Isai
|
RWebster
|
10:31 |
Madmenah is removed; the inhabitants of Gebim gather themselves to flee.
|
Isai
|
NHEBJE
|
10:31 |
Madmenah is a fugitive. The inhabitants of Gebim flee for safety.
|
Isai
|
ABP
|
10:31 |
and Madmenah is startled, and the ones dwelling in Gebim.
|
Isai
|
NHEBME
|
10:31 |
Madmenah is a fugitive. The inhabitants of Gebim flee for safety.
|
Isai
|
Rotherha
|
10:31 |
Madmenah, hath fled,—The inhabitants of Gebim, have gone into safety:
|
Isai
|
LEB
|
10:31 |
Madmenah flees! The inhabitants of Gebim bring themselves into safety!
|
Isai
|
RNKJV
|
10:31 |
Madmenah is removed; the inhabitants of Gebim gather themselves to flee.
|
Isai
|
Jubilee2
|
10:31 |
Madmenah is in upheaval; the inhabitants of Gebim shall gather themselves together.
|
Isai
|
Webster
|
10:31 |
Madmenah is removed; the inhabitants of Gebim gather themselves to flee.
|
Isai
|
Darby
|
10:31 |
Madmenah is fugitive; the inhabitants of Gebim take to flight.
|
Isai
|
ASV
|
10:31 |
Madmenah is a fugitive; the inhabitants of Gebim flee for safety.
|
Isai
|
LITV
|
10:31 |
Madmenah wanders; Gebim's inhabitants take refuge.
|
Isai
|
Geneva15
|
10:31 |
Madmenah is remoued: the inhabitants of Gebim haue gathered themselues together.
|
Isai
|
CPDV
|
10:31 |
Madmenah has moved away; be strengthened, you inhabitants of Gebim.
|
Isai
|
BBE
|
10:31 |
Madmenah has gone; the men of Gebim are putting their goods in a safe place.
|
Isai
|
DRC
|
10:31 |
Medemena is removed: ye inhabitants of Gabim, take courage.
|
Isai
|
GodsWord
|
10:31 |
The people in Madmenah flee; those who live in Gebim take shelter.
|
Isai
|
JPS
|
10:31 |
Madmenah is in mad flight; the inhabitants of Gebim flee to cover.
|
Isai
|
KJVPCE
|
10:31 |
Madmenah is removed; the inhabitants of Gebim gather themselves to flee.
|
Isai
|
NETfree
|
10:31 |
Madmenah flees, the residents of Gebim have hidden.
|
Isai
|
AB
|
10:31 |
Madmenah also is amazed, and the inhabitants of Gebim.
|
Isai
|
AFV2020
|
10:31 |
Madmenah wanders; the people of Gebim take refuge.
|
Isai
|
NHEB
|
10:31 |
Madmenah is a fugitive. The inhabitants of Gebim flee for safety.
|
Isai
|
NETtext
|
10:31 |
Madmenah flees, the residents of Gebim have hidden.
|
Isai
|
UKJV
|
10:31 |
Madmenah is removed; the inhabitants of Gebim gather themselves to flee.
|
Isai
|
Noyes
|
10:31 |
Madmenah hasteth away; The inhabitants of Gebim take to flight.
|
Isai
|
KJV
|
10:31 |
Madmenah is removed; the inhabitants of Gebim gather themselves to flee.
|
Isai
|
KJVA
|
10:31 |
Madmenah is removed; the inhabitants of Gebim gather themselves to flee.
|
Isai
|
AKJV
|
10:31 |
Madmenah is removed; the inhabitants of Gebim gather themselves to flee.
|
Isai
|
RLT
|
10:31 |
Madmenah is removed; the inhabitants of Gebim gather themselves to flee.
|
Isai
|
MKJV
|
10:31 |
Madmenah wanders; the people of Gebim take refuge.
|
Isai
|
YLT
|
10:31 |
Fled away hath Madmenah, The inhabitants of the high places have hardened themselves.
|
Isai
|
ACV
|
10:31 |
Madmenah is a fugitive. The inhabitants of Gebim flee for safety.
|
Isai
|
PorBLivr
|
10:31 |
Madmena foge; os moradores de Gebim procuram refúgios.
|
Isai
|
Mg1865
|
10:31 |
Lasa mandositra Madmena, ny mponina any Gebima mitondra ny entany mandositra.
|
Isai
|
FinPR
|
10:31 |
Madmena menee pakoon, Geebimin asukkaat saattavat tavaransa turviin.
|
Isai
|
FinRK
|
10:31 |
Madmena lähtee pakoon, Geebimin asukkaat etsivät turvaa.
|
Isai
|
ChiSB
|
10:31 |
瑪德默納走散了,革平的居民逃避了。
|
Isai
|
CopSahBi
|
10:31 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲥⲡⲱϣⲥ ⲛϭⲓ ⲙⲁⲇⲉⲃⲏⲛⲁ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲟⲩⲏϩ ϩⲛ ⲧⲉⲃⲓⲣ
|
Isai
|
ChiUns
|
10:31 |
玛得米那人躲避;基柄的居民逃遁。
|
Isai
|
BulVeren
|
10:31 |
Мадмина се разбяга, жителите на Гевим побягнаха.
|
Isai
|
AraSVD
|
10:31 |
هَرَبَتْ مَدْمِينَةُ. ٱحْتَمَى سُكَّانُ جِيبِيمَ.
|
Isai
|
Esperant
|
10:31 |
Madmena cedas, la loĝantoj de Gebim forkuras.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
10:31 |
มัดเมนาห์กำลังหนีอยู่ คนเกบิมหนีให้พ้นภัย
|
Isai
|
OSHB
|
10:31 |
נָדְדָ֖ה מַדְמֵנָ֑ה יֹשְׁבֵ֥י הַגֵּבִ֖ים הֵעִֽיזוּ׃
|
Isai
|
BurJudso
|
10:31 |
မာဒမေနမြို့သည် ပြောင်းသွားပြီ။ ဂေဗိပ်မြို့ သားတို့သည် လွတ်အောင်ပြေးကြ၏။
|
Isai
|
FarTPV
|
10:31 |
مردم مدمینه و جیبیم از ترس جان خود فرار میکنند.
|
Isai
|
UrduGeoR
|
10:31 |
Madmīnā farār ho gayā aur Jebīm ke bāshindoṅ ne dūsrī jaghoṅ meṅ panāh lī hai.
|
Isai
|
SweFolk
|
10:31 |
Madmena flyr, Gibeons invånare söker skydd.
|
Isai
|
GerSch
|
10:31 |
Madmena irrt herum, die Bewohner Gebims suchen Zuflucht.
|
Isai
|
TagAngBi
|
10:31 |
Madmena ay palaboy; ang mga nananahan sa Gebim ay nagtitipon upang magsitakas.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
10:31 |
Madmena menee pakoon, Geebimin asukkaat vievät tavaransa turvaan.
|
Isai
|
Dari
|
10:31 |
مردم مَدمینه فراری شدند و ساکنین جیبیم از ترس جان گریختند.
|
Isai
|
SomKQA
|
10:31 |
Madmeenaah way carartay, oo dadkii Gebiim degganaana waxay isu soo urursadeen inay baxsadaan.
|
Isai
|
NorSMB
|
10:31 |
Madmena flyr, Gebim-buarne bergar sitt bu.
|
Isai
|
Alb
|
10:31 |
Madmenahu ka ikur, banorët e Gebimit kërkojnë një strehë.
|
Isai
|
KorHKJV
|
10:31 |
맛메나는 옮겨졌으며 게빔의 거주민들은 스스로 모여서 도망하는도다.
|
Isai
|
SrKDIjek
|
10:31 |
Мадмина побјеже, становници Гевимски утекоше.
|
Isai
|
Wycliffe
|
10:31 |
Medemena passide; the dwelleris of Gabyn fledden; be ye coumfortid.
|
Isai
|
Mal1910
|
10:31 |
മദ്മേനാ ഓട്ടം തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു; ഗെബീംനിവാസികൾ ഓട്ടത്തിന്നു വട്ടംകൂട്ടുന്നു.
|
Isai
|
KorRV
|
10:31 |
맛메나 사람은 피난하며 게빔 거민은 도망하도다
|
Isai
|
Azeri
|
10:31 |
مَدمِنا ساکئنلري قاچيب، گِبئم ساکئنلري سيغيناجاق يِر آختارير.
|
Isai
|
KLV
|
10:31 |
Madmenah ghaH a fugitive. The nganpu' vo' Gebim Haw' vaD safety.
|
Isai
|
ItaDio
|
10:31 |
Madmena si è messa in fuga; gli abitanti di Ghebim si son salvati in fretta.
|
Isai
|
RusSynod
|
10:31 |
Мадмена разбежалась, жители Гевима спешат уходить.
|
Isai
|
CSlEliza
|
10:31 |
И ужасеся Мадемина и живущии во Гивиме.
|
Isai
|
ABPGRK
|
10:31 |
και εξέστη Μαδεβηνά και οι κατοικούντες Γεβίμ
|
Isai
|
FreBBB
|
10:31 |
Madména se disperse, les habitants de Guébim sont en fuite.
|
Isai
|
LinVB
|
10:31 |
Bato ba Madmena bakimi, bato ba Gebim bakei kobombama.
|
Isai
|
HunIMIT
|
10:31 |
Elköltözött Madména, Gébím lakói menekültek.
|
Isai
|
ChiUnL
|
10:31 |
瑪得米那奔潰、基柄居民逃匿、
|
Isai
|
VietNVB
|
10:31 |
Mát-mê-na bỏ chạy,Dân thành Ghê-bim trốn tìm chỗ núp.
|
Isai
|
LXX
|
10:31 |
ἐξέστη Μαδεβηνα καὶ οἱ κατοικοῦντες Γιββιρ παρακαλεῖτε
|
Isai
|
CebPinad
|
10:31 |
Madmena maoy katawohan nga kagiw; ang mga molupyo sa Gebim nangalagiw aron maluwas.
|
Isai
|
RomCor
|
10:31 |
Madmena se împrăştie, locuitorii din Ghebim fug.
|
Isai
|
Pohnpeia
|
10:31 |
Mehn Madmena oh Kepim tangatangehr reperepen mour.
|
Isai
|
HunUj
|
10:31 |
Madméná elmenekült, Gébim lakói elrejtőztek.
|
Isai
|
GerZurch
|
10:31 |
Madmena ist zerstoben, Gebims Bewohner flüchten.
|
Isai
|
GerTafel
|
10:31 |
Madmenah entflieht, die so in Gebim wohnen flüchten sich zusammen.
|
Isai
|
PorAR
|
10:31 |
Já se foi Madmena; os moradores de Gebim procuram refúgio.
|
Isai
|
DutSVVA
|
10:31 |
Madmena vliedt weg, de inwoners van Gebim vluchten met hopen.
|
Isai
|
FarOPV
|
10:31 |
مدمینه فراری شدند وساکنان جیبیم گریختند.
|
Isai
|
Ndebele
|
10:31 |
IMadimena iyabaleka, abahlali beGebimi badinga isiphephelo.
|
Isai
|
PorBLivr
|
10:31 |
Madmena foge; os moradores de Gebim procuram refúgios.
|
Isai
|
Norsk
|
10:31 |
Madmena flyr; Gebims innbyggere flytter sitt gods i hast.
|
Isai
|
SloChras
|
10:31 |
Madmena beži, prebivalci gebimski so se zbrali, da pobegnejo.
|
Isai
|
Northern
|
10:31 |
Madmena sakinləri qaçır, Gevim sakinləri sığınacaq axtarır.
|
Isai
|
GerElb19
|
10:31 |
Madmena eilt davon, die Bewohner von Gebim flüchten.
|
Isai
|
LvGluck8
|
10:31 |
Madmena bēg, Ģebimas iedzīvotāji glābjās.
|
Isai
|
PorAlmei
|
10:31 |
Já Madmena se foi, os moradores de Gebim vão fugindo em bandos.
|
Isai
|
ChiUn
|
10:31 |
瑪得米那人躲避;基柄的居民逃遁。
|
Isai
|
SweKarlX
|
10:31 |
Madmena viker undan; de borgare i Gebim löpa sin kos.
|
Isai
|
FreKhan
|
10:31 |
Madmèna lâche pied, les habitants de Ghébim se sauvent.
|
Isai
|
FrePGR
|
10:31 |
Madmène est en fuite, et les habitants de Gébim fugitifs.
|
Isai
|
PorCap
|
10:31 |
Os de Madmena e os de Guebim põem-se em fuga.
|
Isai
|
JapKougo
|
10:31 |
マデメナは逃げ去り、ゲビムの民は隠れ場を求めた。
|
Isai
|
GerTextb
|
10:31 |
Madmena irrt unstät, die Bewohner von Gebim flüchten.
|
Isai
|
SpaPlate
|
10:31 |
Madmená se dispersa, los habitantes de Gebim huyen.
|
Isai
|
Kapingam
|
10:31 |
Nia daangada o Madmenah mo Gebim e-llele halahala nadau mouli.
|
Isai
|
WLC
|
10:31 |
נָדְדָ֖ה מַדְמֵנָ֑ה יֹשְׁבֵ֥י הַגֵּבִ֖ים הֵעִֽיזוּ׃
|
Isai
|
LtKBB
|
10:31 |
Madmena ištuštėjo, Gebimų gyventojai ieško išsigelbėjimo.
|
Isai
|
Bela
|
10:31 |
Мадмена разьбеглася, жыхары Гевіма пасьпешна ўцякаюць.
|
Isai
|
GerBoLut
|
10:31 |
Madmena weicht; die Burger zu Gebim starken sich.
|
Isai
|
FinPR92
|
10:31 |
Madmena karkaa tiehensä, Gebimin asukkaat etsivät turvaa.
|
Isai
|
SpaRV186
|
10:31 |
Madmena se alborotó: los moradores de Gebim se juntarán.
|
Isai
|
NlCanisi
|
10:31 |
Het volk van Gebim stuift weg,
|
Isai
|
GerNeUe
|
10:31 |
Madmena flieht, / und die Bewohner von Gebim rennen davon.
|
Isai
|
UrduGeo
|
10:31 |
مدمینہ فرار ہو گیا اور جیبیم کے باشندوں نے دوسری جگہوں میں پناہ لی ہے۔
|
Isai
|
AraNAV
|
10:31 |
هَرَبَ أَهْلُ مَدْمِنَةَ. فَرَّ سُكَّانُ جِيبِيمَ طَلَباً لِلنَّجَاةِ.
|
Isai
|
ChiNCVs
|
10:31 |
玛得米那人逃跑,基柄的居民避难。
|
Isai
|
ItaRive
|
10:31 |
Madmenah è in fuga precipitosa, gli abitanti di Ghebim cercano un rifugio.
|
Isai
|
Afr1953
|
10:31 |
Madména vlug, die inwoners van Gebim soek skuiling!
|
Isai
|
RusSynod
|
10:31 |
Мадмена разбежалась, жители Гевима спешат уйти.
|
Isai
|
UrduGeoD
|
10:31 |
मदमीना फ़रार हो गया और जेबीम के बाशिंदों ने दूसरी जगहों में पनाह ली है।
|
Isai
|
TurNTB
|
10:31 |
Madmena halkı kaçıyor, Hagevim'de yaşayanlar sığınacak yer arıyor.
|
Isai
|
DutSVV
|
10:31 |
Madmena vliedt weg, de inwoners van Gebim vluchten met hopen.
|
Isai
|
HunKNB
|
10:31 |
Elfut Madmena, Gábím lakói menekülnek.
|
Isai
|
Maori
|
10:31 |
He whati a Maramena; kei te huihui nga tangata o Kepimi, he tahuti.
|
Isai
|
HunKar
|
10:31 |
Madména megindul, Gébim lakosai mentik övéiket;
|
Isai
|
Viet
|
10:31 |
Mát-mê-na trốn tránh; dân cư Ghê-bim tìm chỗ núp.
|
Isai
|
Kekchi
|
10:31 |
Eb li cuanqueb aran Madmena queˈe̱lelic ut eb li cuanqueb Geba queˈxmuk ribeb.
|
Isai
|
Swe1917
|
10:31 |
Madmena flyktar; Gebims invånare bärga sitt gods.
|
Isai
|
CroSaric
|
10:31 |
Madmena pobježe, utekoše stanovnici gebimski.
|
Isai
|
VieLCCMN
|
10:31 |
Mát-mê-na đi trốn, dân cư Ghê-vim tìm nơi trú ẩn.
|
Isai
|
FreBDM17
|
10:31 |
Madména s’est écartée, les habitants de Guébim s’en sont fuis en foule.
|
Isai
|
FreLXX
|
10:31 |
Et la stupeur a frappé Madebina, et les habitants de Gibbeïr.
|
Isai
|
Aleppo
|
10:31 |
נדדה מדמנה ישבי הגבים העיזו
|
Isai
|
MapM
|
10:31 |
נָֽדְדָ֖ה מַדְמֵנָ֑ה יֹשְׁבֵ֥י הַגֵּבִ֖ים הֵעִֽיזוּ׃
|
Isai
|
HebModer
|
10:31 |
נדדה מדמנה ישבי הגבים העיזו׃
|
Isai
|
Kaz
|
10:31 |
Мадмена қашып кетіп, Гебимнің халқы да бас сауғалап тығылуда.
|
Isai
|
FreJND
|
10:31 |
Madména est en fuite, les habitants de Guébim se sauvent.
|
Isai
|
GerGruen
|
10:31 |
Madmena schwankt von dannen; Gebims Bewohner fliehen.
|
Isai
|
SloKJV
|
10:31 |
Madménah je odstranjen, prebivalci Gebíma so se zbrali skupaj, da pobegnejo.
|
Isai
|
Haitian
|
10:31 |
Moun lavil Madmena yo chape kò yo. Moun lavil Gebim yo al kache.
|
Isai
|
FinBibli
|
10:31 |
Madmena menee pois tieltä, Gebimin asuvaiset juoksevat matkaansa.
|
Isai
|
SpaRV
|
10:31 |
Madmena se alborotó: los moradores de Gebim se juntarán.
|
Isai
|
WelBeibl
|
10:31 |
Mae Madmena yn ffoi, a phobl Gebîm yn cuddio.
|
Isai
|
GerMenge
|
10:31 |
Madmena ist zerstoben, die Bewohner von Gebim sind geflüchtet.
|
Isai
|
GreVamva
|
10:31 |
Η Μαδμηνά μετετοπίσθη· οι κάτοικοι της Γεβείμ έφυγον ομού.
|
Isai
|
UkrOgien
|
10:31 |
Мадме́на розбіглась, мешка́нці Гевіму втікають.
|
Isai
|
SrKDEkav
|
10:31 |
Мадмина побеже, становници гевимски утекоше.
|
Isai
|
FreCramp
|
10:31 |
Medména se disperse, les habitants de Gabim sont en fuite.
|
Isai
|
PolUGdan
|
10:31 |
Madmena ustąpiła, mieszkańcy Gabim szykują się do ucieczki.
|
Isai
|
FreSegon
|
10:31 |
Madména se disperse, Les habitants de Guébim sont en fuite.
|
Isai
|
SpaRV190
|
10:31 |
Madmena se alborotó: los moradores de Gebim se juntarán.
|
Isai
|
HunRUF
|
10:31 |
Madméná elmenekült, Gébím lakói elrejtőztek.
|
Isai
|
DaOT1931
|
10:31 |
Madmena flyr, Gebims Folk bjærger deres Gods.
|
Isai
|
TpiKJPB
|
10:31 |
Ol i bin rausim Matmena. Ol manmeri bilong Gebim i bungim ol yet long ranawe.
|
Isai
|
DaOT1871
|
10:31 |
Madmena flygter, Indbyggerne i Gebim samle sig til Flugt.
|
Isai
|
FreVulgG
|
10:31 |
Médeména a émigré : habitants de Gabim, ralliez-vous (rassurez-vous).
|
Isai
|
PolGdans
|
10:31 |
Ustąpi Madmena; obywatele Gabim zbiorą się do uciekania.
|
Isai
|
JapBungo
|
10:31 |
マデメナはさすらひゲビムの民はのがれ走れり
|
Isai
|
GerElb18
|
10:31 |
Madmena eilt davon, die Bewohner von Gebim flüchten.
|