|
Isai
|
AB
|
13:10 |
For the stars of heaven, and Orion, and all the host of heaven, shall not give their light; and it shall be dark at sunrise, and the moon shall not give her light.
|
|
Isai
|
ABP
|
13:10 |
For the stars of the heaven, and Orion, and all the cosmos of the heaven [3of their light 1shall not 2give]; and [4shall be made dark 2of the 3sun 1the rising], and the moon shall not give her light.
|
|
Isai
|
ACV
|
13:10 |
For the stars of heaven and the constellations of it shall not give their light. The sun shall be darkened in its going forth, and the moon shall not cause its light to shine.
|
|
Isai
|
AFV2020
|
13:10 |
For the stars of the heavens and their constellations shall not give light; the sun shall be darkened in its going forth, and the moon shall not reflect its light.
|
|
Isai
|
AKJV
|
13:10 |
For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine.
|
|
Isai
|
ASV
|
13:10 |
For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light; the sun shall be darkened in its going forth, and the moon shall not cause its light to shine.
|
|
Isai
|
BBE
|
13:10 |
For the stars of heaven and its bright armies will not give their light: the sun will be made dark in his journey through the heaven, and the moon will keep back her light.
|
|
Isai
|
CPDV
|
13:10 |
For the stars of the heavens, in their splendor, will not display their light. The sun will be obscured at its rising, and the moon will not shine in her brightness.
|
|
Isai
|
DRC
|
13:10 |
For the stars of heaven, and their brightness shall not display their light: the sun shall be darkened in his rising, and the moon shall not shine with her light.
|
|
Isai
|
Darby
|
13:10 |
For the stars of the heavens and the constellations thereof shall not give their light; the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine.
|
|
Isai
|
Geneva15
|
13:10 |
For the starres of heauen and the planets thereof shall not giue their light: the sunne shalbe darkened in his going foorth, and the moone shall not cause her light to shine.
|
|
Isai
|
GodsWord
|
13:10 |
The stars in the sky and their constellations won't show their light anymore. The sun will be dark when it rises. The moon won't shine.
|
|
Isai
|
JPS
|
13:10 |
For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light; the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine.
|
|
Isai
|
Jubilee2
|
13:10 |
For this reason the stars of the heavens and the lights thereof shall not shine: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not give forth her light.
|
|
Isai
|
KJV
|
13:10 |
For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine.
|
|
Isai
|
KJVA
|
13:10 |
For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine.
|
|
Isai
|
KJVPCE
|
13:10 |
For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine.
|
|
Isai
|
LEB
|
13:10 |
For the stars of the heavens and their constellations will not flash forth their light; the sun will keep back when it comes out, and the moon will not cause its light to shine.
|
|
Isai
|
LITV
|
13:10 |
For the stars of the heavens and their constellations shall not give light; the sun shall be darkened in its going forth, and the moon shall not reflect its light.
|
|
Isai
|
MKJV
|
13:10 |
For the stars of the heavens and their constellations shall not give light; the sun shall be darkened in its going forth, and the moon shall not reflect its light.
|
|
Isai
|
NETfree
|
13:10 |
Indeed the stars in the sky and their constellations no longer give out their light; the sun is darkened as soon as it rises, and the moon does not shine.
|
|
Isai
|
NETtext
|
13:10 |
Indeed the stars in the sky and their constellations no longer give out their light; the sun is darkened as soon as it rises, and the moon does not shine.
|
|
Isai
|
NHEB
|
13:10 |
For the stars of the sky and its constellations will not give their light. The sun will be darkened in its going forth, and the moon will not cause its light to shine.
|
|
Isai
|
NHEBJE
|
13:10 |
For the stars of the sky and its constellations will not give their light. The sun will be darkened in its going forth, and the moon will not cause its light to shine.
|
|
Isai
|
NHEBME
|
13:10 |
For the stars of the sky and its constellations will not give their light. The sun will be darkened in its going forth, and the moon will not cause its light to shine.
|
|
Isai
|
Noyes
|
13:10 |
For the stars of heaven, and the constellations thereof, Shall not give their light; The sun shall be darkened at his going forth, And the moon shall withhold her light.
|
|
Isai
|
RLT
|
13:10 |
For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine.
|
|
Isai
|
RNKJV
|
13:10 |
For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine.
|
|
Isai
|
RWebster
|
13:10 |
For the stars of heaven and its constellations shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine.
|
|
Isai
|
Rotherha
|
13:10 |
For the stars of the heavens and their constellations, shall not flash forth their light,—Obscured shall be the sun in his going forth, And the moon, shall not shed her light.
|
|
Isai
|
UKJV
|
13:10 |
For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine.
|
|
Isai
|
Webster
|
13:10 |
For the stars of heaven and its constellations shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine.
|
|
Isai
|
YLT
|
13:10 |
For the stars of the heavens, and their constellations, Cause not their light to shine, Darkened hath been the sun in its going out, And the moon causeth not its light to come forth.
|
|
Isai
|
ABPGRK
|
13:10 |
οι γαρ αστέρες του ουρανού και ο Ωρίων και πας ο κόσμος του ουρανού το φως αυτων ου δώσουσι και σκοτισθήσεται του ηλίου ανατέλλοντος και η σελήνη ου δώσει το φως αυτής
|
|
Isai
|
Afr1953
|
13:10 |
Want die sterre van die hemel en sy Oríons sal hulle lig nie laat skyn nie; die son is duister by sy opgang, en die maan laat sy lig nie skyn nie.
|
|
Isai
|
Alb
|
13:10 |
Sepse yjet e qiellit dhe yllësitë nuk do të shkëlqejnë më me dritën e tyre; dielli do të errësohet në lindjen e tij dhe hëna nuk do të përhapë më dritën e saj.
|
|
Isai
|
Aleppo
|
13:10 |
כי כוכבי השמים וכסיליהם לא יהלו אורם חשך השמש בצאתו וירח לא יגיה אורו
|
|
Isai
|
AraNAV
|
13:10 |
فَإِنَّ نُجُومَ السَّمَاءِ وَكَوَاكِبَهَا لاَ تُشْرِقُ بِنُورِهَا، وَالشَّمْسَ تُظْلِمُ عِنْدَ بُزُوغِهَا، وَالْقَمَرَ لاَ يُشِعُّ بِضَوْئِهِ.
|
|
Isai
|
AraSVD
|
13:10 |
فَإِنَّ نُجُومَ ٱلسَّمَاوَاتِ وَجَبَابِرَتَهَا لَا تُبْرِزُ نُورَهَا. تُظْلِمُ ٱلشَّمْسُ عِنْدَ طُلُوعِهَا، وَٱلْقَمَرُ لَا يَلْمَعُ بِضَوْئِهِ.
|
|
Isai
|
Azeri
|
13:10 |
گؤيدهکي اولدوزلار و بورجلر ائشيق ورميهجک، دوغان گونش قارالاجاق، آي نورونو ساچماياجاقدير.
|
|
Isai
|
Bela
|
13:10 |
Зоркі нябесныя і сьвяцілы не даюць свайго сьвятла; сонца цьміцца пры ўзыходзе сваім, і месяц ня зьзяе сьвятлом сваім.
|
|
Isai
|
BulVeren
|
13:10 |
защото небесните звезди и съзвездия няма да излъчват светлината си, слънцето ще помътнее при изгрева си и луната няма да свети със сиянието си.
|
|
Isai
|
BurJudso
|
13:10 |
မိုဃ်းကောင်းကင်ကြယ်နက္ခတ်တို့သည် အလင်း ကိုမပေး။ နေသည်လည်း ထွက်သောအခါမိုက် လျက်၊ လ သည်လည်း မထွန်းမလင်းဘဲလျက်ရှိလိမ့်မည်။
|
|
Isai
|
CSlEliza
|
13:10 |
Звезды бо небесныя и орион и все украшение небесное света своего не дадят, и помрачится солнце возсиявающее, и луна не даст света своего.
|
|
Isai
|
CebPinad
|
13:10 |
Kay ang mga bitoon sa langit ug ang mga tapok sa bitoon niini dili mohatag sa ilang kahayag; ang adlaw magangitngit sa iyang pagsubang, ug ang bulan dili mohatag sa iyang dan-ag.
|
|
Isai
|
ChiNCVs
|
13:10 |
天上的星星和众星座不再发光;太阳刚出来就变为黑暗,月亮也不再发光。
|
|
Isai
|
ChiSB
|
13:10 |
那時,天上的眾星與群宿不再發光,太陽一升起即變為昏黑,月亮也不再放光明。
|
|
Isai
|
ChiUn
|
13:10 |
天上的眾星群宿都不發光;日頭一出就變黑暗;月亮也不放光。
|
|
Isai
|
ChiUnL
|
13:10 |
天星列宿、其光不著、日出而暗、月不揚輝、
|
|
Isai
|
ChiUns
|
13:10 |
天上的众星群宿都不发光;日头一出就变黑暗;月亮也不放光。
|
|
Isai
|
CopSahBi
|
13:10 |
ⲛⲥⲓⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲛⲧⲡⲉ ⲙⲛ ⲡⲥⲟⲩ ⲛϩⲱⲣ ⲁⲩⲱ ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲧⲡⲉ ⲛⲁϯ ⲁⲛ ⲙⲡⲉⲩⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁⲣⲕⲁⲕⲉ ⲉⲣⲉⲡⲣⲏ ⲛⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲡⲟⲟϩ ⲛⲁϯ ⲁⲛ ⲙⲡⲉϥⲟⲩⲟⲉⲓⲛ
|
|
Isai
|
CroSaric
|
13:10 |
Jer nebeske zvijezde a ni Štapci neće više sjati svjetlošću, pomrčat će sunce ishodeći i mjesec neće više svijetliti.
|
|
Isai
|
DaOT1871
|
13:10 |
Thi Stjernerne paa Himmelen og deres Stjernebilleder skulle ikke lade deres Lys skinne, Solen skal formørkes, naar den gaar op, og Maanen skal ikke lade sit Lys skinne.
|
|
Isai
|
DaOT1931
|
13:10 |
Thi Himlens Stjerner og Billeder udstraaler ej deres Lys, mørk rinder Solen op, og Maanen skinner ikke.
|
|
Isai
|
Dari
|
13:10 |
ستارگان آسمان و منظومه های آن نور نخواهند داشت. آفتاب هنگام طلوع تاریک می شود و مهتاب روشنایی نخواهد داشت.
|
|
Isai
|
DutSVV
|
13:10 |
Want de sterren des hemels en zijn gesternten zullen haar licht niet laten lichten; de zon zal verduisterd worden, wanneer zij zal opgaan, en de maan zal haar licht niet laten schijnen.
|
|
Isai
|
DutSVVA
|
13:10 |
Want de sterren des hemels en zijn gesternten zullen haar licht niet laten lichten; de zon zal verduisterd worden, wanneer zij zal opgaan, en de maan zal haar licht niet laten schijnen.
|
|
Isai
|
Esperant
|
13:10 |
La steloj de la ĉielo kaj ĝiaj stelfiguroj ne donas sian lumon, la suno mallumiĝis leviĝante, kaj la luno ne briligos sian lumon.
|
|
Isai
|
FarOPV
|
13:10 |
زیرا که ستارگان آسمان وبرجهایش روشنایی خود را نخواهند داد. وآفتاب در وقت طلوع خود تاریک خواهد شد وماه روشنایی خود را نخواهد تابانید.
|
|
Isai
|
FarTPV
|
13:10 |
ستارگان و افلاک، دیگر بر زمین نخواهند تابید. خورشید در وقت طلوع، تاریک و ماه نوری نخواهد داد.
|
|
Isai
|
FinBibli
|
13:10 |
Ettei tähdet taivaassa, ja hänen kointähtensä paista kirkkaasti; aurinko ylenee synkiästi, ja kuu paistaa pimiästi.
|
|
Isai
|
FinPR
|
13:10 |
Sillä taivaan tähdet ja Kalevanmiekat eivät loista valollansa, aurinko on pimeä noustessansa, kuu ei kirkkaana kumota.
|
|
Isai
|
FinPR92
|
13:10 |
Taivaan tähdet ja tähtikuviot kieltävät silloin valonsa loiston. Pimeänä nousee aurinko, eikä kuu säteile valoa.
|
|
Isai
|
FinRK
|
13:10 |
Taivaan tähdet ja kalevanmiekat eivät säteile valoaan, aurinko on pimeä noustessaan, kuu ei kirkkaana kumota.
|
|
Isai
|
FinSTLK2
|
13:10 |
Sillä taivaan tähdet ja Orionin tähdet eivät loista valollaan, aurinko on pimeä noustessaan, kuu ei kajasta kirkkaana.
|
|
Isai
|
FreBBB
|
13:10 |
Car les astres du ciel et les étoiles d'Orion ne donneront point leur clarté ; le soleil s'est obscurci à son lever, et la lune ne fera point luire sa clarté.
|
|
Isai
|
FreBDM17
|
13:10 |
Même les étoiles des cieux et leurs astres ne feront point luire leur clarté ; le Soleil s’obscurcira quand il se lèvera, et la Lune ne fera point resplendir sa lueur.
|
|
Isai
|
FreCramp
|
13:10 |
Car les étoiles du ciel et leurs constellations ne font point briller leur lumière ; le soleil s'est obscurci à son lever, et la lune ne répand plus sa clarté.
|
|
Isai
|
FreJND
|
13:10 |
Car les étoiles des cieux et leurs constellations ne feront pas briller leur lumière ; le soleil sera obscur à son lever, et la lune ne fera pas luire sa clarté ;
|
|
Isai
|
FreKhan
|
13:10 |
Les étoiles du ciel et ses constellations ne feront plus briller leur lumière, le soleil sera obscurci dès son lever, la lune ne jettera plus de clarté.
|
|
Isai
|
FreLXX
|
13:10 |
Car les astres du ciel, Orion, toute la splendeur céleste, ne donneront plus de lumière ; et le soleil levant sera voilé de ténèbres, et la lune ne donnera plus sa clarté.
|
|
Isai
|
FrePGR
|
13:10 |
Car les étoiles du Ciel et ses astres ne font plus briller leur lumière, le soleil s'obscurcit à son lever, et la lune ne fait plus luire sa lumière.
|
|
Isai
|
FreSegon
|
13:10 |
Car les étoiles des cieux et leurs astres Ne feront plus briller leur lumière, Le soleil s'obscurcira dès son lever, Et la lune ne fera plus luire sa clarté.
|
|
Isai
|
FreVulgG
|
13:10 |
Car les étoiles du ciel et leur splendeur ne répandront plus (pas) leur lumière ; le soleil à son lever se couvrira de ténèbres, et la lune ne fera plus (pas) luire sa clarté.
|
|
Isai
|
GerBoLut
|
13:10 |
Denn die Sterne am Himmel und sein Orion scheinen nicht helle; die Sonne gehet finster auf, und der Mond scheinet dunkel.
|
|
Isai
|
GerElb18
|
13:10 |
Denn die Sterne des Himmels und seine Gestirne werden ihr Licht nicht leuchten lassen; die Sonne wird finster sein bei ihrem Aufgang, und der Mond wird sein Licht nicht scheinen lassen.
|
|
Isai
|
GerElb19
|
13:10 |
Denn die Sterne des Himmels und seine Gestirne werden ihr Licht nicht leuchten lassen; die Sonne wird finster sein bei ihrem Aufgang, und der Mond wird sein Licht nicht scheinen lassen.
|
|
Isai
|
GerGruen
|
13:10 |
Des Himmels Sterne leuchten nimmer, noch seine Sternbilder in ihrem Glanz. Verdunkelt geht die Sonne auf; nicht glänzt der Mond in seinem Lichte.
|
|
Isai
|
GerMenge
|
13:10 |
Denn die Sterne des Himmels und die großen Sternbilder unter ihnen lassen ihr Licht nicht mehr leuchten; die Sonne verfinstert sich schon bei ihrem Aufgang, und der Mond läßt sein Licht nicht scheinen.
|
|
Isai
|
GerNeUe
|
13:10 |
Die Sterne am Himmel funkeln nicht mehr, / vergeblich sucht man den Orion, / die Sternbilder haben kein Licht. / Die Sonne wird schon im Aufgang finster, / und der Mond gibt kein Licht in der Nacht.
|
|
Isai
|
GerSch
|
13:10 |
Ja, die Sterne des Himmels und seine Sternbilder werden nicht mehr glänzen; die Sonne wird sich bei ihrem Aufgang verfinstern und der Mond sein Licht nicht leuchten lassen.
|
|
Isai
|
GerTafel
|
13:10 |
Denn die Sterne der Himmel und ihre Sternbilder lassen ihr Licht nicht leuchten, die Sonne ist finster in ihrem Ausgang und der Mond läßt sein Licht nicht glänzen.
|
|
Isai
|
GerTextb
|
13:10 |
Denn die Sterne des Himmels und seine Orione werden ihr Licht nicht mehr leuchten lassen; die Sonne wird sich verfinstern, wenn sie aufgeht, und der Mond sein Licht nicht mehr erglänzen lassen.
|
|
Isai
|
GerZurch
|
13:10 |
Denn die Sterne des Himmels und seine Orione lassen ihr Licht nicht strahlen; die Sonne ist finster bei ihrem Aufgang, und der Mond lässt sein Licht nicht scheinen. (a) Hes 32:7; Joe 3:15; Mt 24:29
|
|
Isai
|
GreVamva
|
13:10 |
Διότι τα άστρα του ουρανού και οι αστερισμοί αυτού δεν θέλουσι δώσει το φως αυτών· ο ήλιος θέλει σκοτισθή εν τη ανατολή αυτού, και η σελήνη δεν θέλει εκπέμψει το φως αυτής.
|
|
Isai
|
Haitian
|
13:10 |
Tout grenn zetwal nan syèl la, tout zetwal Oryon yo p'ap klere ankò. Solèy la ap tou nwa lè li leve, lalin lan menm p'ap klere ankò.
|
|
Isai
|
HebModer
|
13:10 |
כי כוכבי השמים וכסיליהם לא יהלו אורם חשך השמש בצאתו וירח לא יגיה אורו׃
|
|
Isai
|
HunIMIT
|
13:10 |
Mert az ég csillagai és oriónjai nem ragyogtatják fényüket; a nap elsötétült fölkeltekor és a hold nem tündökölteti fényét.
|
|
Isai
|
HunKNB
|
13:10 |
Az ég csillagai és csillagképei nem ragyogtatják világosságukat; elsötétül a nap, amikor felkel, és a hold nem sugározza fényét.
|
|
Isai
|
HunKar
|
13:10 |
Mert az ég csillagai és csillagzatai nem ragyogtatják fényöket, sötét lesz a nap támadásakor, és a hold fényét nem tündökölteti.
|
|
Isai
|
HunRUF
|
13:10 |
Az ég csillagai és csillagképei nem ragyogtatják világosságukat. Sötét lesz a fölkelő nap, nem fénylik a hold világa.
|
|
Isai
|
HunUj
|
13:10 |
Az ég csillagai és csillagzatai nem ragyogtatják világosságukat. Sötét lesz a fölkelő nap, nem fénylik a hold világa.
|
|
Isai
|
ItaDio
|
13:10 |
Perciocchè le stelle dei cieli, e gli astri di quelli non faranno lucere la lor luce; il sole scurerà, quando si leverà; e la luna non farà risplendere la sua luce.
|
|
Isai
|
ItaRive
|
13:10 |
Poiché le stelle e le costellazioni del cielo non far più brillare la loro luce, il sole s’oscurerà fin dalla sua levata, e la luna non farà più risplendere il suo chiarore.
|
|
Isai
|
JapBungo
|
13:10 |
天のもろもろの星とほしの宿は光をはなたず 日はいでてくらく月は その光をかがやかさざるべし
|
|
Isai
|
JapKougo
|
13:10 |
天の星とその星座とはその光を放たず、太陽は出ても暗く、月はその光を輝かさない。
|
|
Isai
|
KLV
|
13:10 |
vaD the stars vo' the sky je its constellations DichDaq ghobe' nob chaj wov. The pemHov DichDaq taH darkened Daq its ghoS vo', je the maS DichDaq ghobe' cause its wov Daq shine.
|
|
Isai
|
Kapingam
|
13:10 |
Nia heduu huogodoo ga-hagalee maahina, di laa ga-bouli i-di madagoaa ma-gaa-hobo, gei di malama ga-bouli.
|
|
Isai
|
Kaz
|
13:10 |
Аспандағы жұлдыздар мен шоқжұлдыздар жарқылдауын доғарады. Күн шықса да, оны қараңғылық басады, ай да жарқырамайтын болады.
|
|
Isai
|
Kekchi
|
13:10 |
Li chahim ut lix sahob ru li choxa incˈaˈ chic teˈlemtzˈu̱nk. Ta̱kˈojyi̱nokˈ ru li sakˈe usta tojeˈ e̱lc yo̱ chak. Ut li po incˈaˈ chic tixcutanobresi li ruchichˈochˈ.
|
|
Isai
|
KorHKJV
|
13:10 |
하늘의 별들과 하늘의 별무리들이 빛을 내지 아니하고 해가 자기 길로 나아가도 어둡게 되며 달이 자기 빛을 비추지 아니하리로다.
|
|
Isai
|
KorRV
|
13:10 |
하늘의 별들과 별 떨기가 그 빛을 내지 아니하며 해가 돋아도 어두우며 달이 그 빛을 비취지 아니할 것이로다
|
|
Isai
|
LXX
|
13:10 |
οἱ γὰρ ἀστέρες τοῦ οὐρανοῦ καὶ ὁ Ὠρίων καὶ πᾶς ὁ κόσμος τοῦ οὐρανοῦ τὸ φῶς οὐ δώσουσιν καὶ σκοτισθήσεται τοῦ ἡλίου ἀνατέλλοντος καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φῶς αὐτῆς
|
|
Isai
|
LinVB
|
13:10 |
Minzoto minene mpe mike mizali kongenge lisusu te. Banda ntongo etani, mwese mokomi molili mpe sanza ezali kopesa lisusu mwinda te.
|
|
Isai
|
LtKBB
|
13:10 |
Dangaus žvaigždės ir žvaigždynai nebešvies, saulė, tik patekėjus, aptems ir mėnulis nebešvies.
|
|
Isai
|
LvGluck8
|
13:10 |
Jo debess zvaigznes un viņas spīdumi nedos savu gaismu, saule uzlecot aptumšosies, un mēnesis neļaus spīdēt savam gaišumam.
|
|
Isai
|
Mal1910
|
13:10 |
ആകാശത്തിലെ നക്ഷത്രങ്ങളും നക്ഷത്രരാശികളും പ്രകാശം തരികയില്ല; സൂൎയ്യൻ ഉദയത്തിങ്കൽ തന്നേ ഇരുണ്ടു പോകും; ചന്ദ്രൻ പ്രകാശം നല്കുകയുമില്ല.
|
|
Isai
|
Maori
|
13:10 |
Ko nga whetu hoki o te rangi, ko nga kahui whetu ano hoki o reira, kahore e homai i to ratou marama: ka pouri noa iho te ra i tona haerenga mai, kore ake hoki e titi te atarau.
|
|
Isai
|
MapM
|
13:10 |
כִּֽי־כוֹכְבֵ֤י הַשָּׁמַ֙יִם֙ וּכְסִ֣ילֵיהֶ֔ם לֹ֥א יָהֵ֖לּוּ אוֹרָ֑ם חָשַׁ֤ךְ הַשֶּׁ֙מֶשׁ֙ בְּצֵאת֔וֹ וְיָרֵ֖חַ לֹֽא־יַגִּ֥יהַּ אוֹרֽוֹ׃
|
|
Isai
|
Mg1865
|
13:10 |
Fa ny kintan’ ny lanitra, na dia ireo Telonohorefy aza, dia tsy hampamirapiratra ny fahazavany; ny masoandro ho maizina amin’ ny iposahany; Ary ny volana tsy hangarangarana.
|
|
Isai
|
Ndebele
|
13:10 |
Ngoba inkanyezi zamazulu lemithala yazo kaziyikukhanyisa ukukhanya kwazo; ilanga lizakuba mnyama ekuphumeni kwalo, lenyanga kayiyikukhanyisa ukukhanya kwayo.
|
|
Isai
|
NlCanisi
|
13:10 |
De hemelsterren en haar wachters Laten haar licht niet meer stralen; De zon is bij haar opgang al donker, En de maan geeft geen glans.
|
|
Isai
|
NorSMB
|
13:10 |
For stjernorne og stjernebilæti på himmelen let ikkje ljoset sitt skina, myrk er soli når ho renn, og månen let ikkje ljoset sitt stråla.
|
|
Isai
|
Norsk
|
13:10 |
for himmelens stjerner og dens strålende stjernebilleder skal ikke la sitt lys skinne; solen er mørk når den går op, og månen skinner ikke.
|
|
Isai
|
Northern
|
13:10 |
Göydəki ulduzlar və bürclər işıq verməyəcək, Günəş doğarkən tutulacaq, Ay nurunu saçmayacaq.
|
|
Isai
|
OSHB
|
13:10 |
כִּֽי־כוֹכְבֵ֤י הַשָּׁמַ֨יִם֙ וּכְסִ֣ילֵיהֶ֔ם לֹ֥א יָהֵ֖לּוּ אוֹרָ֑ם חָשַׁ֤ךְ הַשֶּׁ֨מֶשׁ֙ בְּצֵאת֔וֹ וְיָרֵ֖חַ לֹֽא־יַגִּ֥יהַ אוֹרֽוֹ׃
|
|
Isai
|
Pohnpeia
|
13:10 |
Usu koaros pahn sohla linge, oh ketipin pahn rotorot ni eh pahn dakada, oh maram pahn sohla marain.
|
|
Isai
|
PolGdans
|
13:10 |
Bo gwiazdy niebieskie i planety ich nie dopuszczą świecić światłu swemu; zaćmi się słońce, gdy wschodzić będzie, a miesiąc nie wyda światła swego.
|
|
Isai
|
PolUGdan
|
13:10 |
Gwiazdy nieba bowiem i ich konstelacje nie będą jaśniały swoim światłem. Słońce się zaćmi, gdy tylko wzejdzie, a księżyc nie zabłyśnie swoim światłem.
|
|
Isai
|
PorAR
|
13:10 |
Pois as estrelas do céu e as suas constelações não deixarão brilhar a sua luz; o sol se escurecerá ao nascer, e a lua não fará resplandecer a sua luz.
|
|
Isai
|
PorAlmei
|
13:10 |
Porque as estrellas dos céus e os seus astros não luzirão com a sua luz: o sol se escurecerá em nascendo, e a lua não resplandecerá com a sua luz.
|
|
Isai
|
PorBLivr
|
13:10 |
Porque as estrelas dos céus e suas constelações não darão sua luz; o sol se escurecerá ao nascer, e a lua não brilhará com sua luz.
|
|
Isai
|
PorBLivr
|
13:10 |
Porque as estrelas dos céus e suas constelações não darão sua luz; o sol se escurecerá ao nascer, e a lua não brilhará com sua luz.
|
|
Isai
|
PorCap
|
13:10 |
*As estrelas do céu e as suas constelações deixarão de brilhar; o Sol há de obscurecer-se desde o seu nascer, e a Lua não irradiará a sua luz.
|
|
Isai
|
RomCor
|
13:10 |
Căci stelele cerurilor şi Orionul nu vor mai străluci; soarele se va întuneca la răsăritul lui şi luna nu va mai lumina.
|
|
Isai
|
RusSynod
|
13:10 |
Звезды небесные и светила не дают от себя света; солнце меркнет при восходе своем, и луна не сияет светом своим.
|
|
Isai
|
RusSynod
|
13:10 |
Звезды небесные и созвездия не дадут своего света; солнце померкнет при восходе своем, и луна не засияет светом своим.
|
|
Isai
|
SloChras
|
13:10 |
Kajti zvezde nebes in njih ozvezdja ne bodo dajala luči svoje; mračno bode solnce ob vzhodu svojem, in mesec ne bo svetil z lučjo svojo.
|
|
Isai
|
SloKJV
|
13:10 |
Kajti zvezde neba in njegova ozvezdja ne bodo dajala svoje svetlobe. Sonce bo otemnelo v svojem vzhajanju in luna svoji svetlobi ne bo povzročila, da sveti.
|
|
Isai
|
SomKQA
|
13:10 |
Waayo, xiddigaha samada iyo ururkooduba ma iftiimi doonaan. Qorraxduna way madoobaan doontaa markii ay soo baxdo, oo dayaxuna ma iftiimi doono.
|
|
Isai
|
SpaPlate
|
13:10 |
Pues las estrellas del cielo y sus constelaciones no darán más su luz, el sol se oscurecerá al nacer, y la luna no hará resplandecer su luz.
|
|
Isai
|
SpaRV
|
13:10 |
Por lo cual las estrellas de los cielos y sus luceros no derramarán su lumbre; y el sol se oscurecerá en naciendo, y la luna no echará su resplandor.
|
|
Isai
|
SpaRV186
|
13:10 |
Por lo cual las estrellas de los cielos y sus luceros no derramarán su lumbre: el sol se oscurecerá en naciendo, y la luna no echará su resplandor.
|
|
Isai
|
SpaRV190
|
13:10 |
Por lo cual las estrellas de los cielos y sus luceros no derramarán su lumbre; y el sol se oscurecerá en naciendo, y la luna no echará su resplandor.
|
|
Isai
|
SrKDEkav
|
13:10 |
Јер звезде небеске и прилике небеске неће пустити светлост своју, сунце ће помрчати о рађању свом, и месец неће пустити светлост своју.
|
|
Isai
|
SrKDIjek
|
13:10 |
Јер звијезде небеске и прилике небеске неће пустити свјетлости своје, сунце ће помрчати о рођају свом, и мјесец неће пустити свјетлости своје.
|
|
Isai
|
Swe1917
|
13:10 |
Ty himmelens stjärnor och stjärnbilder sända ej mer ut sitt ljus, solen går mörk upp, och månens ljus skiner icke.
|
|
Isai
|
SweFolk
|
13:10 |
För himlens stjärnor och stjärnbilder ger inte längre sitt ljus. Solen går upp mörk och månen ger inte sitt sken.
|
|
Isai
|
SweKarlX
|
13:10 |
Ty stjernorna på himmelen, och hans Orion skina icke klart; solen går mörk upp, och månen skin mörkt.
|
|
Isai
|
TagAngBi
|
13:10 |
Sapagka't ang mga bituin ng langit at ang mga gayak niyaon, hindi magbibigay ng kanilang liwanag: ang araw ay magdidilim sa kaniyang pagsikat, at hindi pasisilangin ng buwan ang kaniyang liwanag.
|
|
Isai
|
ThaiKJV
|
13:10 |
เพราะดวงดาวแห่งฟ้าสวรรค์ และหมู่ดาวในนั้น จะไม่ทอแสงของมัน ดวงอาทิตย์ก็จะมืดเมื่อเวลาขึ้น และดวงจันทร์จะไม่ส่องแสงของมัน
|
|
Isai
|
TpiKJPB
|
13:10 |
Long wanem ol sta bilong heven na bai ol bung bilong ol sta i no givim lait bilong ol. San bai kamap tudak taim em i kam antap, na bai mun i no larim lait bilong em i kamap.
|
|
Isai
|
TurNTB
|
13:10 |
Gökteki yıldızlarla takımyıldızlar ışımayacak, Doğan güneş kararacak, ay ışığını vermez olacak.
|
|
Isai
|
UkrOgien
|
13:10 |
Бо зо́рі небесні та їхні сузі́р'я не дадуть свого світла, сонце затьми́ться при сході своє́му, а місяць не буде вже ся́яти сві́тлом свої́м.
|
|
Isai
|
UrduGeo
|
13:10 |
آسمان کے ستارے اور اُن کے جھرمٹ نہیں چمکیں گے، سورج طلوع ہوتے وقت تاریک ہی رہے گا، اور چاند کی روشنی ختم ہو گی۔
|
|
Isai
|
UrduGeoD
|
13:10 |
आसमान के सितारे और उनके झुरमुट नहीं चमकेंगे, सूरज तुलू होते वक़्त तारीक ही रहेगा, और चाँद की रौशनी ख़त्म होगी।
|
|
Isai
|
UrduGeoR
|
13:10 |
Āsmān ke sitāre aur un ke jhurmaṭ nahīṅ chamkeṅge, sūraj tulū hote waqt tārīk hī rahegā, aur chāṅd kī raushnī ḳhatm hogī.
|
|
Isai
|
VieLCCMN
|
13:10 |
Quả vậy, tinh tú bầu trời và các chòm sao sẽ không chiếu sáng nữa, mặt trời vừa mọc lên đã tối sầm, mặt trăng sẽ không còn toả sáng.
|
|
Isai
|
Viet
|
13:10 |
Vì các ngôi sao và các đám sao trên trời mọc lên thì mờ tối, mặt trăng không soi sáng đâu.
|
|
Isai
|
VietNVB
|
13:10 |
Vì các ngôi sao và chùm sao trên trờiSẽ không chiếu sáng,Mặt trời trở nên tối tăm khi mọc,Mặt trăng sẽ không chiếu sáng nữa.
|
|
Isai
|
WLC
|
13:10 |
כִּֽי־כוֹכְבֵ֤י הַשָּׁמַ֙יִם֙ וּכְסִ֣ילֵיהֶ֔ם לֹ֥א יָהֵ֖לּוּ אוֹרָ֑ם חָשַׁ֤ךְ הַשֶּׁ֙מֶשׁ֙ בְּצֵאת֔וֹ וְיָרֵ֖חַ לֹֽא־יַגִּ֥יהַ אוֹרֽוֹ׃
|
|
Isai
|
WelBeibl
|
13:10 |
Fydd y sêr a'u clystyrau ddim yn rhoi golau. Bydd yr haul yn dywyll pan fydd yn codi, a'r lleuad ddim yn llewyrchu.
|
|
Isai
|
Wycliffe
|
13:10 |
For whi the sterris of heuene and the schynyng of tho schulen not sprede abrood her liyt; the sunne is maade derk in his risyng, and the moone schal not schine in hir liyt.
|