II S
|
RWebster
|
3:2 |
And to David were sons born in Hebron: and his firstborn was Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess;
|
II S
|
NHEBJE
|
3:2 |
To David were sons born in Hebron: and his firstborn was Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess;
|
II S
|
ABP
|
3:2 |
And were born to David in Hebron [2sons 1six], and [2was 1his first-born] was Amnon by Ahinoam the Jezreelitess;
|
II S
|
NHEBME
|
3:2 |
To David were sons born in Hebron: and his firstborn was Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess;
|
II S
|
Rotherha
|
3:2 |
And there were born unto David, sons, in Hebron,—and it came to press that—His firstborn was Amnon, by Ahinoam, the Jezreelitess;
|
II S
|
LEB
|
3:2 |
And sons were born to David in Hebron; his firstborn was Amnon by Ahinoam ⌞from Jezreel⌟.
|
II S
|
RNKJV
|
3:2 |
And unto David were sons born in Hebron: and his firstborn was Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess;
|
II S
|
Jubilee2
|
3:2 |
And sons were born unto David in Hebron; and his firstborn was Amnon, of Ahinoam, the Jezreelitess;
|
II S
|
Webster
|
3:2 |
And to David were sons born in Hebron: and his first-born was Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess;
|
II S
|
Darby
|
3:2 |
And to David were sons born in Hebron: his firstborn was Amnon, of Ahinoam the Jizreelitess;
|
II S
|
ASV
|
3:2 |
And unto David were sons born in Hebron: and his first-born was Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess;
|
II S
|
LITV
|
3:2 |
And sons were born to David in Hebron. And his first-born was Amnon, of Ahinoam of Jezreel.
|
II S
|
Geneva15
|
3:2 |
And vnto Dauid were children borne in Hebron: and his eldest sonne was Amnon of Ahinoam the Izreelite,
|
II S
|
CPDV
|
3:2 |
And sons were born to David in Hebron. And his firstborn son was Amnon, from Ahinoam the Jezreelite.
|
II S
|
BBE
|
3:2 |
While David was in Hebron he became the father of sons: the oldest was Amnon, son of Ahinoam of Jezreel;
|
II S
|
DRC
|
3:2 |
And sons were born to David in Hebron: and his firstborn was Ammon of Achinoam the Jezrahelitess:
|
II S
|
GodsWord
|
3:2 |
Sons were born to David while he was in Hebron. His first son was Amnon, born to Ahinoam from Jezreel.
|
II S
|
JPS
|
3:2 |
And unto David were sons born in Hebron; and his first-born was Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess;
|
II S
|
KJVPCE
|
3:2 |
¶ And unto David were sons born in Hebron: and his firstborn was Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess;
|
II S
|
NETfree
|
3:2 |
Now sons were born to David in Hebron. His firstborn was Amnon, born to Ahinoam the Jezreelite.
|
II S
|
AB
|
3:2 |
And sons were born to David in Hebron: and his firstborn was Ammon the son of Ahinoam the Jezreelitess.
|
II S
|
AFV2020
|
3:2 |
And sons were born to David in Hebron. And his firstborn was Amnon, the son of Ahinoam of Jezreel.
|
II S
|
NHEB
|
3:2 |
To David were sons born in Hebron: and his firstborn was Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess;
|
II S
|
NETtext
|
3:2 |
Now sons were born to David in Hebron. His firstborn was Amnon, born to Ahinoam the Jezreelite.
|
II S
|
UKJV
|
3:2 |
And unto David were sons born in Hebron: and his firstborn was Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess;
|
II S
|
KJV
|
3:2 |
And unto David were sons born in Hebron: and his firstborn was Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess;
|
II S
|
KJVA
|
3:2 |
And unto David were sons born in Hebron: and his firstborn was Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess;
|
II S
|
AKJV
|
3:2 |
And to David were sons born in Hebron: and his firstborn was Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess;
|
II S
|
RLT
|
3:2 |
And unto David were sons born in Hebron: and his firstborn was Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess;
|
II S
|
MKJV
|
3:2 |
And sons were born to David in Hebron. And his first-born was Amnon, the son of Ahinoam of Jezreel.
|
II S
|
YLT
|
3:2 |
And there are born to David sons in Hebron, and his first-born is Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess,
|
II S
|
ACV
|
3:2 |
And sons were born to David in Hebron: and his firstborn was Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess,
|
II S
|
PorBLivr
|
3:2 |
E nasceram filhos a Davi em Hebrom: seu primogênito foi Amom, de Ainoã jezreelita;
|
II S
|
Mg1865
|
3:2 |
Ary Davida niteraka zazalahy tao Hebrona: koa Amnona, tamin’ i Ahinoama Jezirelita, no lahimatoany;
|
II S
|
FinPR
|
3:2 |
Ja Daavidille syntyi poikia Hebronissa. Hänen esikoisensa oli Amnon, jonka äiti oli jisreeliläinen Ahinoam.
|
II S
|
FinRK
|
3:2 |
Daavidille syntyi Hebronissa poikia. Hänen esikoisensa oli Amnon, jonka äiti oli jisreeliläinen Ahinoam.
|
II S
|
ChiSB
|
3:2 |
達味在赫貝龍生的兒子:長子阿默農,是依次勒耳人阿希諾罕所生;
|
II S
|
CopSahBi
|
3:2 |
ⲁⲩϫⲡⲟ ⲇⲉ ⲛϩⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ϩⲛ ⲭⲉⲃⲣⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϥϣⲣⲡⲙⲓⲥⲉ ⲡⲉ ⲁⲙⲛⲱⲛ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲭⲓⲛⲁⲁⲃ ⲧⲓⲥⲣⲁⲏⲗⲓⲧⲏⲥ
|
II S
|
ChiUns
|
3:2 |
大卫在希伯仑得了几个儿子:长子暗嫩是耶斯列人亚希暖所生的;
|
II S
|
BulVeren
|
3:2 |
И на Давид се родиха синове в Хеврон: първородният му беше Амнон, от езраелката Ахиноама;
|
II S
|
AraSVD
|
3:2 |
وَوُلِدَ لِدَاوُدَ بَنُونَ فِي حَبْرُونَ. وَكَانَ بِكْرُهُ أَمْنُونَ مِنْ أَخِينُوعَمَ ٱلْيَزْرَعِيلِيَّةِ،
|
II S
|
Esperant
|
3:2 |
Al David naskiĝis filoj en Ĥebron. Lia unuenaskito estis Amnon, de Aĥinoam, la Jizreelanino;
|
II S
|
ThaiKJV
|
3:2 |
ดาวิดทรงมีราชโอรสเกิดหลายองค์ที่เมืองเฮโบรน ราชโอรสหัวปีชื่อ อัมโนน บุตรนางอาหิโนอัมชาวยิสเรเอล
|
II S
|
OSHB
|
3:2 |
וילדו לְדָוִ֛ד בָּנִ֖ים בְּחֶבְר֑וֹן וַיְהִ֤י בְכוֹרוֹ֙ אַמְנ֔וֹן לַאֲחִינֹ֖עַם הַיִּזְרְעֵאלִֽת׃
|
II S
|
BurJudso
|
3:2 |
ဟေဗြုန်မြို့၌ ဒါဝိဒ်မြင်သောသားတို့တွင် သားဦးကား၊ ယေဇရေလမြို့သူ အဟိနောင်တွင် မြင်သောသားအာမနုန်တည်း။
|
II S
|
FarTPV
|
3:2 |
شش پسر داوود در حبرون به دنیا آمدند، اولین آنها اَمنون که مادرش اخینوعم یزرعیلی بود.
|
II S
|
UrduGeoR
|
3:2 |
Habrūn meṅ Dāūd ke bāz beṭe paidā hue. Pahle kā nām Amnon thā. Us kī māṅ Aḳhīnūsam Yazraelī thī.
|
II S
|
SweFolk
|
3:2 |
I Hebron föddes söner åt David. Hans förstfödde var Amnon, som han fick med Ahinoam från Jisreel.
|
II S
|
GerSch
|
3:2 |
Und David wurden in Hebron Söhne geboren. Sein Erstgeborener war Amnon von Achinoam, der Jesreelitin;
|
II S
|
TagAngBi
|
3:2 |
At nagkaanak si David sa Hebron: at ang kaniyang panganay ay si Amnon kay Ahinoam na taga Jezreel;
|
II S
|
FinSTLK2
|
3:2 |
Daavidille syntyi poikia Hebronissa. Hänen esikoisensa oli Amnon, jonka äiti oli jisreeliläinen Ahinoam.
|
II S
|
Dari
|
3:2 |
شش پسر داود در حبرون بدنیا آمدند که اولین آن ها عمون و مادرش اَخِینُوعَم یِزرعیلی بود.
|
II S
|
SomKQA
|
3:2 |
Oo Daa'uudna wiilal baa ugu dhashay Xebroon. Curadkiisu wuxuu ahaa Amnoon, oo waxaa dhashay Axiinocam tii reer Yesreceel.
|
II S
|
NorSMB
|
3:2 |
David fekk søner i Hebron: Eldste sonen, Amnon, fekk han med Ahinoam frå Jizre’el;
|
II S
|
Alb
|
3:2 |
Në Hebron Davidit i lindën disa djem. I parëlinduri i tij qe Amnoni, që ia lindi Jezreelitja Ahinoam;
|
II S
|
UyCyr
|
3:2 |
Давут Һибронда бир нәччә оғул пәрзәнт көрди: тунҗиси йизриәллик Ахиноамдин туғулған Амнон,
|
II S
|
KorHKJV
|
3:2 |
¶헤브론에서 다윗에게 아들들이 태어났는데 그의 맏아들은 예스르엘 여인 아히노암에게서 난 암논이라.
|
II S
|
SrKDIjek
|
3:2 |
И Давиду се родише синови у Хеврону: првенац му бјеше Амнон од Ахиноаме Језраељанке;
|
II S
|
Wycliffe
|
3:2 |
And sones weren borne to Dauid in Ebron; and his firste gendrid sone was Amon, of Achynoem of Jezrael;
|
II S
|
Mal1910
|
3:2 |
ദാവീദിന്നു ഹെബ്രോനിൽവെച്ചു പുത്രന്മാർ ജനിച്ചു; യിസ്രെയേല്ക്കാരത്തിയായ അഹീനോവം പ്രസവിച്ച അമ്നോൻ അവന്റെ ആദ്യജാതൻ.
|
II S
|
KorRV
|
3:2 |
다윗이 헤브론에서 아들들을 낳았으되 맏아들은 암논이라 이스르엘 여인 아히노암의 소생이요
|
II S
|
Azeri
|
3:2 |
خِبروندا داوودا اوغوللار دوغولدو: ائلک اوغلو يِزرِعِللي اَخئنوعَمدن دوغولان اَمنون ائدي.
|
II S
|
SweKarlX
|
3:2 |
Och David vordo födde bara i Hebron: hans förstfödde son Ammon, utaf Ahinoam den Jisreelitiskon;
|
II S
|
KLV
|
3:2 |
Daq David were puqloDpu' bogh Daq Hebron: je Daj firstborn ghaHta' Amnon, vo' Ahinoam the Jezreelitess;
|
II S
|
ItaDio
|
3:2 |
ED a Davide nacquero figliuoli in Hebron; e il suo primogenito fu Ammon, di Ahinoam Izreelita;
|
II S
|
RusSynod
|
3:2 |
И родились у Давида [шесть] сыновей в Хевроне. Первенец его был Амнон от Ахиноамы Изреелитянки,
|
II S
|
CSlEliza
|
3:2 |
И родишася Давиду в Хевроне сынов шесть: и бе первородный ему Амнон от Ахинаамы Иезраилитыни,
|
II S
|
ABPGRK
|
3:2 |
και ετέχθησαν τω Δαυίδ εν Χεβρών υιοί εξ και ην ο πρωτότοκος αυτού Αμνών της Αχιναάμ της Ιεζραηλίτιδος
|
II S
|
FreBBB
|
3:2 |
Il naquit à David des fils à Hébron ; son premier-né fut Amnon, d'Ahinoam de Jizréel ;
|
II S
|
LinVB
|
3:2 |
Bana ba Davidi babotami o Ebron, bango baye : Amon, mwana mobali wa yambo ; mama wa ye Akinoam wa Yizreel.
|
II S
|
HunIMIT
|
3:2 |
És Dávidnak Chebrónban fiai születtek. Volt az elsőszülöttje Amnón, a Jizreélbeli Achinóamtól;
|
II S
|
ChiUnL
|
3:2 |
大衞在希伯崙生子、長暗嫩、乃耶斯列女亞希暖所出、
|
II S
|
VietNVB
|
3:2 |
Tại Hếp-rôn, các bà vợ vua Đa-vít sanh được con trai cho vua.Con trưởng là Am-nôn, do bà A-hi-nô-am, người Gít-rê-ên, sanh ra.
|
II S
|
LXX
|
3:2 |
καὶ ἐτέχθησαν τῷ Δαυιδ υἱοὶ ἐν Χεβρων καὶ ἦν ὁ πρωτότοκος αὐτοῦ Αμνων τῆς Αχινοομ τῆς Ιεζραηλίτιδος
|
II S
|
CebPinad
|
3:2 |
Ug kang David nangatawo ang mga anak nga lalake didto sa Hebron: ug ang iyang kamagulangan mao si Amnon, kang Ahinoam, ang Jezreelhanon;
|
II S
|
RomCor
|
3:2 |
Lui David i s-au născut fii la Hebron. Întâiul lui născut a fost Amnon, din Ahinoam din Izreel;
|
II S
|
Pohnpeia
|
3:2 |
Irekidien nein Depit pwutak me ipwidi nan Epron: Amnon, eh nohno Ahinoam, sang Sesreel;
|
II S
|
HunUj
|
3:2 |
Dávidnak Hebrónban ezek a fiai születtek: elsőszülöttje Amnón volt, a jezréeli Ahinóam fia,
|
II S
|
GerZurch
|
3:2 |
In Herbron wurden Davids Söhne geboren; sein Erstgeborner war Amnon, von Ahinoam aus Jesreel; (a) 1Ch 3:1-4
|
II S
|
GerTafel
|
3:2 |
Und dem David wurden in Chebron Söhne geboren. Und sein Erstgeborener war Amnon von Achinoam, der Jisreelitin.
|
II S
|
PorAR
|
3:2 |
Nasceram filhos a Davi em Hebrom. Seu primogênito foi Amnom, de Ainoã, a jezreelita;
|
II S
|
DutSVVA
|
3:2 |
En David werden zonen geboren te Hebron. Zijn eerstgeborene nu was Amnon, van Ahinoam, de Jizreëlietische;
|
II S
|
FarOPV
|
3:2 |
و برای داود در حبرون پسران زاییده شدند، و نخست زادهاش، عمون، از اخینوعم یزرعیلیه بود.
|
II S
|
Ndebele
|
3:2 |
Kwasekuzalelwa uDavida amadodana eHebroni; lezibulo lakhe lalinguAmnoni kaAhinowama umJizereyelikazi;
|
II S
|
PorBLivr
|
3:2 |
E nasceram filhos a Davi em Hebrom: seu primogênito foi Amom, de Ainoã jezreelita;
|
II S
|
Norsk
|
3:2 |
David fikk seks sønner i Hebron: Hans førstefødte var Amnon, sønn av Akinoam fra Jisre'el.
|
II S
|
SloChras
|
3:2 |
In Davidu so se rodili sinovi v Hebronu: prvenec je bil Amnon, iz Ahinoame Jezreelske;
|
II S
|
Northern
|
3:2 |
Xevronda Davudun oğulları doğuldu. İlk oğlu İzreelli Axinoamdan doğulan Amnon idi.
|
II S
|
GerElb19
|
3:2 |
Und es wurden dem David Söhne in Hebron geboren: Sein Erstgeborener war Amnon, von Achinoam, der Jisreelitin;
|
II S
|
LvGluck8
|
3:2 |
Un Dāvidam Hebronē piedzima dēli: viņa pirmdzimtais bija Ammons, no Aķinoamas, tās Jezreēlietes.
|
II S
|
PorAlmei
|
3:2 |
E a David nasceram filhos em Hebron: e foi o seu primogenito Amnon, de Achinoam a jizreelita;
|
II S
|
ChiUn
|
3:2 |
大衛在希伯崙得了幾個兒子:長子暗嫩是耶斯列人亞希暖所生的;
|
II S
|
SweKarlX
|
3:2 |
Och David vordo födde bara i Hebron: hans förstfödde son Ammon, utaf Ahinoam den Jisreelitiskon;
|
II S
|
FreKhan
|
3:2 |
Des fils naquirent à David à Hébron. Le premier-né fut Amnon, qu’il eut d’Ahinoam, la Jezreélite;
|
II S
|
FrePGR
|
3:2 |
Et il naquit à David des fils à Hébron, et son premier-né fut Amnon, d'Ahinoam de Jizréel,
|
II S
|
PorCap
|
3:2 |
Nasceram a David vários filhos em Hebron. O seu primogénito foi Amnon, de Aínoam de Jezrael;
|
II S
|
JapKougo
|
3:2 |
ヘブロンでダビデに男の子が生れた。彼の長子はエズレルの女アヒノアムの産んだアムノン、
|
II S
|
GerTextb
|
3:2 |
In Hebron wurden David Söhne geboren: sein Erstgeborener war Amnon, von Ahinoam aus Jesreel,
|
II S
|
SpaPlate
|
3:2 |
Le nacieron a David hijos en Hebrón. Su primogénito fue Ammón, hijo de Ahinoam de Jesreel;
|
II S
|
Kapingam
|
3:2 |
Deenei di hagatau o-nia dama-daane a David dogoono ala ne-haanau i-di guongo Hebron: go Amnon dono dinana go Ahinoam, di ahina mai Jezreel,
|
II S
|
WLC
|
3:2 |
וילדו וַיִּוָּלְד֧וּ לְדָוִ֛ד בָּנִ֖ים בְּחֶבְר֑וֹן וַיְהִ֤י בְכוֹרוֹ֙ אַמְנ֔וֹן לַאֲחִינֹ֖עַם הַיִּזְרְעֵאלִֽת׃
|
II S
|
LtKBB
|
3:2 |
Hebrone Dovydas susilaukė sūnų: pirmagimis Amnonas iš jezreelietės Ahinoamos;
|
II S
|
Bela
|
3:2 |
І нарадзіліся ў Давіда шэсьць сыноў у Хэўроне. Першынец ягоны быў Амон ад Ахінаамы Ізрэеліцянкі,
|
II S
|
GerBoLut
|
3:2 |
Und es wurden David Kinder geboren zu Hebron: Sein erstgeborner Sohn Amnon von Ahinoam, der Jesreelitin;
|
II S
|
FinPR92
|
3:2 |
Daavidille syntyi Hebronissa poikia. Hänen esikoisensa oli Amnon, jonka äiti oli jisreeliläinen Ahinoam.
|
II S
|
SpaRV186
|
3:2 |
Y nacieron hijos a David en Hebrón. Su primogénito fue Amnón de Aquinoam Jezraelita.
|
II S
|
NlCanisi
|
3:2 |
Te Hebron kreeg David de volgende kinderen. De oudste was Amnon, van Achinóam uit Jizreël;
|
II S
|
GerNeUe
|
3:2 |
In Hebron wurden David folgende Söhne geboren: Sein Ältester war Amnon von seiner Frau Ahinoam aus Jesreel,
|
II S
|
UrduGeo
|
3:2 |
حبرون میں داؤد کے بعض بیٹے پیدا ہوئے۔ پہلے کا نام امنون تھا۔ اُس کی ماں اخی نوعم یزرعیلی تھی۔
|
II S
|
AraNAV
|
3:2 |
وَأَنْجَبَ دَاوُدُ بَنِينَ فِي حَبْرُونَ، كَانَ أَكْبَرُهُمْ أَمْنُونَ مِنْ أَخِينُوعَمَ الْيَزْرَعِيلِيَّةِ.
|
II S
|
ChiNCVs
|
3:2 |
大卫在希伯仑生了几个儿子:他的长子暗嫩,是耶斯列人亚希暖所生的。
|
II S
|
ItaRive
|
3:2 |
E nacquero a Davide dei figliuoli a Hebron. Il suo primogenito fu Amnon, di Ahinoam, la Izreelita;
|
II S
|
Afr1953
|
3:2 |
En vir Dawid is daar seuns in Hebron gebore. En sy eersgeborene was Amnon, by Ahínoam uit Jísreël;
|
II S
|
RusSynod
|
3:2 |
И родились у Давида сыновья в Хевроне. Первенец его был Амнон от Ахиноамы изреелитянки,
|
II S
|
UrduGeoD
|
3:2 |
हबरून में दाऊद के बाज़ बेटे पैदा हुए। पहले का नाम अमनोन था। उस की माँ अख़ीनुअम यज़्रएली थी।
|
II S
|
TurNTB
|
3:2 |
Davut'un Hevron'da doğan oğulları şunlardı: İlk oğlu Yizreelli Ahinoam'dan Amnon,
|
II S
|
DutSVV
|
3:2 |
En David werden zonen geboren te Hebron. Zijn eerstgeborene nu was Amnon, van Ahinoam, de Jizreelietische;
|
II S
|
HunKNB
|
3:2 |
Dávidnak a következő fiai születtek Hebronban: elsőszülötte Ámnon volt, a jezreeli Ahinoámtól;
|
II S
|
Maori
|
3:2 |
A i whanau etahi tama ma Rawiri ki Heperona: ko Amanono tana matamua, na Ahinoama Ietereeri;
|
II S
|
HunKar
|
3:2 |
Fiai születének Dávidnak Hebronban, kik között elsőszülött vala Ammon, a Jezréelből való Ahinoámtól;
|
II S
|
Viet
|
3:2 |
Trong khi ở tại Hếp-rôn, Ða-vít sanh nhiều con trai. Con trưởng nam là Am-nôn, do A-hi-nô-am ở Gít-rê-ên;
|
II S
|
Kekchi
|
3:2 |
Aˈaneb aˈin li ralal laj David li queˈyoˈla nak cuan Hebrón: li xbe̱n ralal, aˈan laj Amnón. Lix naˈ, aˈan lix Ahinoam li chalenak Jezreel.
|
II S
|
Swe1917
|
3:2 |
I Hebron föddes söner åt David. hans förstfödde var Amnon, som han fick med Ahinoam från Jisreel.
|
II S
|
CroSaric
|
3:2 |
Davidu se rodiše sinovi u Hebronu. Prvenac mu je bio Amnon, od Ahinoame Jizreelke;
|
II S
|
VieLCCMN
|
3:2 |
Tại Khép-rôn, vua Đa-vít đã sinh được những người con trai : con đầu lòng là Am-nôn, do bà A-khi-nô-am người Gít-rơ-en ;
|
II S
|
FreBDM17
|
3:2 |
Et il naquit à David des fils à Hébron ; son premier-né fut Amnon, d’Ahinoham, qui était de Jizréhel.
|
II S
|
FreLXX
|
3:2 |
Et des fils naquirent à David en Hébron ; son premier-né fut Amnon, fils d'Achinoam la Jezraélite ;
|
II S
|
Aleppo
|
3:2 |
וילדו (ויולדו) לדוד בנים בחברון ויהי בכורו אמנון לאחינעם היזרעאלת
|
II S
|
MapM
|
3:2 |
וילדו וַיִּוָּלְד֧וּ לְדָוִ֛ד בָּנִ֖ים בְּחֶבְר֑וֹן וַיְהִ֤י בְכוֹרוֹ֙ אַמְנ֔וֹן לַאֲחִינֹ֖עַם הַיִּזְרְעֵאלִֽת׃
|
II S
|
HebModer
|
3:2 |
וילדו לדוד בנים בחברון ויהי בכורו אמנון לאחינעם היזרעאלת׃
|
II S
|
Kaz
|
3:2 |
Хебронда Дәуіттің мына ұлдары дүниеге келді: тұңғышы — Амнон, оның шешесі ізрелдік Ахиноғам еді.
|
II S
|
FreJND
|
3:2 |
Et il naquit à David des fils à Hébron : son premier-né fut Amnon, d’Akhinoam, la Jizreélite ;
|
II S
|
GerGruen
|
3:2 |
Zu Hebron wurden David Söhne geboren. Sein Erstgeborener war Amnon, der Jezreelitin Achinoam Sohn.
|
II S
|
SloKJV
|
3:2 |
Davidu so se v Hebrónu rodili sinovi. Njegov prvorojenec je bil Amnón; od Jezreélke Ahinóam;
|
II S
|
Haitian
|
3:2 |
Men sis pitit gason David vin fè antan li te lavil Ebwon: Pi gran an te rele Amon. Se Akenoam, moun lavil Jizreyèl, ki te manman l'.
|
II S
|
FinBibli
|
3:2 |
Ja Davidille syntyi lapsia Hebronissa; hänen esikoisensa oli Amnon Ahinoamista Jisreeliläisestä.
|
II S
|
SpaRV
|
3:2 |
Y nacieron hijos á David en Hebrón: su primogénito fué Ammón, de Ahinoam Jezreelita;
|
II S
|
WelBeibl
|
3:2 |
Cafodd Dafydd nifer o feibion pan oedd yn byw yn Hebron. Amnon oedd yr hynaf, plentyn Achinoam o Jesreel.
|
II S
|
GerMenge
|
3:2 |
In Hebron wurden dem David folgende Söhne geboren: sein Erstgeborener war Amnon, von Ahinoam aus Jesreel;
|
II S
|
GreVamva
|
3:2 |
Εγεννήθησαν δε εις τον Δαβίδ υιοί εν Χεβρών· και ο μεν πρωτότοκος αυτού ήτο Αμνών, εκ της Αχινοάμ της Ιεζραηλίτιδος·
|
II S
|
UkrOgien
|
3:2 |
І в Хевро́ні народи́лися Давидові сини, — і був його пе́рвісток Амно́н, від їзреелі́тки Ахіно́ам;
|
II S
|
SrKDEkav
|
3:2 |
И Давиду се родише синови у Хеврону: Првенац му беше Амнон од Ахиноаме Језраељанке;
|
II S
|
FreCramp
|
3:2 |
Il naquit à David des fils à Hébron. Son premier-né fut Ammon, d'Achinoam de Jezraël ;
|
II S
|
PolUGdan
|
3:2 |
I Dawidowi w Hebronie urodzili się synowie. Jego pierworodnym był Amnon z Achinoam Jizreelitki;
|
II S
|
FreSegon
|
3:2 |
Il naquit à David des fils à Hébron. Son premier-né fut Amnon, d'Achinoam de Jizreel;
|
II S
|
SpaRV190
|
3:2 |
Y nacieron hijos á David en Hebrón: su primogénito fué Ammón, de Ahinoam Jezreelita;
|
II S
|
HunRUF
|
3:2 |
Dávidnak Hebrónban ezek a fiai születtek: elsőszülöttje Amnón volt, a jezréeli Ahínóam fia,
|
II S
|
DaOT1931
|
3:2 |
I Hebron fødtes der David Sønner; hans førstefødte var Amnon, Søn af Ahinoam fra Jizre'el,
|
II S
|
TpiKJPB
|
3:2 |
Na long Devit ol meri i karim ol pikinini man long Hibron. Na namba wan pikinini bilong en em Amnon, i kam long meri Jesril Ahinoam,
|
II S
|
DaOT1871
|
3:2 |
Og Sønner bleve fødte for David i Hebron, og hans førstefødte var Amnon af Ahinoam, den jisreelitiske;
|
II S
|
FreVulgG
|
3:2 |
Et il naquit à David des fils à Hébron. L’aîné fut Amnon, qu’il eut d’Achinoam, de Jezraël.
|
II S
|
PolGdans
|
3:2 |
I narodziło się Dawidowi w Hebronie synów. A był pierworodny jego Amnon z Achinoamy Jezreelitki;
|
II S
|
JapBungo
|
3:2 |
ヘブロンにてダビデに男子等生る其首出の子はアムノンといひてヱズレル人アヒノアムより生る
|
II S
|
GerElb18
|
3:2 |
Und es wurden dem David Söhne in Hebron geboren: Sein Erstgeborener war Amnon, von Achinoam, der Jisreelitin;
|