Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 10:8  For he saith, Are not my princes altogether kings?
Isai NHEBJE 10:8  For he says, "Aren't all of my princes kings?
Isai ABP 10:8  And if they should say to him, You alone are ruler;
Isai NHEBME 10:8  For he says, "Aren't all of my princes kings?
Isai Rotherha 10:8  For he saith:—Are not, my generals, all alike, kings?
Isai LEB 10:8  For he says, “Are not my commanders altogether kings?
Isai RNKJV 10:8  For he saith, Are not my princes altogether kings?
Isai Jubilee2 10:8  For he shall say, [Are] not my princes altogether kings?
Isai Webster 10:8  For he saith, [Are] not my princes altogether kings?
Isai Darby 10:8  For he saith, Are not my princes all kings?
Isai ASV 10:8  For he saith, Are not my princes all of them kings?
Isai LITV 10:8  For he says, Are not my commanders all like kings?
Isai Geneva15 10:8  For he sayeth, Are not my princes altogether Kings?
Isai CPDV 10:8  For he will say:
Isai BBE 10:8  For he says, Are not all my captains kings?
Isai DRC 10:8  For he shall say:
Isai GodsWord 10:8  They ask, 'Aren't all our commanders kings?
Isai JPS 10:8  For he saith: 'Are not my princes all of them kings?
Isai KJVPCE 10:8  For he saith, Are not my princes altogether kings?
Isai NETfree 10:8  Indeed, he says: "Are not my officials all kings?
Isai AB 10:8  And if they should say to him, You alone are ruler;
Isai AFV2020 10:8  For he says, 'Are not my commanders all like kings?
Isai NHEB 10:8  For he says, "Aren't all of my princes kings?
Isai NETtext 10:8  Indeed, he says: "Are not my officials all kings?
Isai UKJV 10:8  For he says, Are not my princes altogether kings?
Isai Noyes 10:8  For he saith, "Are not my princes altogether kings?
Isai KJV 10:8  For he saith, Are not my princes altogether kings?
Isai KJVA 10:8  For he saith, Are not my princes altogether kings?
Isai AKJV 10:8  For he said, Are not my princes altogether kings?
Isai RLT 10:8  For he saith, Are not my princes altogether kings?
Isai MKJV 10:8  For he says, Are not my commanders all like kings?
Isai YLT 10:8  For he saith, `Are not my princes altogether kings?
Isai ACV 10:8  For he says, Are not my rulers all of them kings?
Isai VulgSist 10:8  Dicet enim:
Isai VulgCont 10:8  Dicet enim:
Isai Vulgate 10:8  dicet enim
Isai VulgHetz 10:8  Dicet enim:
Isai VulgClem 10:8  Dicet enim :
Isai CzeBKR 10:8  Nebo řekne: Zdaliž knížata má nejsou také i králové?
Isai CzeB21 10:8  Říká totiž: „Nejsou mí velitelé samí králové?
Isai CzeCEP 10:8  Říká: ‚Což nejsou mí velitelé zároveň králi?
Isai CzeCSP 10:8  Vždyť si říká: Což nejsou moji velitelé zároveň králi?
Isai PorBLivr 10:8  Pois diz: Por acaso os meus generais, não são todos eles reis?
Isai Mg1865 10:8  Fa hoy izy: Tsy mpanjaka avokoa va ireny governorako ireny?
Isai FinPR 10:8  Sillä hän sanoo: "Eivätkö minun päämieheni ole kaikki kuninkaita?
Isai FinRK 10:8  Sillä hän sanoo: ”Eivätkö päämieheni ole kaikki kuninkaita?
Isai ChiSB 10:8  因為她說:「我的首領不都是君王嗎﹖
Isai CopSahBi 10:8  ⲁⲩⲱ ⲉⲩϣⲁⲛϫⲟⲟⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲙⲁⲩⲁⲁⲕ ⲡⲉ ⲡⲁⲣⲭⲱⲛ
Isai ChiUns 10:8  他说:我的臣仆岂不都是王吗?
Isai BulVeren 10:8  Защото казва: Князете ми не са ли всички заедно царе?
Isai AraSVD 10:8  فَإِنَّهُ يَقُولُ: أَلَيْسَتْ رُؤَسَائِي جَمِيعًا مُلُوكًا؟
Isai Esperant 10:8  ĉar li diras: Ĉu miaj princoj ĉiuj ne estas reĝoj?
Isai ThaiKJV 10:8  เพราะเขาพูดว่า “ผู้บังคับบัญชาของข้าเป็นกษัตริย์หมดมิใช่หรือ
Isai OSHB 10:8  כִּ֖י יֹאמַ֑ר הֲלֹ֥א שָׂרַ֛י יַחְדָּ֖ו מְלָכִֽים׃
Isai BurJudso 10:8  သူသည် အဘယ်သို့ ဆိုသနည်းဟူမည်ကား၊ ငါ၏ မှုးမတ်တို့သည် မင်းကြီးဖြစ်ကြသည်မဟုတ်လော။
Isai FarTPV 10:8  او با غرور می‌گوید: «هریک از فرماندهان ارتش من یک پادشاه است.
Isai UrduGeoR 10:8  Wuh faḳhr kartā hai, “Mere tamām afsar to bādshāh haiṅ.
Isai SweFolk 10:8  för han säger: "Är inte alla mina furstar kungar?
Isai GerSch 10:8  Denn er spricht: Sind nicht alle meine Feldherren Könige?
Isai TagAngBi 10:8  Sapagka't kaniyang sinasabi, Hindi baga ang aking mga pangulo ay hari silang lahat?
Isai FinSTLK2 10:8  Sillä hän sanoo: "Eivätkö ruhtinaani ole kaikki kuninkaita?
Isai Dari 10:8  می گوید: «هر کدام از قوماندان های من یک پادشاه است.
Isai SomKQA 10:8  Waayo, isagu wuxuu leeyahay, Amiirradaydu dhammaantood sow boqorro ma aha?
Isai NorSMB 10:8  Han segjer: «Er ikkje hovdingarne mine kongar alle i hop?
Isai Alb 10:8  Në fakt thotë: "Princat e mi nuk janë të gjithë mbretër?
Isai KorHKJV 10:8  그가 이르기를, 내 통치자들은 다 왕이 아니냐?
Isai SrKDIjek 10:8  Јер ће рећи: кнезови моји нијесу ли сви цареви?
Isai Wycliffe 10:8  For he schal seie, Whether my princes ben not kyngis to gidere?
Isai Mal1910 10:8  അവൻ പറയുന്നതു: എന്റെ പ്രഭുക്കന്മാർ ഒക്കെയും രാജാക്കന്മാരല്ലയോ?
Isai KorRV 10:8  이르기를 나의 방백들은 다 왕이 아니냐
Isai Azeri 10:8  او ديئر: «مگر سرکرده‌لرئمئن هاميسي پادشاهلار ديئل؟
Isai KLV 10:8  vaD ghaH jatlhtaH, “Aren't Hoch vo' wIj joHHom joHpu'?
Isai ItaDio 10:8  Perciocchè dirà: I miei principi non son eglino re tutti quanti?
Isai RusSynod 10:8  Ибо он скажет: "не все ли цари князья мои?
Isai CSlEliza 10:8  И аще рекут ему: ты ли еси един князь?
Isai ABPGRK 10:8  και εάν είπωσιν αυτώ συ μόνος ει άρχων
Isai FreBBB 10:8  Car il dit : Mes princes ne sont-ils pas autant de rois ?
Isai LinVB 10:8  Amilobelaki : « Bakomanda ba ngai banso bazali makasi lokola bakonzi te ?
Isai HunIMIT 10:8  Mert azt mondja: Nemde vezéreim egyaránt királyok!
Isai ChiUnL 10:8  曰、我之牧伯、非皆爲王乎、
Isai VietNVB 10:8  Vì nó nói: Các tướng lãnh của ta há chẳng phải là vua cả sao?
Isai LXX 10:8  καὶ ἐὰν εἴπωσιν αὐτῷ σὺ μόνος εἶ ἄρχων
Isai CebPinad 10:8  Kay siya nagaingon: Dili ba mga hari ang tanan nga mga principe ko?
Isai RomCor 10:8  Căci el zice: ‘Nu sunt voievozii mei tot atâţia împăraţi?
Isai Pohnpeia 10:8  E suweiki, mahsanih, “Emenemen nei kaunen sounpei lapalap akan iei nanmwarki men!
Isai HunUj 10:8  Mert ezt mondja: Vezéreim nem mind királyok-e?
Isai GerZurch 10:8  Denn er spricht: "Sind nicht meine Fürsten allzumal Könige?
Isai GerTafel 10:8  Denn er spricht: Sind meine Obersten nicht allzumal Könige?
Isai PorAR 10:8  Pois diz: Não são meus príncipes todos eles reis?
Isai DutSVVA 10:8  Want hij zegt: Zijn niet mijn vorsten al te zamen koningen?
Isai FarOPV 10:8  زیرا می‌گوید آیا سرداران من جمیع پادشاه نیستند؟
Isai Ndebele 10:8  Ngoba uthi: Iziphathamandla zami zonke kazisimakhosi yini?
Isai PorBLivr 10:8  Pois diz: Por acaso os meus generais, não são todos eles reis?
Isai Norsk 10:8  For han sier: Er ikke mine høvdinger konger alle sammen?
Isai SloChras 10:8  Kajti govori: Niso li vsi knezi moji tudi kralji?
Isai Northern 10:8  O deyir: “Məgər sərkərdələrimin hamısı padşahlardan artıq deyilmi?
Isai GerElb19 10:8  Denn er spricht: Sind nicht meine Fürsten allesamt Könige?
Isai LvGluck8 10:8  Jo viņš saka: vai mani virsnieki visi kopā nav ķēniņi?
Isai PorAlmei 10:8  Porque diz: Porventura todos os meus principes não são elles reis?
Isai ChiUn 10:8  他說:我的臣僕豈不都是王嗎?
Isai SweKarlX 10:8  Ty han säger: Äro icke mine Förstar allesammans Konungar?
Isai FreKhan 10:8  C’Est qu’il dit: "Mes seigneurs ne sont-ils pas autant de rois?
Isai FrePGR 10:8  Car il dit : « Mes princes ne sont-ils pas tous autant de rois ?
Isai PorCap 10:8  Dizia, com efeito: «Porventura não são todos reis os meus oficiais?
Isai JapKougo 10:8  彼は言う、「わが諸侯はみな王ではないか。
Isai GerTextb 10:8  Denn er spricht: Sind meine Beamten nicht allesamt Könige?
Isai SpaPlate 10:8  Porque dice: ¿No son todos mis príncipes reyes?
Isai Kapingam 10:8  I dono hagaamu ia, ia ga-helekai boloo, “Tangada-nei mo tangada-nei i agu dagi-dauwa aamua la di king!
Isai WLC 10:8  כִּ֖י יֹאמַ֑ר הֲלֹ֥א שָׂרַ֛י יַחְדָּ֖ו מְלָכִֽים׃
Isai LtKBB 10:8  Ji sako: „Ar mano valdovai nėra karaliai?
Isai Bela 10:8  Бо ён скажа: "ці ня ўсе цары князі мае?"
Isai GerBoLut 10:8  Denn er spricht: Sind meine Fursten nicht allzumal Konige?
Isai FinPR92 10:8  Näin sanoo hän, Assyrian valtias: "Eivätkö minun päällikköni ole kuninkaiden veroisia?
Isai SpaRV186 10:8  Porque él dirá: ¿Mis príncipes no son todos reyes?
Isai NlCanisi 10:8  Want hij zegt: Zijn al mijn magnaten geen vorsten;
Isai GerNeUe 10:8  "Jeder meiner Feldherrn ist ein König!", sagt er.
Isai UrduGeo 10:8  وہ فخر کرتا ہے، ”میرے تمام افسر تو بادشاہ ہیں۔
Isai AraNAV 10:8  لأَنَّهُ يَقُولُ: أَلَيْسَ كُلُّ قُوَّادِي مُلُوكاً؟
Isai ChiNCVs 10:8  因为他说:“在我手下的众领袖不都是王吗?
Isai ItaRive 10:8  Poiché dice: "I miei principi non son eglino tanti re?
Isai Afr1953 10:8  Want hy sê: Is my vorste nie almal saam konings nie?
Isai RusSynod 10:8  Ибо он скажет: „Не все ли цари – князья мои?
Isai UrduGeoD 10:8  वह फ़ख़र करता है, “मेरे तमाम अफ़सर तो बादशाह हैं।
Isai TurNTB 10:8  “Komutanlarımın hepsi birer kral değil mi?” diyor,
Isai DutSVV 10:8  Want hij zegt: Zijn niet mijn vorsten al te zamen koningen?
Isai HunKNB 10:8  Mert azt mondja: »Vajon főembereim egyúttal nem királyok is?
Isai Maori 10:8  E ki ana hoki ia, He teka ianei he kingi katoa aku rangatira?
Isai HunKar 10:8  Mert így szól: Vajjon vezéreim nem mind királyok-é?
Isai Viet 10:8  Vì nó nói rằng: Các quan trưởng của ta há chẳng phải đều là vua sao?
Isai Kekchi 10:8  Lix reyeb laj Asiria naxye: —Chixjunileb li cuanqueb chokˈ rey cuanqueb rubel incuanquil.
Isai Swe1917 10:8  Han säger: »Äro mina hövdingar ej allasammans konungar?
Isai CroSaric 10:8  Govoraše: "Nisu li svi knezovi moji kraljevi?
Isai VieLCCMN 10:8  Quả vậy, nó nói : Tướng lãnh của ta chẳng toàn là vua sao ?
Isai FreBDM17 10:8  Car il dira ; mes Princes ne sont-ils pas autant de Rois ?
Isai FreLXX 10:8  Et si elles lui disent : Toi seul es roi ;
Isai Aleppo 10:8  כי יאמר  הלא שרי יחדו מלכים
Isai MapM 10:8  כִּ֖י יֹאמַ֑ר הֲלֹ֥א שָׂרַ֛י יַחְדָּ֖ו מְלָכִֽים׃
Isai HebModer 10:8  כי יאמר הלא שרי יחדו מלכים׃
Isai Kaz 10:8  Содан Ассур патшасы былай деп мақтанып бөседі: «Менің барлық әміршілерім патшадай күш-қуатқа ие емес пе?
Isai FreJND 10:8  Car il a dit : Mes princes ne sont-ils pas tous des rois ?
Isai GerGruen 10:8  So sagt er ja: "Sind meine Obersten nicht alle Könige?
Isai SloKJV 10:8  Kajti rekel je: „Mar niso moji princi vsi skupaj kralji?
Isai Haitian 10:8  Li t'ap plede di: Tout chèf lame mwen yo se wa yo ye nan lòt peyi!
Isai FinBibli 10:8  Sillä hän sanoo: eikö kaikki minun pääruhtinaani ole kuninkaat?
Isai SpaRV 10:8  Porque él dice: Mis príncipes ¿no son todos reyes?
Isai WelBeibl 10:8  Mae'n meddwl, “Mae brenhinoedd wedi dod yn swyddogion i mi.
Isai GerMenge 10:8  Denn er sagt: »Sind nicht meine Statthalter allesamt Könige?
Isai GreVamva 10:8  Διότι λέγει, οι άρχοντές μου δεν είναι πάντες βασιλείς;
Isai UkrOgien 10:8  Бо говорить: Хіба мої провідники́ ра́зом усі не царі?
Isai SrKDEkav 10:8  Јер ће рећи: Кнезови моји нису ли сви цареви?
Isai FreCramp 10:8  Il dit : " Mes princes ne sont-ils pas tous des rois ?
Isai PolUGdan 10:8  Mówi bowiem: Czyż moi książęta nie są królami?
Isai FreSegon 10:8  Car il dit: Mes princes ne sont-ils pas autant de rois?
Isai SpaRV190 10:8  Porque él dice: Mis príncipes ¿no son todos reyes?
Isai HunRUF 10:8  Mert ezt mondja: Vezéreim nem mind királyok-e?
Isai DaOT1931 10:8  Thi han siger: »Er ej mine Høvedsmænd Konger til Hobe?
Isai TpiKJPB 10:8  Long wanem em i tok, Ating ol hetman bilong mi i no stap wankain tru olsem ol king, a?
Isai DaOT1871 10:8  Thi han siger: Ere mine Fyrster ikke Konger til Hobe?
Isai FreVulgG 10:8  Car il dira :
Isai PolGdans 10:8  Albowiem rzecze: Izali książęta moi nie są też i królmi?
Isai JapBungo 10:8  かれ云 わが諸侯はみな王にあらずや
Isai GerElb18 10:8  Denn er spricht: Sind nicht meine Fürsten allesamt Könige?