
|
UkrOgien
|
24:19 |
І пішов Давид за словами Ґадовими, як наказав був Господь.
|
II S
|
SrKDEkav
|
24:19 |
И отиде Давид по речи Гадовој, како Господ заповеди.
|
II S
|
FreCramp
|
24:19 |
David monta, selon la parole de Gad, comme Yahweh l'avait ordonné.
|
II S
|
PolUGdan
|
24:19 |
Dawid poszedł więc zgodnie ze słowem Gada, jak to Pan rozkazał.
|
II S
|
FreSegon
|
24:19 |
David monta, selon la parole de Gad, comme l'Éternel l'avait ordonné.
|
II S
|
SpaRV190
|
24:19 |
Y subió David, conforme al dicho de Gad, que Jehová le había mandado.
|
II S
|
HunRUF
|
24:19 |
Elment tehát Dávid Gád szavai szerint, ahogyan megparancsolta az Úr.
|
II S
|
DaOT1931
|
24:19 |
Og David gik derop efter Gads Ord, saaledes som HERREN havde paabudt.
|
II S
|
TpiKJPB
|
24:19 |
Na Devit, bilong bihainim toktok bilong Gat, i go antap olsem BIKPELA i tok strong.
|
II S
|
DaOT1871
|
24:19 |
Saa gik David op efter Gads Ord, som Herren havde befalet.
|
II S
|
FreVulgG
|
24:19 |
David monta suivant l’ordre que Gad lui donnait de la part de Dieu.
|
II S
|
PolGdans
|
24:19 |
I szedł Dawid podług słowa Gadowego, jako był rozkazał Pan.
|
II S
|
JapBungo
|
24:19 |
ダビデ、ガデの言に隨ひヱホバの命じたまひしごとくのぼれり
|
II S
|
GerElb18
|
24:19 |
Und David ging hinauf, nach dem Worte Gads, so wie Jehova geboten hatte.
|