|
Isai
|
AB
|
11:2 |
and the Spirit of God shall rest upon Him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and strength, the spirit of knowledge and godliness shall fill Him;
|
|
Isai
|
ABP
|
11:2 |
And [3will be caused to rest 4upon 5him 1spirit 2of the lord]; a spirit of wisdom and understanding; a spirit of counsel and strength; a spirit of knowledge and piety;
|
|
Isai
|
ACV
|
11:2 |
And the Spirit of Jehovah shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of Jehovah.
|
|
Isai
|
AFV2020
|
11:2 |
And the Spirit of the LORD shall rest upon Him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD.
|
|
Isai
|
AKJV
|
11:2 |
And the spirit of the LORD shall rest on him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD;
|
|
Isai
|
ASV
|
11:2 |
And the Spirit of Jehovah shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of Jehovah.
|
|
Isai
|
BBE
|
11:2 |
And the spirit of the Lord will be resting on him, the spirit of wisdom and good sense, the spirit of wise guiding and strength, the spirit of knowledge and of the fear of the Lord;
|
|
Isai
|
CPDV
|
11:2 |
And the Spirit of the Lord will rest upon him: the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and fortitude, the spirit of knowledge and piety.
|
|
Isai
|
DRC
|
11:2 |
And the spirit of the Lord shall rest upon him: the spirit of wisdom, and of understanding, the spirit of counsel, and of fortitude, the spirit of knowledge, and of godliness.
|
|
Isai
|
Darby
|
11:2 |
and the Spirit of Jehovah shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of Jehovah.
|
|
Isai
|
Geneva15
|
11:2 |
And the Spirite of the Lord shall rest vpon him: the Spirite of wisedome and vnderstanding, the Spirite of counsell and strength, the Spirite of knowledge, and of the feare of the Lord,
|
|
Isai
|
GodsWord
|
11:2 |
The Spirit of the LORD will rest on him-- the Spirit of wisdom and understanding, the Spirit of advice and power, the Spirit of knowledge and fear of the LORD.
|
|
Isai
|
JPS
|
11:2 |
And the spirit of HaShem shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of HaShem.
|
|
Isai
|
Jubilee2
|
11:2 |
And the Spirit of the LORD shall rest upon him, the Spirit of wisdom and understanding, the Spirit of counsel and might, the Spirit of knowledge and of the fear of the LORD,
|
|
Isai
|
KJV
|
11:2 |
And the spirit of the Lord shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the Lord;
|
|
Isai
|
KJVA
|
11:2 |
And the spirit of the Lord shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the Lord;
|
|
Isai
|
KJVPCE
|
11:2 |
And the spirit of the Lord shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the Lord;
|
|
Isai
|
LEB
|
11:2 |
And the spirit of Yahweh shall rest on him— a spirit of wisdom and understanding, a spirit of counsel and might, a spirit of knowledge and the fear of Yahweh.
|
|
Isai
|
LITV
|
11:2 |
And the Spirit of Jehovah shall rest on Him; He will have the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and power, the spirit of knowledge and of the fear of Jehovah.
|
|
Isai
|
MKJV
|
11:2 |
And the Spirit of the LORD shall rest on Him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD.
|
|
Isai
|
NETfree
|
11:2 |
The LORD's spirit will rest on him - a spirit that gives extraordinary wisdom, a spirit that provides the ability to execute plans, a spirit that produces absolute loyalty to the LORD.
|
|
Isai
|
NETtext
|
11:2 |
The LORD's spirit will rest on him - a spirit that gives extraordinary wisdom, a spirit that provides the ability to execute plans, a spirit that produces absolute loyalty to the LORD.
|
|
Isai
|
NHEB
|
11:2 |
The Spirit of the Lord will rest on him: the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the Lord.
|
|
Isai
|
NHEBJE
|
11:2 |
The Spirit of Jehovah will rest on him: the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of Jehovah.
|
|
Isai
|
NHEBME
|
11:2 |
The Spirit of the Lord will rest on him: the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the Lord.
|
|
Isai
|
Noyes
|
11:2 |
The spirit of Jehovah shall rest upon him, The spirit of wisdom and understanding, The spirit of counsel and might, The spirit of the knowledge and of the fear of Jehovah,
|
|
Isai
|
RLT
|
11:2 |
And the spirit of Yhwh shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of Yhwh;
|
|
Isai
|
RNKJV
|
11:2 |
And the spirit of יהוה shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of יהוה;
|
|
Isai
|
RWebster
|
11:2 |
And the spirit of the LORD shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD;
|
|
Isai
|
Rotherha
|
11:2 |
And the spirit of Yahweh shall rest upon him,—The spirit of wisdom and understanding, The spirit of counsel and might, The spirit of knowledge and reverence of Yahweh;
|
|
Isai
|
UKJV
|
11:2 |
And the spirit of the LORD shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD;
|
|
Isai
|
Webster
|
11:2 |
And the spirit of the LORD will rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD;
|
|
Isai
|
YLT
|
11:2 |
Rested on him hath the Spirit of Jehovah, The spirit of wisdom and understanding, The spirit of counsel and might, The spirit of knowledge and fear of Jehovah.
|
|
Isai
|
ABPGRK
|
11:2 |
και αναπαύσεται επ΄ αυτόν πνεύμα κυρίου πνεύμα σοφίας και συνέσεως πνεύμα βουλής και ισχύος πνεύμα γνώσεως και ευσεβείας
|
|
Isai
|
Afr1953
|
11:2 |
en op Hom sal die Gees van die HERE rus, die Gees van wysheid en verstand, die Gees van raad en sterkte, die Gees van kennis en van die vrees van die HERE.
|
|
Isai
|
Alb
|
11:2 |
Fryma e Zotit do të pushojë mbi të; fryma e diturisë dhe e zgjuarësisë, fryma e këshillës dhe e fuqisë, fryma e njohurisë dhe e frikës të Zotit.
|
|
Isai
|
Aleppo
|
11:2 |
ונחה עליו רוח יהוה—רוח חכמה ובינה רוח עצה וגבורה רוח דעת ויראת יהוה
|
|
Isai
|
AraNAV
|
11:2 |
وَيَسْتَقِرُّ عَلَيْهِ رُوحُ الرَّبِّ، رُوحُ الْحِكْمَةِ وَالْفِطْنَةِ، رُوحُ الْمَشُورَةِ وَالْقُوَّةِ، رُوحُ مَعْرِفَةِ الرَّبِّ وَمَخَافَتِهِ.
|
|
Isai
|
AraSVD
|
11:2 |
وَيَحُلُّ عَلَيْهِ رُوحُ ٱلرَّبِّ، رُوحُ ٱلْحِكْمَةِ وَٱلْفَهْمِ، رُوحُ ٱلْمَشُورَةِ وَٱلْقُوَّةِ، رُوحُ ٱلْمَعْرِفَةِ وَمَخَافَةِ ٱلرَّبِّ.
|
|
Isai
|
Azeri
|
11:2 |
ربّئن روحو، حئکمت و آنلاييش روحو، نصئحت و قودرت روحو، مَعرئفَت و ربّئن قورخوسو روحو اونون اوستونده اولاجاق.
|
|
Isai
|
Bela
|
11:2 |
і спачне на Ім Дух Гасподні, дух мудрасьці і розуму, дух рады і моцы, дух пазнаньня і пабожнасьці;
|
|
Isai
|
BulVeren
|
11:2 |
И Духът на ГОСПОДА ще почива на Него – Дух на мъдрост и разум, Дух на съвет и сила, Дух на знание и страх от ГОСПОДА.
|
|
Isai
|
BurJudso
|
11:2 |
ထာဝရဘုရား၏ ဝိညာဉ်တော်တည်းဟူသော ဉာဏ်ပညာကို ပေးသောဝိညာဉ်၊ ကြံစည်တတ် စွမ်းနိုင် သော သတ္တိကိုပေးသောဝိညာဉ်၊ ထာဝရဘုရားကိုသိ၍ ကြောက်ရွံ့သောသဘောကို ပေးသောဝိညာဉ်တော်သည် ထိုသူအပေါ်မှာ ကျိန်းဝပ်တော်မူလိမ့်မည်။
|
|
Isai
|
CSlEliza
|
11:2 |
и почиет на нем Дух Божий, дух премудрости и разума, дух совета и крепости, дух ведения и благочестия:
|
|
Isai
|
CebPinad
|
11:2 |
Ug ang Espiritu ni Jehova mopuyo sa ibabaw kaniya, ang espiritu sa kaalam ug sa pagsabut, ang espiritu sa pagtambag ug kagahum, ang espiritu sa kahibalo ug sa kahadlok kang Jehova.
|
|
Isai
|
ChiNCVs
|
11:2 |
耶和华的灵必停留在他身上,就是智慧的灵和聪明的灵,谋略的灵和能力的灵,知识的灵和敬畏耶和华的灵。
|
|
Isai
|
ChiSB
|
11:2 |
上主的神,智慧和聰敏的神,超見和剛毅的神,明達和敬畏上主的神將住在他內。【
|
|
Isai
|
ChiUn
|
11:2 |
耶和華的靈必住在他身上,就是使他有智慧和聰明的靈,謀略和能力的靈,知識和敬畏耶和華的靈。
|
|
Isai
|
ChiUnL
|
11:2 |
耶和華之神必臨之、卽智慧明哲之神、謀畧才能之神、知識與寅畏耶和華之神也、
|
|
Isai
|
ChiUns
|
11:2 |
耶和华的灵必住在他身上,就是使他有智慧和聪明的灵,谋略和能力的灵,知识和敬畏耶和华的灵。
|
|
Isai
|
CopSahBi
|
11:2 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲡⲛⲁ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲙⲧⲟⲛ ⲙⲙⲟϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱϥ ⲟⲩⲡⲛⲁ ⲛⲥⲟⲫⲓⲁ ϩⲓ ⲙⲛⲧⲣⲙⲛϩⲏⲧ ⲟⲩⲡⲛⲁ ⲛϣⲟϫⲛⲉ ϩⲓ ϭⲟⲙ ⲟⲩⲡⲛⲁ ⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ϩⲓ ⲙⲛⲧⲣⲙⲛⲛⲟⲩⲧⲉ
|
|
Isai
|
CroSaric
|
11:2 |
Na njemu će duh Jahvin počivat', duh mudrosti i umnosti, duh savjeta i jakosti, duh znanja i straha Gospodnjeg.
|
|
Isai
|
DaOT1871
|
11:2 |
Og Herrens Aand skal hvile over ham, Visdoms og Forstands Aand, Raads og Styrkes Aand, Herrens Kundskabs og Frygts Aand.
|
|
Isai
|
DaOT1931
|
11:2 |
og HERRENS Aand skal hvile over ham, Visdoms og Forstands Aand, Raads og Styrkes Aand, HERRENS Kundskabs og Frygts Aand.
|
|
Isai
|
Dari
|
11:2 |
روح خداوند که روح حکمت و دانش، روح مشورت و قدرت و روح معرفت و ترس از خداوند است، بر او قرار می گیرد.
|
|
Isai
|
DutSVV
|
11:2 |
En op Hem zal de Geest des HEEREN rusten, de Geest der wijsheid en des verstands, de Geest des raads en der sterkte, de Geest der kennis en der vreze des HEEREN.
|
|
Isai
|
DutSVVA
|
11:2 |
En op Hem zal de Geest des Heeren rusten, de Geest der wijsheid en des verstands, de Geest des raads en der sterkte, de Geest der kennis en der vreze des Heeren.
|
|
Isai
|
Esperant
|
11:2 |
Kaj estos sur li la spirito de la Eternulo, spirito de saĝo kaj prudento, sprito de konsilo kaj forto, spirito de sciado kaj de timo antaŭ la Eternulo.
|
|
Isai
|
FarOPV
|
11:2 |
و روح خداوند بر او قرار خواهدگرفت، یعنی روح حکمت و فهم و روح مشورت و قوت و روح معرفت و ترس خداوند.
|
|
Isai
|
FarTPV
|
11:2 |
روح خداوند به او حکمت و دانش و مهارت برای حکومت خواهد داد. او ارادهٔ خداوند را میداند و حرمت او را نگاه خواهد داشت،
|
|
Isai
|
FinBibli
|
11:2 |
Jonka päällä Herran henki lepää, viisauden ja ymmärryksen henki, neuvon ja väkevyyden henki, taidon ja Herran pelvon henki.
|
|
Isai
|
FinPR
|
11:2 |
Ja hänen päällänsä lepää Herran Henki, viisauden ja ymmärryksen henki, neuvon ja voiman henki, tiedon ja Herran pelon henki.
|
|
Isai
|
FinPR92
|
11:2 |
Hänen ylleen laskeutuu Herran henki, viisauden ja ymmärryksen henki, taidon ja voiman henki, totuuden tuntemisen ja Herran pelon henki:
|
|
Isai
|
FinRK
|
11:2 |
Hänen päällään lepää Herran Henki, viisauden ja ymmärryksen henki, taidon ja voiman henki, tiedon ja Herran pelon henki.
|
|
Isai
|
FinSTLK2
|
11:2 |
Hänen päällään lepää Herran Henki, viisauden ja ymmärryksen Henki, neuvon ja voiman Henki, tiedon ja Herran pelon Henki.
|
|
Isai
|
FreBBB
|
11:2 |
L'Esprit de l'Eternel reposera sur lui, esprit de sagesse et d'intelligence, esprit de conseil et de force, esprit de connaissance et de crainte de l'Eternel.
|
|
Isai
|
FreBDM17
|
11:2 |
Et l’Esprit de l’Eternel reposera sur lui, l’Esprit de sapience et d’intelligence, l’Esprit de conseil et de force, l’Esprit de science et de crainte de l’Eternel.
|
|
Isai
|
FreCramp
|
11:2 |
Sur lui reposera l'Esprit de Yahweh, esprit de sagesse et d'intelligence, esprit de conseil et de force, esprit de connaissance et de crainte de Yahweh ;
|
|
Isai
|
FreJND
|
11:2 |
et l’Esprit de l’Éternel reposera sur lui, l’esprit de sagesse et d’intelligence, l’esprit de conseil et de force, l’esprit de connaissance et de crainte de l’Éternel.
|
|
Isai
|
FreKhan
|
11:2 |
Et sur lui reposera l’esprit du Seigneur: esprit de sagesse et d’intelligence, esprit de conseil et de force, esprit de science et de crainte de Dieu.
|
|
Isai
|
FreLXX
|
11:2 |
Et sur lui reposera l'Esprit de Dieu, l'esprit de sagesse et d'intelligence, l'esprit de conseil et de force, l'esprit de science et de piété ;
|
|
Isai
|
FrePGR
|
11:2 |
et l'Esprit de l'Éternel repose sur lui, l'esprit de sagesse et d'intelligence, l'esprit de conseil et de force, l'esprit de connaissance et de crainte de l'Éternel.
|
|
Isai
|
FreSegon
|
11:2 |
L'Esprit de l'Éternel reposera sur lui: Esprit de sagesse et d'intelligence, Esprit de conseil et de force, Esprit de connaissance et de crainte de l'Éternel.
|
|
Isai
|
FreVulgG
|
11:2 |
Et l’Esprit du Seigneur (se) reposera sur lui ; l’esprit de sagesse et d’intelligence, l’esprit de conseil et de force, l’esprit de science et de piété ;
|
|
Isai
|
GerBoLut
|
11:2 |
Aufwelchem wird ruhen der Geistdes HERRN, der Geist der Weisheit und des Verstandes, der Geist des Rats und der Starke, der Geist der Erkenntnis und der Furcht des HERRN.
|
|
Isai
|
GerElb18
|
11:2 |
Und auf ihm wird ruhen der Geist Jehovas, der Geist der Weisheit und des Verstandes, der Geist des Rates und der Kraft, der Geist der Erkenntnis und Furcht Jehovas;
|
|
Isai
|
GerElb19
|
11:2 |
Und auf ihm wird ruhen der Geist Jehovas, der Geist der Weisheit und des Verstandes, der Geist des Rates und der Kraft, der Geist der Erkenntnis und Furcht Jehovas;
|
|
Isai
|
GerGruen
|
11:2 |
Auf ihn läßt sich der Geist des Herrn hernieder, der Geist der Weisheit, des Verstandes, der Geist des Rates und der Stärke, der Geist der Kenntnis und der Furcht des Herrn.
|
|
Isai
|
GerMenge
|
11:2 |
und der Geist des HERRN wird auf ihm ruhen: der Geist der Weisheit und der Einsicht, der Geist des Rates und der Heldenkraft, der Geist der Erkenntnis und der Furcht des HERRN.
|
|
Isai
|
GerNeUe
|
11:2 |
Auf ihm wird ruhen der Geist Jahwes, / der Geist der Weisheit und des Verstands, / der Geist des Rates und der Kraft, / der Erkenntnis und der Ehrfurcht vor Jahwe.
|
|
Isai
|
GerOffBi
|
11:2 |
Und es wird sich (Und es ruht auf ihm) der Geist JHWHs auf ihn niederlassen, [der] Geist [der] Weisheit und [des] Verstandes (Einsicht), [der] Geist [des] Planes [der Lehre/des Rates] und [der] Kraft, [der] Geist [des] Wissens (der Erkenntnis) und [der] Furcht JHWHs.
|
|
Isai
|
GerSch
|
11:2 |
auf demselben wird ruhen der Geist des HERRN, der Geist der Weisheit und des Verstandes, der Geist des Rats und der Stärke, der Geist der Erkenntnis und der Furcht des HERRN.
|
|
Isai
|
GerTafel
|
11:2 |
Und auf Ihm ruht der Geist Jehovahs, der Geist der Weisheit und der Einsicht, der Geist des Rates und der Macht, der Geist der Kenntnis und der Furcht Jehovahs.
|
|
Isai
|
GerTextb
|
11:2 |
Der Geist Jahwes wird sich auf ihn niederlassen: Ein Geist der Weisheit und des Verstandes, ein Geist des Rats und der Kraft, ein Geist der Erkenntnis und der Furcht Jahwes.
|
|
Isai
|
GerZurch
|
11:2 |
Auf ihm wird ruhen der Geist des Herrn, der Geist der Weisheit und der Einsicht, der Geist des Rates und der Stärke, der Geist der Erkenntnis und der Furcht des Herrn.
|
|
Isai
|
GreVamva
|
11:2 |
και το πνεύμα του Κυρίου θέλει αναπαυθή επ' αυτόν, πνεύμα σοφίας και συνέσεως, πνεύμα βουλής και δυνάμεως, πνεύμα γνώσεως και φόβου του Κυρίου·
|
|
Isai
|
Haitian
|
11:2 |
Lespri Bondye a pral desann sou li. L'ap ba li bon konprann ak lespri. L'ap ba li konesans ak ladrès pou l' dirije. L'ap fè l' konn Seyè a, l'ap fè l' gen krentif pou li.
|
|
Isai
|
HebModer
|
11:2 |
ונחה עליו רוח יהוה רוח חכמה ובינה רוח עצה וגבורה רוח דעת ויראת יהוה׃
|
|
Isai
|
HunIMIT
|
11:2 |
És nyugszik rajta az Örökkévaló szelleme, a bölcsesség és értelem szelleme, a tanács és erő szelleme, a megismerés és istenfélelem szelleme.
|
|
Isai
|
HunKNB
|
11:2 |
Rajta nyugszik az Úr lelke: a bölcsesség és az értelem lelke, a tanács és az erősség lelke, a tudás és kegyesség, és az Úr félelmének lelke;
|
|
Isai
|
HunKar
|
11:2 |
A kin az Úrnak lelke megnyugoszik: bölcseségnek és értelemnek lelke, tanácsnak és hatalomnak lelke, az Úr ismeretének és félelmének lelke.
|
|
Isai
|
HunRUF
|
11:2 |
Az Úr lelke nyugszik rajta, a bölcsesség és értelem lelke, a tanács és erő lelke, az Úr ismeretének és félelmének lelke.
|
|
Isai
|
HunUj
|
11:2 |
Az Úr lelke nyugszik rajta, a bölcsesség és értelem lelke, a tanács és erő lelke, az Úr ismeretének és félelmének lelke.
|
|
Isai
|
ItaDio
|
11:2 |
E lo Spirito del Signore riposerà sopra esso; lo Spirito di sapienza e d’intendimento; lo Spirito di consiglio e di fortezza; lo Spirito di conoscimento e di timor del Signore.
|
|
Isai
|
ItaRive
|
11:2 |
Lo spirito dell’Eterno riposerà su lui: spirito di sapienza e di intelligenza, spirito di consiglio e di forza, spirito di conoscenza e di timor dell’Eterno.
|
|
Isai
|
JapBungo
|
11:2 |
その上にヱホバの靈とどまらん これ智慧聰明の靈 謀略才能の靈 知識の靈 ヱホバをおそるるの靈なり
|
|
Isai
|
JapKougo
|
11:2 |
その上に主の霊がとどまる。これは知恵と悟りの霊、深慮と才能の霊、主を知る知識と主を恐れる霊である。
|
|
Isai
|
KLV
|
11:2 |
The qa' vo' joH'a' DichDaq leS Daq ghaH: the qa' vo' valtaHghach je yajtaHghach, the qa' vo' qeS je might, the qa' vo' Sov je vo' the taHvIp vo' joH'a'.
|
|
Isai
|
Kapingam
|
11:2 |
Di Hagataalunga o Dimaadua gaa-wanga gi Mee di iloo-mee mo-di kabemee, mo-di hangaahai o-di dagi ana daangada. Gei Mee ga-iloo-Ia di manawa Dimaadua ga-hagalaamua a-Mee,
|
|
Isai
|
Kaz
|
11:2 |
Осы патшаға Жаратқан Иенің Рухы қонып, оған даналық пен парасат, ақыл-кеңес пен құдірет, білімділік және Жаратқан Иені терең қастерлеуді дарытады.
|
|
Isai
|
Kekchi
|
11:2 |
Ut lix musikˈ li Ka̱cuaˈ ta̱cua̱nk riqˈuin chi junelic. Aˈan ta̱qˈuehok xnaˈleb ut xse̱bal xchˈo̱l. Ut aˈan ta̱tenkˈa̱nk re chi qˈuehoc naˈleb ut chi takla̱nc. Aˈan ta̱tenkˈa̱nk re chixnaubal ru lix ya̱lal ut chixxucuanquil ru li Ka̱cuaˈ.
|
|
Isai
|
KorHKJV
|
11:2 |
주의 영 곧 지혜와 명철의 영이요, 계략과 능력의 영이요, 지식과 주의 두려움의 영께서 그 위에 머무시며
|
|
Isai
|
KorRV
|
11:2 |
여호와의 신 곧 지혜와 총명의 신이요 모략과 재능의 신이요 지식과 여호와를 경외하는 신이 그 위에 강림하시리니
|
|
Isai
|
LXX
|
11:2 |
καὶ ἀναπαύσεται ἐπ’ αὐτὸν πνεῦμα τοῦ θεοῦ πνεῦμα σοφίας καὶ συνέσεως πνεῦμα βουλῆς καὶ ἰσχύος πνεῦμα γνώσεως καὶ εὐσεβείας
|
|
Isai
|
LinVB
|
11:2 |
Elimo wa Yawe akofandela ye : elimo wa bwanya mpe wa mayele, elimo wa malako mpe wa nguya, elimo wa boyebi mpe wa bobangi Yawe.
|
|
Isai
|
LtKBB
|
11:2 |
Viešpaties dvasia bus ant jo: dvasia išminties ir supratimo, dvasia patarimo ir galybės, dvasia pažinimo ir Viešpaties baimės.
|
|
Isai
|
LvGluck8
|
11:2 |
Un uz Tā dusēs Tā Kunga Gars, gudrības un saprašanas Gars, padoma un stipruma Gars, atzīšanas un Dieva bijāšanas Gars.
|
|
Isai
|
Mal1910
|
11:2 |
അവന്റെ മേൽ യഹോവയുടെ ആത്മാവു ആവസിക്കും; ജ്ഞാനത്തിന്റെയും വിവേകത്തിന്റെയും ആത്മാവു, ആലോചനയുടെയും ബലത്തിന്റെയും ആത്മാവു, പരിജ്ഞാനത്തിന്റെയും യഹോവാഭക്തിയുടെയും ആത്മാവു തന്നേ.
|
|
Isai
|
Maori
|
11:2 |
Ka noho hoki te wairua o Ihowa ki runga ki a ia, te wairua o te whakaaro nui, o te matauranga, te wairua o te whakatakoto whakaaro, o te kaha, te wairua o te mohio, o te wehi ki a Ihowa;
|
|
Isai
|
MapM
|
11:2 |
וְנָחָ֥ה עָלָ֖יו ר֣וּחַ יְהֹוָ֑ה ר֧וּחַ חׇכְמָ֣ה וּבִינָ֗ה ר֤וּחַ עֵצָה֙ וּגְבוּרָ֔ה ר֥וּחַ דַּ֖עַת וְיִרְאַ֥ת יְהֹוָֽה׃
|
|
Isai
|
Mg1865
|
11:2 |
Ary ny fanahin’ i Jehovah hitoetra ao aminy, dia ny Fanahin’ ny fahendrena sy ny fahazavan-tsaina; Ny Fanahin’ ny fanoloran-tsaina sy ny faherezana; Ny Fanahin’ ny fahalalana sy ny fahatahorana an’ i Jehovah;
|
|
Isai
|
Ndebele
|
11:2 |
LoMoya weNkosi uzahlala phezu kwakhe, uMoya wenhlakanipho lokuqedisisa, uMoya weseluleko lowamandla, uMoya wolwazi lowokwesaba iNkosi.
|
|
Isai
|
NlCanisi
|
11:2 |
De geest van Jahweh zal op Hem rusten: De geest van wijsheid en verstand, De geest van raad en sterkte, De geest van kennis en godsvrucht,
|
|
Isai
|
NorSMB
|
11:2 |
Og Herrens Ande skal kvila yver honom, anden med visdom og vit, anden med råd og styrke, anden med Herrens kunnskap og otte.
|
|
Isai
|
Norsk
|
11:2 |
Og Herrens Ånd skal hvile over ham, visdoms og forstands Ånd, råds og styrkes Ånd, den Ånd som gir kunnskap om Herren og frykt for ham.
|
|
Isai
|
Northern
|
11:2 |
Rəbbin Ruhu, Hikmət və anlayış ruhu, Öyüd-nəsihət və qüdrət ruhu, Bilik və Rəbb qorxusu ruhu Onun üzərində olacaq.
|
|
Isai
|
OSHB
|
11:2 |
וְנָחָ֥ה עָלָ֖יו ר֣וּחַ יְהוָ֑ה ר֧וּחַ חָכְמָ֣ה וּבִינָ֗ה ר֤וּחַ עֵצָה֙ וּגְבוּרָ֔ה ר֥וּחַ דַּ֖עַת וְיִרְאַ֥ת יְהוָֽה׃
|
|
Isai
|
Pohnpeia
|
11:2 |
E pahn ketin kupwurokongki ngenen KAUN-O. E pahn ketin kaunkihda sapwellime aramas akan kupwurokong oh erpit. E pahn ketin mwahngih kupwur en KAUN-O oh lammwiki,
|
|
Isai
|
PolGdans
|
11:2 |
I odpocznie na nim Duch Pański, Duch mądrości i rozumu, Duch rady i mocy, Duch umiejętności i bojaźni Pańskiej.
|
|
Isai
|
PolUGdan
|
11:2 |
I spocznie na nim Duch Pana, duch mądrości i rozumu, duch rady i mocy, duch poznania i bojaźni Pana.
|
|
Isai
|
PorAR
|
11:2 |
E repousará sobre ele o Espírito do Senhor, o espírito de sabedoria e de entendimento, o espírito de conselho e de fortaleza, o espírito de conhecimento e de temor do Senhor.
|
|
Isai
|
PorAlmei
|
11:2 |
E repousará sobre elle o espirito do Senhor, o espirito de sabedoria e de intelligencia, o espirito de conselho e de fortaleza, o espirito de conhecimento e do temor do Senhor.
|
|
Isai
|
PorBLivr
|
11:2 |
E repousará sobre ele o Espírito do SENHOR: o Espírito de sabedoria e de entendimento, o Espírito de conselho e força, o Espírito de conhecimento e temor ao SENHOR.
|
|
Isai
|
PorBLivr
|
11:2 |
E repousará sobre ele o Espírito do SENHOR: o Espírito de sabedoria e de entendimento, o Espírito de conselho e força, o Espírito de conhecimento e temor ao SENHOR.
|
|
Isai
|
PorCap
|
11:2 |
*Sobre ele repousará o espírito do Senhor : espírito de sabedoria e de entendimento, espírito de conselho e de fortaleza, espírito de ciência e de temor do Senhor.
|
|
Isai
|
RomCor
|
11:2 |
Duhul Domnului Se va odihni peste El, duh de înţelepciune şi de pricepere, duh de sfat şi de tărie, duh de cunoştinţă şi de frică de Domnul.
|
|
Isai
|
RusSynod
|
11:2 |
и почиет на нем Дух Господень, дух премудрости и разума, дух совета и крепости, дух ведения и благочестия;
|
|
Isai
|
RusSynod
|
11:2 |
и почиет на Нем Дух Господен, дух премудрости и разума, дух совета и крепости, дух ведения и благочестия;
|
|
Isai
|
SloChras
|
11:2 |
in duh Gospodov bo počival nad njim, duh modrosti in razumnosti, duh sveta in moči, duh spoznanja in strahu Gospodovega.
|
|
Isai
|
SloKJV
|
11:2 |
in Gospodov duh bo počival nad njim, duh modrosti in razumevanja, duh nasveta in moči, duh spoznanja in strahu Gospodovega.
|
|
Isai
|
SomKQA
|
11:2 |
oo waxaa ku dul joogi doona Ruuxa Rabbiga oo ah ruuxa xigmadda iyo waxgarashada, iyo ruuxa talada iyo xoogga, iyo ruuxa aqoonta iyo ka cabsashada Rabbiga.
|
|
Isai
|
SpaPlate
|
11:2 |
Descansará sobre él el Espíritu de Yahvé; espíritu de sabiduría e inteligencia, espíritu de consejo y de fortaleza, espíritu de conocimiento y temor de Yahvé.
|
|
Isai
|
SpaRV
|
11:2 |
Y reposará sobre él el espíritu de Jehová; espíritu de sabiduría y de inteligencia, espíritu de consejo y de fortaleza, espíritu de conocimiento y de temor de Jehová.
|
|
Isai
|
SpaRV186
|
11:2 |
Y reposará sobre él el Espíritu de Jehová, espíritu de sabiduría y de inteligencia, espíritu de consejo y de fortaleza, espíritu de conocimiento y de temor de Jehová.
|
|
Isai
|
SpaRV190
|
11:2 |
Y reposará sobre él el espíritu de Jehová; espíritu de sabiduría y de inteligencia, espíritu de consejo y de fortaleza, espíritu de conocimiento y de temor de Jehová.
|
|
Isai
|
SrKDEkav
|
11:2 |
И на Њему ће почивати Дух Господњи, дух мудрости и разума, дух савета и силе, дух знања и страха Господњег.
|
|
Isai
|
SrKDIjek
|
11:2 |
И на њему ће почивати дух Господњи, дух мудрости и разума, дух савјета и силе, дух знања и страха Господњега.
|
|
Isai
|
Swe1917
|
11:2 |
Och på honom skall HERRENS Ande vila, vishets och förstånds Ande, råds och starkhets Ande, HERRENS kunskaps och fruktans Ande.
|
|
Isai
|
SweFolk
|
11:2 |
Över honom ska Herrens Ande vila, Anden med vishet och förstånd, Anden med råd och styrka, Anden med kunskap och vördnad för Herren.
|
|
Isai
|
SweKarlX
|
11:2 |
På hvilkom skall hvilas Herrans Ande, vishets och förstånds ande, råds och starkhets ande, kunskaps och Herrans fruktans ande.
|
|
Isai
|
TagAngBi
|
11:2 |
At ang Espiritu ng Panginoon ay sasa kaniya, ang diwa ng karunungan at ng kaunawaan, ang diwa ng payo at ng katibayan, ang diwa ng kaalaman at ng takot sa Panginoon;
|
|
Isai
|
ThaiKJV
|
11:2 |
และพระวิญญาณของพระเยโฮวาห์จะอยู่บนท่านนั้น คือวิญญาณแห่งปัญญาและความเข้าใจ วิญญาณแห่งการวินิจฉัยและอานุภาพ วิญญาณแห่งความรู้และความยำเกรงพระเยโฮวาห์
|
|
Isai
|
TpiKJPB
|
11:2 |
Na spirit bilong BIKPELA bai stap antap long Em. Em spirit bilong save tru na yusim save tru. Na tu em i spirit bilong helpim na givim strong. Em i spirit bilong givim save na pasin bilong pret long BIKPELA.
|
|
Isai
|
TurNTB
|
11:2 |
RAB'bin Ruhu, bilgelik ve anlayış ruhu, Öğüt ve güç ruhu, bilgi ve RAB korkusu ruhu Onun üzerinde olacak.
|
|
Isai
|
UkrOgien
|
11:2 |
І спочи́не на Нім Дух Господній, — дух мудрости й розуму, дух поради й лица́рства, дух пізна́ння та стра́ху Господнього.
|
|
Isai
|
UrduGeo
|
11:2 |
رب کا روح اُس پر ٹھہرے گا یعنی حکمت اور سمجھ کا روح، مشورت اور قوت کا روح، عرفان اور رب کے خوف کا روح۔
|
|
Isai
|
UrduGeoD
|
11:2 |
रब का रूह उस पर ठहरेगा यानी हिकमत और समझ का रूह, मशवरत और क़ुव्वत का रूह, इरफ़ान और रब के ख़ौफ़ का रूह।
|
|
Isai
|
UrduGeoR
|
11:2 |
Rab kā Rūh us par ṭhahregā yānī hikmat aur samajh kā Rūh, mashwarat aur quwwat kā Rūh, irfān aur Rab ke ḳhauf kā Rūh.
|
|
Isai
|
VieLCCMN
|
11:2 |
Thần khí ĐỨC CHÚA sẽ ngự trên vị này : thần khí khôn ngoan và minh mẫn, thần khí mưu lược và dũng mãnh, thần khí hiểu biết và kính sợ ĐỨC CHÚA.
|
|
Isai
|
Viet
|
11:2 |
Thần của Ðức Giê-hô-va sẽ ngự trên Ngài, tức là thần khôn ngoan và thông sáng, thần mưu toan và mạnh sức, thần hiểu biết và kính sợ Ðức Giê-hô-va.
|
|
Isai
|
VietNVB
|
11:2 |
Thần của CHÚA sẽ ngự trên Ngài,Là thần khôn ngoan và hiểu biết,Thần mưu lược và quyền năng,Thần tri thức và kính sợ CHÚA.
|
|
Isai
|
WLC
|
11:2 |
וְנָחָ֥ה עָלָ֖יו ר֣וּחַ יְהוָ֑ה ר֧וּחַ חָכְמָ֣ה וּבִינָ֗ה ר֤וּחַ עֵצָה֙ וּגְבוּרָ֔ה ר֥וּחַ דַּ֖עַת וְיִרְאַ֥ת יְהוָֽה׃
|
|
Isai
|
WelBeibl
|
11:2 |
Bydd ysbryd yr ARGLWYDD yn gorffwys arno: ysbryd doethineb rhyfeddol, ysbryd strategaeth sicr, ysbryd defosiwn a pharch at yr ARGLWYDD.
|
|
Isai
|
Wycliffe
|
11:2 |
And the Spirit of the Lord schal reste on hym, the spirit of wisdom and of vndurstondyng, the spirit of counsel and of strengthe, the spirit of kunnyng and of pitee;
|