Isai
|
RWebster
|
10:17 |
And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame: and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day;
|
Isai
|
NHEBJE
|
10:17 |
The light of Israel will be for a fire, and his Holy One for a flame; and it will burn and devour his thorns and his briers in one day.
|
Isai
|
ABP
|
10:17 |
And [4shall be 1the 2light 3of Israel] for a fire; and he shall sanctify her in fire being burned; and it shall devour [3as 4grass 1the 2woods] in that day.
|
Isai
|
NHEBME
|
10:17 |
The light of Israel will be for a fire, and his Holy One for a flame; and it will burn and devour his thorns and his briers in one day.
|
Isai
|
Rotherha
|
10:17 |
So shall, the Light of Israel, become, a fire, And his Holy One, a flame, Which shall burn and consume his thorns and his briars, in one day;
|
Isai
|
LEB
|
10:17 |
And the light of Israel will become like a fire, and his holy one like a flame, and it will burn and devour his thorns and briers in one day.
|
Isai
|
RNKJV
|
10:17 |
And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame: and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day;
|
Isai
|
Jubilee2
|
10:17 |
And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame: and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day;
|
Isai
|
Webster
|
10:17 |
And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame: and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day;
|
Isai
|
Darby
|
10:17 |
and the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame; and it shall burn and devour his thorns and his briars in one day,
|
Isai
|
ASV
|
10:17 |
And the light of Israel will be for a fire, and his Holy One for a flame; and it will burn and devour his thorns and his briers in one day.
|
Isai
|
LITV
|
10:17 |
And the Light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame; and it shall burn and devour his thorns and briers in one day.
|
Isai
|
Geneva15
|
10:17 |
And the light of Israel shalbe as a fire, and the Holy one thereof as a flame, and it shall burne, and deuoure his thornes and his briers in one day:
|
Isai
|
CPDV
|
10:17 |
And the light of Israel will be like a fire, and the Holy One of Israel will be like a flame. And his thorns and briers will be set ablaze and devoured, in one day.
|
Isai
|
BBE
|
10:17 |
And the light of Israel will be for a fire, and his Holy One for a flame: wasting and burning up his thorns in one day.
|
Isai
|
DRC
|
10:17 |
And the light of Israel shall be as a fire, and the Holy One thereof as a flame: and his thorns and his briers shall be set on fire, and shall be devoured in one day.
|
Isai
|
GodsWord
|
10:17 |
Israel's light will become a flame. Its Holy One will become a fire. He will burn up and devour the weeds and thornbushes in one day.
|
Isai
|
JPS
|
10:17 |
And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame; and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day.
|
Isai
|
KJVPCE
|
10:17 |
And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame: and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day;
|
Isai
|
NETfree
|
10:17 |
The light of Israel will become a fire, their Holy One will become a flame; it will burn and consume the Assyrian king's briers and his thorns in one day.
|
Isai
|
AB
|
10:17 |
And the light of Israel shall be for a fire, and He shall sanctify him with burning fire, and it shall devour the wood as grass.
|
Isai
|
AFV2020
|
10:17 |
And the light of Israel shall be as a fire, and His Holy One as a flame; and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day.
|
Isai
|
NHEB
|
10:17 |
The light of Israel will be for a fire, and his Holy One for a flame; and it will burn and devour his thorns and his briers in one day.
|
Isai
|
NETtext
|
10:17 |
The light of Israel will become a fire, their Holy One will become a flame; it will burn and consume the Assyrian king's briers and his thorns in one day.
|
Isai
|
UKJV
|
10:17 |
And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame: and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day;
|
Isai
|
Noyes
|
10:17 |
The light of Israel shall be a fire, And his Holy One a flame, Which shall burn and devour his thorns and briers in one day.
|
Isai
|
KJV
|
10:17 |
And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame: and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day;
|
Isai
|
KJVA
|
10:17 |
And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame: and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day;
|
Isai
|
AKJV
|
10:17 |
And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame: and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day;
|
Isai
|
RLT
|
10:17 |
And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame: and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day;
|
Isai
|
MKJV
|
10:17 |
And the light of Israel shall be as a fire, and His holy One as a flame; and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day.
|
Isai
|
YLT
|
10:17 |
And the light of Israel hath been for a fire, And his Holy One for a flame, And it hath burned, and devoured his thorn And his brier in one day.
|
Isai
|
ACV
|
10:17 |
And the light of Israel will be for a fire, and his Holy One for a flame, and it will burn and devour his thorns and his briers in one day.
|
Isai
|
PorBLivr
|
10:17 |
E a Luz de Israel virá a ser fogo, e seu Santo, labareda, que queima e consome seus espinhos e seus cardos em um dia.
|
Isai
|
Mg1865
|
10:17 |
Ary ny fahazavan’ ny Isiraely ho tonga afo, ary ny Iray Masiny ho tonga lelafo, ka hodorany ho levona indray andro monja ny tsilony sy ny heriny;
|
Isai
|
FinPR
|
10:17 |
Israelin valkeus on tuleva tuleksi ja hänen Pyhänsä liekiksi, joka polttaa ja kuluttaa hänen ohdakkeensa ja orjantappuransa yhtenä päivänä
|
Isai
|
FinRK
|
10:17 |
Israelin valkeus on oleva tuli, Israelin Pyhä on liekki, joka polttaa ja kuluttaa sen ohdakkeen ja orjantappuran samana päivänä.
|
Isai
|
ChiSB
|
10:17 |
以色列的光將變為火,他的聖者將變為烈燄,一日間即將她的荊棘蒺藜焚燬。
|
Isai
|
CopSahBi
|
10:17 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲙⲡⲓⲏⲗ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲉⲩⲕⲱϩⲧ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁⲧⲃⲃⲟϥ ϩⲛ ⲟⲩⲕⲱϩⲧ ⲉϥⲙⲟⲩϩ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁⲟⲩⲱⲙ ⲙⲡⲙⲏⲏϣⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲭⲱⲣⲧⲟⲥ
|
Isai
|
ChiUns
|
10:17 |
以色列的光必如火;他的圣者必如火焰。在一日之间,将亚述王的荆棘和蒺藜焚烧净尽;
|
Isai
|
BulVeren
|
10:17 |
Светлината на Израил ще бъде за огън и Светият Негов за пламък; и ще изгори и пояде бодилите му и тръните му в един ден.
|
Isai
|
AraSVD
|
10:17 |
وَيَصِيرُ نُورُ إِسْرَائِيلَ نَارًا وَقُدُّوسُهُ لَهِيبًا، فَيُحْرِقُ وَيَأْكُلُ حَسَكَهُ وَشَوْكَهُ فِي يَوْمٍ وَاحِدٍ،
|
Isai
|
Esperant
|
10:17 |
Kaj la lumo de Izrael fariĝos fajro, kaj lia Sanktulo fariĝos flamo; kaj ĝi forbruligos kaj ekstermos liajn pikarbustojn kaj dornojn en unu tago,
|
Isai
|
ThaiKJV
|
10:17 |
ความสว่างแห่งอิสราเอลจะเป็นไฟ และองค์บริสุทธิ์ของท่านจะกลายเป็นเปลวเพลิง และจะเผาและกินหนามใหญ่และหนามย่อยของเขาเสียในวันเดียว
|
Isai
|
OSHB
|
10:17 |
וְהָיָ֤ה אֽוֹר־יִשְׂרָאֵל֙ לְאֵ֔שׁ וּקְדוֹשׁ֖וֹ לְלֶהָבָ֑ה וּבָעֲרָ֗ה וְאָֽכְלָ֛ה שִׁית֥וֹ וּשְׁמִיר֖וֹ בְּי֥וֹם אֶחָֽד׃
|
Isai
|
BurJudso
|
10:17 |
ဣသရေလ အမျိုး၏အလင်းသည် မီးဖြစ်တော် မူမည်။ သန့်ရှင်းသော ဘုရားသည် မီးလျှံဖြစ်တော်မူမည်။ တနေ့ခြင်းတွင်၊ ထိုမင်း၏ ဆူးပင်အမျိုးမျိုးတို့ကို မီးရှို့၍၊ ကျွမ်းစေတော်မူမည်။
|
Isai
|
FarTPV
|
10:17 |
خدا -نور اسرائیل- مثل آتش، و خدای قدّوس اسرائیل مثل شعلهٔ آتش در یک روز همهچیز، حتّی خار و خاشاکها را میسوزاند و نابود میکند.
|
Isai
|
UrduGeoR
|
10:17 |
Us waqt Isrāīl kā nūr āg aur Isrāīl kā Quddūs sholā ban kar Asūr kī kāṅṭedār jhāṛiyoṅ aur ūṅṭkaṭāroṅ ko ek hī din meṅ bhasm kar degā.
|
Isai
|
SweFolk
|
10:17 |
Och Israels ljus ska vara som en eld, hans Helige som en låga, och den ska bränna och förtära hans törnen och tistlar, allt på samma dag.
|
Isai
|
GerSch
|
10:17 |
Und das Licht Israels wird zum Feuer werden und sein Heiliger zur Flamme; die wird jene Dornen und Hecken an einem einzigen Tage verbrennen und verzehren
|
Isai
|
TagAngBi
|
10:17 |
At ang liwanag ng Israel ay magiging pinakaapoy, at ang kaniyang Banal ay pinakaliyab: at magniningas at susupukin ang kaniyang mga tinikan at mga dawag sa isang araw.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
10:17 |
Israelin valo on tuleva tuleksi ja hänen Pyhänsä liekiksi, joka polttaa ja kuluttaa hänen ohdakkeensa ja orjantappuransa yhtenä päivänä
|
Isai
|
Dari
|
10:17 |
نور اسرائیل به آتش سوزان تبدیل می شود و با شعلۀ غضب قدوس اسرائیل همه چیز را در یک روز مانند خس و خار می سوزاند.
|
Isai
|
SomKQA
|
10:17 |
Iftiinka Israa'iilna wuxuu noqon doonaa dab, oo kiisa Quduuska ahuna olol, oo maalin qudha ayuu gubi doonaa oo baabbi'in doonaa qodxantiisa iyo yamaaruggiisba,
|
Isai
|
NorSMB
|
10:17 |
Israels ljos skal verta ein eld, og den Heilage i Israel til ein loge, og dei skal brenna upp og øyda hans tornar og tistlar, alt på ein dag.
|
Isai
|
Alb
|
10:17 |
Kështu drita e Izraelit do të bëhet një zjarr dhe i Shenjti i tij një flakë, që do të flakërojë dhe do të përpijë ferrat dhe gjembat brenda një dite të vetme.
|
Isai
|
KorHKJV
|
10:17 |
이스라엘의 빛은 불이 되며 그의 거룩하신 이는 불꽃이 되리라. 그것이 하루에 그의 가시와 찔레를 태우고 삼키며
|
Isai
|
SrKDIjek
|
10:17 |
Јер ће видјело Израиљево бити огањ, и светац ће његов бити пламен, и упалиће и сажећи трње његово и чкаљ његов у један дан.
|
Isai
|
Wycliffe
|
10:17 |
And the liyt of Israel schal be in fier, and the hooli of it in flawme; and the thorn of him and brere schal be kyndlid and deuourid in o dai.
|
Isai
|
Mal1910
|
10:17 |
യിസ്രായേലിന്റെ വെളിച്ചം ഒരു തീയായും അവന്റെ പരിശുദ്ധൻ ഒരു ജ്വാലയായും ഇരിക്കും; അതു കത്തി, ഒരു ദിവസംകൊണ്ടു അവന്റെ മുള്ളും പറക്കാരയും ദഹിപ്പിച്ചുകളയും.
|
Isai
|
KorRV
|
10:17 |
이스라엘의 빛은 불이요 그 거룩한 자는 불꽃이라 하루 사이에 그의 형극과 질려가 소멸되며
|
Isai
|
Azeri
|
10:17 |
ائسرايئلئن نورو اود، ائسرايئلئن موقدّسي آلوو اولاجاق. آشورون تئکانلار و قانقاللاريني بئر گونده يانديريب يوخ ادهجک.
|
Isai
|
KLV
|
10:17 |
The wov vo' Israel DichDaq taH vaD a qul, je Daj le' wa' vaD a flame; je 'oH DichDaq meQ je Sop Daj thorns je Daj briers Daq wa' jaj.
|
Isai
|
ItaDio
|
10:17 |
E la luce d’Israele sarà come un fuoco, e il suo Santo come una fiamma; e arderà, e divorerà le vepri, ed i pruni di esso, in un giorno.
|
Isai
|
RusSynod
|
10:17 |
Свет Израиля будет огнем, и Святый его - пламенем, которое сожжет и пожрет терны его и волчцы его в один день;
|
Isai
|
CSlEliza
|
10:17 |
И будет свет Израилев во огнь, и освятит его огнем горящим, и пояст яко сено вещество.
|
Isai
|
ABPGRK
|
10:17 |
και έσται το φως του Ισραήλ εις πυρ και αγιάσει αυτήν εν πυρί καιομένω και φάγεται ωσεί χόρτον την ύλην τη ημέρα εκείνη
|
Isai
|
FreBBB
|
10:17 |
La lumière d'Israël sera un feu et son Saint une flamme qui embrasera et dévorera ses épines et ses ronces en un seul jour.
|
Isai
|
LinVB
|
10:17 |
Mwinda mwa Israel mokokoma móto monene, mpe Mosantu wa ye akopela lokola móto, mokotumba mpe mokosilisa nzube na matiti ma ye o mokolo moko.
|
Isai
|
HunIMIT
|
10:17 |
És lesz Izrael világossága tűzzé és az ő szentje lánggá, és gyújt és megemészti tövisét s gazát egy napon.
|
Isai
|
ChiUnL
|
10:17 |
以色列之光爲火、其聖者爲焰、一日之間、燬其荊棘蒺藜、
|
Isai
|
VietNVB
|
10:17 |
Ánh sáng của Y-sơ-ra-ên sẽ trở nên lửa,Đấng Thánh của nó sẽ là ngọn lửa;Nó sẽ thiêu đốt và ăn nuốt cỏ gai và bụi gaiTrong một ngày.
|
Isai
|
LXX
|
10:17 |
καὶ ἔσται τὸ φῶς τοῦ Ισραηλ εἰς πῦρ καὶ ἁγιάσει αὐτὸν ἐν πυρὶ καιομένῳ καὶ φάγεται ὡσεὶ χόρτον τὴν ὕλην τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ
|
Isai
|
CebPinad
|
10:17 |
Ug ang suga sa Israel mamahimong kalayo, ug ang iyang Balaan mahimong usa ka siga; ug kini mosunog ug magalamoy sa iyang mga tunok ug sa iyang mga sampinit sulod sa usa ka adlaw.
|
Isai
|
RomCor
|
10:17 |
Lumina lui Israel se va preface în foc şi Sfântul lui, într-o flacără care va mistui şi va arde spinii şi mărăcinii lui, într-o zi.
|
Isai
|
Pohnpeia
|
10:17 |
Koht, marain en Israel, pahn wiahla kisiniei. Koht sarawien Israel pahn ketin luluda, me ni rahnteieu pahn kamwasikahla mehkoaros, pil iangahki kisin tuhke oh tuhke tekatek kan.
|
Isai
|
HunUj
|
10:17 |
Izráel Világossága lesz a tűz, és Szentje a láng, amely elégeti és megemészti benne egyetlen napon a tövist és a gazt.
|
Isai
|
GerZurch
|
10:17 |
Und das Licht Israels wird zum Feuer werden, und sein Heiliger zur Flamme; die wird zünden und seine Dornen und Disteln an einem Tag verzehren. (a) Heb 12:29
|
Isai
|
GerTafel
|
10:17 |
Und Israels Licht wird zum Feuer und sein Heiliger zur Flamme und brennt und frißt auf sein Dorngestrüpp und seinen Dornenstrauch an einem Tag.
|
Isai
|
PorAR
|
10:17 |
A Luz de Israel virá a ser um fogo e o seu Santo uma labareda, que num só dia abrasará e consumirá os seus espinheiros e as suas sarças.
|
Isai
|
DutSVVA
|
10:17 |
Want het Licht van Israël zal tot een vuur zijn, en zijn Heilige tot een vlam, welke in brand steken en verteren zal zijn doornen en zijn distelen, op een dag.
|
Isai
|
FarOPV
|
10:17 |
و نور اسرائیل نار و قدوس وی شعله خواهدشد، و در یکروز خار و خسش را سوزانیده، خواهد خورد.
|
Isai
|
Ndebele
|
10:17 |
Lokukhanya kukaIsrayeli kuzakuba ngumlilo, loNgcwele wakhe abe lilangabi, elizatshisa liqede ameva ayo lokhula lwayo oluhlabayo ngasuku lunye.
|
Isai
|
PorBLivr
|
10:17 |
E a Luz de Israel virá a ser fogo, e seu Santo, labareda, que queima e consome seus espinhos e seus cardos em um dia.
|
Isai
|
Norsk
|
10:17 |
Israels lys skal bli til en ild, og dets Hellige til en lue, og den skal brenne og fortære hans torn og tistel, alt på en dag.
|
Isai
|
SloChras
|
10:17 |
In luč Izraelova bode za ogenj in Svetnik njegov za plamen, ki zapali in požge grmovje in trnje njegovo en dan.
|
Isai
|
Northern
|
10:17 |
İsrailin Nuru od, İsrailin Müqəddəsi alov olacaq. Aşşuru tikan və qanqal kimi bir gündə yandırıb yox edəcək.
|
Isai
|
GerElb19
|
10:17 |
Und das Licht Israels wird zum Feuer werden, und sein Heiliger zur Flamme, die seine Dornen und seine Disteln in Brand setzen und verzehren wird an einem Tage.
|
Isai
|
LvGluck8
|
10:17 |
Un Israēla gaišums būs uguns, un viņa Svētais būs liesma, kas sadedzinās un norīs viņa ērkšķus un dadžus vienā dienā.
|
Isai
|
PorAlmei
|
10:17 |
Porque a Luz d'Israel virá a ser por fogo e o seu Sancto por labareda, que abraze e consuma os seus espinheiros e as suas sarças n'um dia.
|
Isai
|
ChiUn
|
10:17 |
以色列的光必如火;他的聖者必如火焰。在一日之間,將亞述王的荊棘和蒺藜焚燒淨盡;
|
Isai
|
SweKarlX
|
10:17 |
Och Israels ljus skall varda en eld, och hans helige skall varda en låge; och skall upptända och förtära hans törne och tistlar på en dag.
|
Isai
|
FreKhan
|
10:17 |
La Lumière d’Israël sera un feu et son Saint une flamme, brûlant, dévorant jusqu’à ses épines et ses ronces, en un jour,
|
Isai
|
FrePGR
|
10:17 |
et la Lumière d'Israël deviendra un feu, et son Saint, une flamme qui embrasera et dévorera ses ronces et ses épines en un jour.
|
Isai
|
PorCap
|
10:17 |
*A luz de Israel será como um fogo, e o Deus santo, como uma chama que abrasará e devorará os seus abrolhos e os seus espinhos, num só dia.
|
Isai
|
JapKougo
|
10:17 |
イスラエルの光は火となり、その聖者は炎となり、そのいばらと、おどろとを一日のうちに焼き滅ぼす。
|
Isai
|
GerTextb
|
10:17 |
Es wird das Licht Israels zum Feuer und sein Heiliger zur Flamme werden; die wird brennen und seine Dornen und sein Gestrüpp an einem Tage verzehren.
|
Isai
|
SpaPlate
|
10:17 |
La Luz de Israel será el fuego, y su Santo la llama, y devorará las zarzas y espinas de (Asiria) en un solo día.
|
Isai
|
Kapingam
|
10:17 |
God, go di maalama Israel, gaa-huli gaa-hai di ahi. Di God Dabuaahia o Israel gaa-hai di ahi, gaa-dudu nia mee huogodoo i-lodo di laangi hua e-dahi, hagapuni gi-nia laagau lligi mono laagau duduia.
|
Isai
|
WLC
|
10:17 |
וְהָיָ֤ה אֽוֹר־יִשְׂרָאֵל֙ לְאֵ֔שׁ וּקְדוֹשׁ֖וֹ לְלֶהָבָ֑ה וּבָעֲרָ֗ה וְאָֽכְלָ֛ה שִׁית֥וֹ וּשְׁמִיר֖וֹ בְּי֥וֹם אֶחָֽד׃
|
Isai
|
LtKBB
|
10:17 |
Izraelio Šviesa taps ugnimi, jo Šventasis – liepsna. Per vieną dieną Jis sudegins ir sunaikins usnis ir erškėčius.
|
Isai
|
Bela
|
10:17 |
Сьвятло Ізраіля будзе агнём, і Сьвяты яго — полымем, якое спаліць і зжарэ церне яго і бадзякі яго за адзін дзень;
|
Isai
|
GerBoLut
|
10:17 |
Und das Licht Israels wird ein Feuer sein, und sein Heiligerwird eine Flamme sein und wird seine Dornen und Hecken anzünden und verzehren auf einen Tag.
|
Isai
|
FinPR92
|
10:17 |
Ja Israelin Valosta tulee liekki, Israelin Pyhästä tulenlieska, joka yhdessä päivässä polttaa ja nielee Assyrian orjantappurat ja ohdakkeet,
|
Isai
|
SpaRV186
|
10:17 |
Y la luz de Israel será por fuego, y su Santo por llama que abrase y consuma en un día sus cardos y sus espinas.
|
Isai
|
NlCanisi
|
10:17 |
Dan wordt Israëls Licht een vuur, zijn Heilige een vlam, Die op één dag zijn doornen en distels geheel verbrandt;
|
Isai
|
GerNeUe
|
10:17 |
Israels Licht wird zum Feuer, / sein heiliger Gott zu einer Flamme, / die seine Dornen und Disteln in Brand setzt / und sie verbrennt an einem einzigen Tag.
|
Isai
|
UrduGeo
|
10:17 |
اُس وقت اسرائیل کا نور آگ اور اسرائیل کا قدوس شعلہ بن کر اسور کی کانٹےدار جھاڑیوں اور اونٹ کٹاروں کو ایک ہی دن میں بھسم کر دے گا۔
|
Isai
|
AraNAV
|
10:17 |
فَيُصْبِحُ نُورُ إِسْرَائِيلَ نَاراً، وَقُدُّوسُهُ لَهِيباً، فَتَشْتَعِلُ وَتَلْتَهِمُ شَوْكَهُ وَحَسَكَهُ فِي يَوْمٍ وَاحِدٍ،
|
Isai
|
ChiNCVs
|
10:17 |
以色列的光必变成火,他的圣者必成为火焰;在一日之间把亚述王的荆棘和蒺藜焚烧与吞灭。
|
Isai
|
ItaRive
|
10:17 |
La luce d’Israele diventerà un fuoco, e il suo Santo una fiamma, che arderà e divorerà i suoi rovi ed i suoi pruni in un sol giorno.
|
Isai
|
Afr1953
|
10:17 |
En die Lig van Israel sal 'n vuur wees, en sy Heilige 'n vlam; en dit sal sy distels en sy dorings verbrand en verteer op een dag.
|
Isai
|
RusSynod
|
10:17 |
Свет Израиля будет огнем, и Святой его – пламенем, которое сожжет и пожрет терны его и волчцы его в один день;
|
Isai
|
UrduGeoD
|
10:17 |
उस वक़्त इसराईल का नूर आग और इसराईल का क़ुद्दूस शोला बनकर असूर की काँटेदार झाड़ियों और ऊँटकटारों को एक ही दिन में भस्म कर देगा।
|
Isai
|
TurNTB
|
10:17 |
İsrail'in Işığı ateş, İsrail'in Kutsalı alev olacak; Asur'un dikenli çalılarını Bir gün içinde yakıp bitirecek.
|
Isai
|
DutSVV
|
10:17 |
Want het Licht van Israel zal tot een vuur zijn, en zijn Heilige tot een vlam, welke in brand steken en verteren zal zijn doornen en zijn distelen, op een dag.
|
Isai
|
HunKNB
|
10:17 |
Izrael Világossága lesz a tűz, és Szentje a láng: elégeti és elemészti tüskéjét és tövisét egyetlen napon.
|
Isai
|
Maori
|
10:17 |
A hei ahi te marama o Iharaira, a ko tana Mea Tapu ano hoki hei mura; a ka wera ona tumatakuru, ona tataramoa, pau ake i te ra kotahi.
|
Isai
|
HunKar
|
10:17 |
És lészen Izráel világossága tűz gyanánt, és annak Szentje láng gyanánt, és ég és megemészti gazzát és tövisét egy napon;
|
Isai
|
Viet
|
10:17 |
Sự sáng của Y-sơ-ra-ên sẽ trở nên lửa, Ðấng Thánh nó sẽ trở nên ngọn đèn, chỉ trong một ngày, đốt tiêu gai gốc và chà chuôm nó;
|
Isai
|
Kekchi
|
10:17 |
Li Ka̱cuaˈ Dios li nacutanobresin re lix cˈaˈuxeb laj Israel tixsacheb ru. Li Dios Santo tixsacheb ru li tenamit aˈan chiru jun cutan joˈ nak li xam naxcˈat li qˈuix ut li pim.
|
Isai
|
Swe1917
|
10:17 |
Och Israels ljus skall bliva en eld och hans Helige en låga, och den skall bränna upp och förtära dess törnen och dess tistlar, allt på en dag.
|
Isai
|
CroSaric
|
10:17 |
Svjetlost Izraelova bit će poput ognja, Svetac njegov kao plamen koji će zapalit' i proždrijeti drač njegov i trnje njegovo u jednome danu.
|
Isai
|
VieLCCMN
|
10:17 |
Ánh sáng của Ít-ra-en sẽ thành lửa và Đức Thánh của nó sẽ thành ngọn lửa, sẽ đốt và thiêu rụi bụi rậm và gai góc của nó trong cùng một ngày.
|
Isai
|
FreBDM17
|
10:17 |
Car la lumière d’Israël sera un feu, et son Saint sera une flamme, qui embrasera et consumera ses épines et ses ronces tout en un jour.
|
Isai
|
FreLXX
|
10:17 |
Et la lumière d'Israël sera cette flamme ; elle le sanctifiera avec un feu ardent, et dévorera la forêt comme une herbe sèche.
|
Isai
|
Aleppo
|
10:17 |
והיה אור ישראל לאש וקדושו ללהבה ובערה ואכלה שיתו ושמירו—ביום אחד
|
Isai
|
MapM
|
10:17 |
וְהָיָ֤ה אֽוֹר־יִשְׂרָאֵל֙ לְאֵ֔שׁ וּקְדוֹשׁ֖וֹ לְלֶהָבָ֑ה וּבָעֲרָ֗ה וְאָכְלָ֛ה שִׁית֥וֹ וּשְׁמִיר֖וֹ בְּי֥וֹם אֶחָֽד׃
|
Isai
|
HebModer
|
10:17 |
והיה אור ישראל לאש וקדושו ללהבה ובערה ואכלה שיתו ושמירו ביום אחד׃
|
Isai
|
Kaz
|
10:17 |
Исраил сиынған Киелі Құдай, оның жарық Нұры, лаулаған от пен жалынға ұқсап бір-ақ күнде Ассурдың тікенді бұталарын әрі жантақ, ошағанын өртеп жібереді:
|
Isai
|
FreJND
|
10:17 |
Et la lumière d’Israël sera un feu, et son Saint, une flamme ; et il brûlera et dévorera ses épines et ses ronces, en un seul jour ;
|
Isai
|
GerGruen
|
10:17 |
In Feuer wandelt sich das Licht von Israel, sein Heiliger in eine Flamme. Sie sengt und frißt an einem Tag sein Dorngebüsch und seine Disteln
|
Isai
|
SloKJV
|
10:17 |
Izraelova svetloba bo za ogenj in njegov Sveti za plamen in ta bo gorel in v enem dnevu bo pogoltnil njegovo trnje in njegove osate
|
Isai
|
Haitian
|
10:17 |
Bondye ki limyè pèp Izrayèl la pral tounen yon dife. Bondye pèp Izrayèl la ki yon Bondye apa pral tounen yon flanm dife. Nan yon sèl jou l'ap boule tout pikan ak tout raje, fè yo tounen sann.
|
Isai
|
FinBibli
|
10:17 |
Ja Israelin valkeus on tuleva tuleksi, ja hänen pyhänsä liekiksi, ja pitää palaman, ja kuluttaman hänen orjantappuransa ja ohdakkeensa yhtenä päivänä.
|
Isai
|
SpaRV
|
10:17 |
Y la luz de Israel será por fuego, y su Santo por llama que abrase y consuma en un día sus cardos y sus espinas.
|
Isai
|
WelBeibl
|
10:17 |
Bydd Golau Israel yn troi'n dân, a'r Un Sanctaidd yn fflam. Bydd yn llosgi'r drain a'r mieri mewn diwrnod,
|
Isai
|
GerMenge
|
10:17 |
und zwar wird das Licht Israels zur Lohe werden und sein Heiliger zu einer Flamme, die seine Dornen und sein Gestrüpp in Brand setzt und verzehrt an einem Tage;
|
Isai
|
GreVamva
|
10:17 |
Και το φως του Ισραήλ θέλει γείνει πυρ και ο Άγιος αυτού φλόξ· και θέλει καύσει και καταφάγει τας ακάνθας αυτού και τους τριβόλους αυτού εν μιά ημέρα·
|
Isai
|
UkrOgien
|
10:17 |
І Світло Ізраїля стане огнем, а Святий його — по́лум'ям, і запа́лить воно, й пожере́ його те́рня й будя́ччя його в один день!
|
Isai
|
SrKDEkav
|
10:17 |
Јер ће видело Израиљево бити огањ, и Светац ће његов бити пламен, и упалиће и сажећи трње његово и чкаљ његов у један дан.
|
Isai
|
FreCramp
|
10:17 |
La lumière d'Israël sera un feu, et son Saint, une flamme, qui consumera et dévorera ses épines et ses ronces, en un seul jour.
|
Isai
|
PolUGdan
|
10:17 |
A Światłość Izraela będzie ogniem, a jego Święty – płomieniem, który spali i strawi jego ciernie i osty w jednym dniu.
|
Isai
|
FreSegon
|
10:17 |
La lumière d'Israël deviendra un feu, Et son Saint une flamme, Qui consumera et dévorera ses épines et ses ronces, En un seul jour;
|
Isai
|
SpaRV190
|
10:17 |
Y la luz de Israel será por fuego, y su Santo por llama que abrase y consuma en un día sus cardos y sus espinas.
|
Isai
|
HunRUF
|
10:17 |
Izráel Világossága lesz a tűz, és Szentje a láng, amely elégeti és megemészti benne egyetlen napon a tövist és a gazt.
|
Isai
|
DaOT1931
|
10:17 |
Israels Lys bliver til Ild og dets Hellige til en Flamme, og den brænder og fortærer hans Tidsel og Torn paa een Dag;
|
Isai
|
TpiKJPB
|
10:17 |
Na lait bilong Isrel bai stap wanpela paia. Na dispela Wanpela i Holi bilong em bai i stap wanpela lait bilong paia. Na dispela bai kukim na pinisim olgeta ol rop i gat nil bilong em na ol gras i gat nil bilong em. Na dispela bai kamap long wanpela de tasol.
|
Isai
|
DaOT1871
|
10:17 |
Og Israels Lys skal vorde en Ild, og hans Hellige skal vorde en Lue; og den skal brænde og fortære hans Torn og Tidsler paa een Dag.
|
Isai
|
FreVulgG
|
10:17 |
La lumière d’Israël sera un (le) feu, et le Saint d’Israël une flamme, qui embrasera et dévorera ses (les) ronces et ses (les) épines (d’Assur) en un seul jour.
|
Isai
|
PolGdans
|
10:17 |
Bo Światłość Izraelowa będzie ogniem, a Święty jego płomieniem, który spali i pożre ciernie jego i oset jego dnia jednego.
|
Isai
|
JapBungo
|
10:17 |
イスラエルの光は火のごとく その聖者はほのほの如くならん 斯て一日のうちに荊とおどろとを燒ほろぼし
|
Isai
|
GerElb18
|
10:17 |
Und das Licht Israels wird zum Feuer werden, und sein Heiliger zur Flamme, die seine Dornen und seine Disteln in Brand setzen und verzehren wird an einem Tage.
|