Isai
|
RWebster
|
13:11 |
And I will punish the world for their evil, and the wicked for their iniquity; and I will cause the arrogance of the proud to cease, and will lay low the haughtiness of the terrible.
|
Isai
|
NHEBJE
|
13:11 |
I will punish the world for their evil, and the wicked for their iniquity. I will cause the arrogance of the proud to cease, and will humble the haughtiness of the terrible.
|
Isai
|
ABP
|
13:11 |
And I charge [2to the 4world 3entire 1evils], and to the impious their sins; and I shall destroy the insolence of lawless ones; and [2the insolence 3of the proud 1I will abase].
|
Isai
|
NHEBME
|
13:11 |
I will punish the world for their evil, and the wicked for their iniquity. I will cause the arrogance of the proud to cease, and will humble the haughtiness of the terrible.
|
Isai
|
Rotherha
|
13:11 |
And I will visit, upon the inhabited earth, calamity!, And upon the lawless, their punishment, And will quiet the arrogance of the proud, And the loftiness of tyrants, will I lay low.
|
Isai
|
LEB
|
13:11 |
And I will punish the world for its evil and the wicked for their iniquity. And I will put an end to the pride of the arrogant, and I will bring the haughtiness of tyrants low.
|
Isai
|
RNKJV
|
13:11 |
And I will punish the world for their evil, and the wicked for their iniquity; and I will cause the arrogancy of the proud to cease, and will lay low the haughtiness of the terrible.
|
Isai
|
Jubilee2
|
13:11 |
And I will visit evil upon the world and iniquity upon the wicked, and I will cause the arrogancy of the proud to cease and will lay low the haughtiness of the strong.
|
Isai
|
Webster
|
13:11 |
And I will punish the world for [their] evil, and the wicked for their iniquity; and I will cause the arrogance of the proud to cease, and will lay low the haughtiness of the terrible.
|
Isai
|
Darby
|
13:11 |
And I will punish the world for evil, and the wicked for their iniquity; and I will make the arrogance of the proud to cease, and will bring low the haughtiness of the violent.
|
Isai
|
ASV
|
13:11 |
And I will punish the world for their evil, and the wicked for their iniquity: and I will cause the arrogancy of the proud to cease, and will lay low the haughtiness of the terrible.
|
Isai
|
LITV
|
13:11 |
And I will visit evil on the world, and their iniquity on the wicked. And I will cause the arrogance of the proud to cease; and I will humble the pride of tyrants.
|
Isai
|
Geneva15
|
13:11 |
And I will visite the wickednes vpon the worlde, and their iniquitie vpon the wicked, and I wil cause the arrogancie of the proud to cease, and will cast downe the pride of tyrants.
|
Isai
|
CPDV
|
13:11 |
And I will act against the evils of the world, and against the impious for their iniquity. And I will cause the pride of the unfaithful to cease, and I will bring down the arrogance of the strong.
|
Isai
|
BBE
|
13:11 |
And I will send punishment on the world for its evil, and on the sinners for their wrongdoing; and I will put an end to all pride, and will make low the power of the cruel.
|
Isai
|
DRC
|
13:11 |
And I will visit the evils of the world, and against the wicked for their iniquity: and I will make the pride of infidels to cease, and will bring down the arrogancy of the mighty.
|
Isai
|
GodsWord
|
13:11 |
I will punish the world for its evil and the wicked for their wrongdoing. I will put an end to arrogant people and humble the pride of tyrants.
|
Isai
|
JPS
|
13:11 |
And I will visit upon the world their evil, and upon the wicked their iniquity; and I will cause the arrogancy of the proud to cease, and will lay low the haughtiness of the tyrants.
|
Isai
|
KJVPCE
|
13:11 |
And I will punish the world for their evil, and the wicked for their iniquity; and I will cause the arrogancy of the proud to cease, and will lay low the haughtiness of the terrible.
|
Isai
|
NETfree
|
13:11 |
I will punish the world for its evil, and wicked people for their sin. I will put an end to the pride of the insolent, I will bring down the arrogance of tyrants.
|
Isai
|
AB
|
13:11 |
And I will command evils for the whole world, and will visit their sins on the ungodly; and I will destroy the pride of transgressors, and will bring low the pride of the haughty.
|
Isai
|
AFV2020
|
13:11 |
"And I will punish the world for their evil, and the wicked for their iniquity; and I will cause the arrogancy of the proud to cease, and will lay low the haughtiness of the tyrants.
|
Isai
|
NHEB
|
13:11 |
I will punish the world for their evil, and the wicked for their iniquity. I will cause the arrogance of the proud to cease, and will humble the haughtiness of the terrible.
|
Isai
|
NETtext
|
13:11 |
I will punish the world for its evil, and wicked people for their sin. I will put an end to the pride of the insolent, I will bring down the arrogance of tyrants.
|
Isai
|
UKJV
|
13:11 |
And I will punish the world for their evil, and the wicked for their iniquity; and I will cause the arrogancy of the proud to cease, and will lay low the haughtiness of the terrible.
|
Isai
|
Noyes
|
13:11 |
For I will punish the world for its guilt, And the wicked for their iniquity. I will put an end to the arrogance of the proud, And I will bring down the haughtiness of the tyrants.
|
Isai
|
KJV
|
13:11 |
And I will punish the world for their evil, and the wicked for their iniquity; and I will cause the arrogancy of the proud to cease, and will lay low the haughtiness of the terrible.
|
Isai
|
KJVA
|
13:11 |
And I will punish the world for their evil, and the wicked for their iniquity; and I will cause the arrogancy of the proud to cease, and will lay low the haughtiness of the terrible.
|
Isai
|
AKJV
|
13:11 |
And I will punish the world for their evil, and the wicked for their iniquity; and I will cause the arrogance of the proud to cease, and will lay low the haughtiness of the terrible.
|
Isai
|
RLT
|
13:11 |
And I will punish the world for their evil, and the wicked for their iniquity; and I will cause the arrogancy of the proud to cease, and will lay low the haughtiness of the terrible.
|
Isai
|
MKJV
|
13:11 |
And I will visit evil on the world, and their iniquity on the wicked. And I will cause the arrogance of the proud to cease, and will lay low the pride of tyrants.
|
Isai
|
YLT
|
13:11 |
And I have appointed on the world evil, And on the wicked their iniquity, And have caused to cease the excellency of the proud, And the excellency of the terrible I make low.
|
Isai
|
ACV
|
13:11 |
And I will punish the world for the evil, and the wicked for their iniquity. And I will cause the arrogance of the proud to cease, and will lay low the haughtiness of the terrible.
|
Isai
|
PorBLivr
|
13:11 |
Porque visitarei para punir sobre o mundo a maldade, e sobre os maus sua perversidade; e porei fim à arrogância dos soberbos, e abaterei o orgulho dos tiranos.
|
Isai
|
Mg1865
|
13:11 |
Ary hatsingeriko amin’ izao tany rehetra izao ny faharatsiany, sy amin’ ny ratsy fanahy ny helony; Ary hatsahatro ny fireharehan’ ny mpiavonavona, Ary haetriko ny fiavonavonan’ ny mpampahory.
|
Isai
|
FinPR
|
13:11 |
Minä kostan maanpiirille sen pahuuden ja jumalattomille heidän pahat tekonsa; minä lopetan julkeitten kopeuden ja painan maahan väkivaltaisten ylpeyden.
|
Isai
|
FinRK
|
13:11 |
Minä vaadin maanpiirin tilille pahuudestaan ja jumalattomat pahoista teoistaan. Minä teen lopun julkeiden pöyhkeydestä ja painan maahan väkivaltaisten ylpeyden.
|
Isai
|
ChiSB
|
13:11 |
我要懲罰世界,是為了它的罪惡;懲罰惡人,是為了他們的惡行;要抑制自負者的驕橫,要屈服暴虐者的傲慢;
|
Isai
|
CopSahBi
|
13:11 |
ϯⲛⲁϩⲱⲛ ⲛϩⲉⲛⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲉϫⲛ ⲧⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲛⲛⲉⲩⲛⲟⲃⲉ ϯⲛⲁⲧⲁⲕⲟ ⲙⲡⲥⲱϣ ⲛⲛⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ⲧⲁⲑⲃⲃⲓⲟ ⲙⲡⲥⲱϣ ⲛⲛϫⲁⲥⲓϩⲏⲧ
|
Isai
|
ChiUns
|
13:11 |
我必因邪恶刑罚世界,因罪孽刑罚恶人,使骄傲人的狂妄止息,制伏强暴人的狂傲。
|
Isai
|
BulVeren
|
13:11 |
Ще накажа света за злината и безбожните – за беззаконието им; ще сложа край на големеенето на гордите и ще смиря надменността на насилниците.
|
Isai
|
AraSVD
|
13:11 |
وَأُعَاقِبُ ٱلْمَسْكُونَةَ عَلَى شَرِّهَا، وَٱلْمُنَافِقِينَ عَلَى إِثْمِهِمْ، وَأُبَطِّلُ تَعَظُّمَ ٱلْمُسْتَكْبِرِينَ، وَأَضَعُ تَجَبُّرَ ٱلْعُتَاةِ.
|
Isai
|
Esperant
|
13:11 |
Mi repagos al la mondo la malbonon kaj al la malpiuloj ilian kulpon; Mi ĉesigos la fierecon de la malhumiluloj, kaj la arogantecon de la potenculoj Mi malaltigos.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
13:11 |
เราจะลงโทษโลกเพราะความชั่วร้าย และคนชั่วเพราะความชั่วช้าของเขา เราจะกระทำให้ความเย่อหยิ่งของคนจองหองสิ้นสุด และปราบความยโสของคนโหดร้าย
|
Isai
|
OSHB
|
13:11 |
וּפָקַדְתִּ֤י עַל־תֵּבֵל֙ רָעָ֔ה וְעַל־רְשָׁעִ֖ים עֲוֺנָ֑ם וְהִשְׁבַּתִּי֙ גְּא֣וֹן זֵדִ֔ים וְגַאֲוַ֥ת עָרִיצִ֖ים אַשְׁפִּֽיל׃
|
Isai
|
BurJudso
|
13:11 |
ထိုလောကီနိုင်ငံ၏ အပြစ်ကို၎င်း၊ မတရားသော သူတို့၏ ဒုစရိုက်များကို၎င်းငါစစ်ကြောမည်။ မာနကြီး သောသူတို့၏ ထောင်လွှားခြင်းကို ငါနှိပ်စက် ၍၊ကြမ်း ကြုတ်သောသူတို့၏ စော်ကားခြင်းကို ငါနှိမ့်ချမည်။
|
Isai
|
FarTPV
|
13:11 |
خداوند میگوید: «من بلایی بر زمین نازل میکنم و تمام مردمان شریر را بهخاطر گناهانشان مجازات خواهم کرد. من مغروران را حقیر و متکبّران و ظالمان را تنبیه خواهم کرد.
|
Isai
|
UrduGeoR
|
13:11 |
Maiṅ duniyā ko us kī badkārī kā ajr aur bedīnoṅ ko un ke gunāhoṅ kī sazā dūṅgā, maiṅ shoḳhoṅ kā ghamanḍ ḳhatm kar dūṅgā aur zālimoṅ kā ġhurūr ḳhāk meṅ milā dūṅgā.
|
Isai
|
SweFolk
|
13:11 |
Jag ska straffa världen för dess ondska, de gudlösa för deras skuld. Jag ska göra slut på de stoltas övermod och slå ner tyrannernas högmod.
|
Isai
|
GerSch
|
13:11 |
Und ich werde heimsuchen an der Welt ihre Bosheit und an den Gottlosen ihr Unrecht und will die Prahlerei der Übermütigen zum Schweigen bringen und den Hochmut der Gefürchteten erniedrigen.
|
Isai
|
TagAngBi
|
13:11 |
At aking parurusahan ang sanglibutan dahil sa kanilang kasamaan, at ang mga masama dahil sa kanilang kabalakyutan; at aking patitigilin ang kahambugan ng palalo, at aking ibababa ang kapalaluan ng kakilakilabot.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
13:11 |
Kostan maanpiirille sen pahuuden ja jumalattomille heidän pahat tekonsa. Lopetan julkeitten kopeuden ja painan maahan väkivaltaisten ylpeyden.
|
Isai
|
Dari
|
13:11 |
خداوند می فرماید: «من جهان را بخاطر بدی هایش جزا می دهم و بدکاران را به سبب خطاهای شان مجازات می کنم. به غرور و تکبر مردم خاتمه می دهم و اشخاص ظالم را خوار و ذلیل می سازم.
|
Isai
|
SomKQA
|
13:11 |
Oo dunida sharkeeda aawadiis ayaan u ciqaabi doonaa, oo kuwa sharka lehna xumaantooda aawadeed ayaan u ciqaabi doonaa, oo kuwa kibrana kibirkooda waan joojin doonaa, oo kuwa laga cabsadona madaxweynaantooda hoos baan u soo dejin doonaa.
|
Isai
|
NorSMB
|
13:11 |
Eg vil heimsøkja jordi for vondskapen og dei gudlause for deira misgjerningar, eg vil gjera ende på storlætet åt dei ovmodige og døyva byrgskapen hjå valdsherrarne.
|
Isai
|
Alb
|
13:11 |
Unë do të dënoj botën për ligësinë e saj dhe të pabesët për paudhësinë e tyre; do t'i jap fund krenarisë së kryelartëve dhe do të hedh poshtë arrogancën e tiranëve.
|
Isai
|
KorHKJV
|
13:11 |
내가 그들의 악으로 인하여 세상을 벌하고 그들의 불법으로 인하여 사악한 자들을 벌하며 교만한 자들의 거만함을 그치게 하고 무서운 자들의 오만함을 낮추며
|
Isai
|
SrKDIjek
|
13:11 |
И походићу васиљену за злоћу, и безбожнике за безакоње; и укинућу разметање охолијех, и понос силнијех оборићу.
|
Isai
|
Wycliffe
|
13:11 |
And Y schal visite on the yuels of the world, and Y schal visite ayens wickid men the wickidnesse of hem; and Y schal make the pride of vnfeithful men for to reste, and Y schal make low the boost of stronge men.
|
Isai
|
Mal1910
|
13:11 |
ഞാൻ ഭൂതലത്തെ ദോഷംനിമിത്തവും ദുഷ്ടന്മാരെ അവരുടെ അകൃത്യംനിമിത്തവും സന്ദൎശിക്കും; അഹങ്കാരികളുടെ ഗൎവ്വത്തെ ഞാൻ ഇല്ലാതാക്കും; ഉഗ്രന്മാരുടെ നിഗളത്തെ താഴ്ത്തും.
|
Isai
|
KorRV
|
13:11 |
내가 세상의 악과 악인의 죄를 벌하며 교만한 자의 오만을 끊으며 강포한 자의 거만을 낮출 것이며
|
Isai
|
Azeri
|
13:11 |
رب ديئر: "بلجه دونياني شرارتئنه گؤره، پئس آداملاري تقصئرلرئنه گؤره جزالانديرجاغام. تکبّورلولرئن تکبّورونو ده قيراجاغام، ظاليملارين غورورونو آلچالداجاغام.
|
Isai
|
KLV
|
13:11 |
jIH DichDaq punish the qo' vaD chaj mIghtaHghach, je the mIgh vaD chaj He'taHghach. jIH DichDaq cause the arrogance vo' the proud Daq mev, je DichDaq humble the haughtiness vo' the terrible.
|
Isai
|
ItaDio
|
13:11 |
Ed io, dice il Signore, punirò il mondo della sua malvagità, e gli empi della loro iniquità; e farò cessar l’alterezza de’ superbi, ed abbatterò l’orgoglio de’ violenti.
|
Isai
|
RusSynod
|
13:11 |
Я накажу мир за зло, и нечестивых - за беззакония их, и положу конец высокоумию гордых, и уничижу надменность притеснителей;
|
Isai
|
CSlEliza
|
13:11 |
И заповем всей вселенней злая и нечестивым грехи их, и погублю укоризну беззаконных и укоризну гордых смирю:
|
Isai
|
ABPGRK
|
13:11 |
και εντελούμαι τη οικουμένη όλη κακά και τοις ασεβέσι τας αμαρτίας αυτών και απολώ ύβριν ανόμων και ύβριν υπερηφάνων ταπεινώσω
|
Isai
|
FreBBB
|
13:11 |
Je punirai le monde pour sa malice et les méchants pour leur iniquité ; je ferai cesser l'arrogance des superbes, et j'abaisserai l'orgueil des tyrans.
|
Isai
|
LinVB
|
13:11 |
Nakopesa bato banso etumbu mpo ya mabe ma bango, nakotumbola basumuki mpo ya masumu ma bango. Nakosukisa bato ba lolendo, nakosukisa lofundo la banyokoli.
|
Isai
|
HunIMIT
|
13:11 |
És megbüntetem a világon a rosszaságot és a gonoszokon bűnüket; megszüntetem a kevélyek gőgjét és a zsarnokok gőgösségét megalázom.
|
Isai
|
ChiUnL
|
13:11 |
我必緣邪慝而罰斯世、因罪愆而懲惡人、止驕者之傲、抑暴者之高、
|
Isai
|
VietNVB
|
13:11 |
Ta sẽ trừng phạt thế giới vì sự độc ác,Phạt kẻ ác vì tội lỗi chúng,Tận diệt sự kiêu ngạo của kẻ kiêu căngVà hạ thấp sự cao ngạo của kẻ bạo ngược.
|
Isai
|
LXX
|
13:11 |
καὶ ἐντελοῦμαι τῇ οἰκουμένῃ ὅλῃ κακὰ καὶ τοῖς ἀσεβέσιν τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν καὶ ἀπολῶ ὕβριν ἀνόμων καὶ ὕβριν ὑπερηφάνων ταπεινώσω
|
Isai
|
CebPinad
|
13:11 |
Ug pagasilotan ko ang kalibutan tungod sa ilang pagkadautan, ug ang mga tawong dautan tungod sa ilang kasal-anan: ug pahunongon ko ang pagkamapahitas-on sa mga palabilabihon, ug pagapaubson ko ang pagkamapahitas-on sa mga tawong makalilisang.
|
Isai
|
RomCor
|
13:11 |
„Voi pedepsi – zice Domnul – lumea pentru răutatea ei şi pe cei răi pentru nelegiuirile lor; voi face să înceteze mândria celor trufaşi şi voi doborî semeţia celor asupritori.
|
Isai
|
Pohnpeia
|
13:11 |
KAUN-O ketin mahsanih, “I pahn wadohng kahpwal pohn sampah oh kaloke aramas suwed koaros pwehki diparail kan. I pahn katikitikihala aramas koaros me aklapalap oh kaloke koaros me pohnmwahso oh lemei.
|
Isai
|
HunUj
|
13:11 |
Megbüntetem a világ gonoszságát, a bűnösök bűnét. Véget vetek a kevélyek gőgjének, az erőszakosok gőgösségét megalázom.
|
Isai
|
GerZurch
|
13:11 |
"Ich will die Bosheit an der Welt heimsuchen und an den Gottlosen ihre Verschuldung. Ich will ein Ende machen dem Hochmut der Stolzen und den Übermut der Tyrannen erniedrigen.
|
Isai
|
GerTafel
|
13:11 |
Und heimsuchen will Ich in der Welt das Böse, und an den Ungerechten ihre Misse- tat und dem Stolz der Vermessenen Einhalt tun, und der Trotzigen Übermut erniedrigen.
|
Isai
|
PorAR
|
13:11 |
E visitarei sobre o mundo a sua maldade, e sobre os ímpios a sua iniquidade; e farei cessar a arrogância dos atrevidos, e abaterei a soberba dos cruéis.
|
Isai
|
DutSVVA
|
13:11 |
Want Ik zal over de wereld de boosheid bezoeken, en over de goddelozen hun ongerechtigheid; en Ik zal den hoogmoed der stouten doen ophouden, en de hovaardij der tirannen zal Ik vernederen.
|
Isai
|
FarOPV
|
13:11 |
و من ربع مسکون را بهسبب گناه و شریران را بهسبب عصیان ایشان سزا خواهم داد، و غرور متکبران راتباه خواهم ساخت و تکبر جباران را به زیرخواهمانداخت.
|
Isai
|
Ndebele
|
13:11 |
Ngoba ngizaphindisela ububi phezu komhlaba, laphezu kwabakhohlakeleyo izono zabo; ngiqede ukuzigqaja kwabazikhukhumezayo; ngithobise ukuzikhukhumeza kwabalesihluku.
|
Isai
|
PorBLivr
|
13:11 |
Porque visitarei para punir sobre o mundo a maldade, e sobre os maus sua perversidade; e porei fim à arrogância dos soberbos, e abaterei o orgulho dos tiranos.
|
Isai
|
Norsk
|
13:11 |
Jeg vil hjemsøke jorden for dens ondskap og de ugudelige for deres misgjerning, og jeg vil gjøre ende på de overmodiges stolthet og kue voldsmenns tross.
|
Isai
|
SloChras
|
13:11 |
In izpokorim naseljeno zemljo za njih hudobnost in brezbožnike za njih krivico, in konec storim napuhu prevzetnih ter silovitnikov ponos ponižam.
|
Isai
|
Northern
|
13:11 |
Rəbb deyir: «Pisliyə görə dünyanı, Günahlarına görə pis adamları cəzalandıracağam. Təkəbbürlülərin qürurunu qıracağam, Zalımların məğrurluğunu alçaldacağam.
|
Isai
|
GerElb19
|
13:11 |
Und ich werde an dem Erdkreis heimsuchen die Bosheit, und an den Gesetzlosen ihre Missetat; und ich werde ein Ende machen dem Hochmut der Stolzen und die Hoffart der Gewalttätigen erniedrigen.
|
Isai
|
LvGluck8
|
13:11 |
Jo Es piemeklēšu bezdievību pie pasaules, un viņu netaisnību pie ļauniem, Es iznīcināšu lepniem lielību un nogāzīšu vareniem greznību,
|
Isai
|
PorAlmei
|
13:11 |
Porque visitarei sobre o mundo a maldade, e sobre os impios a sua iniquidade: e farei cessar a arrogancia dos atrevidos, e abaterei a soberba dos tyrannos.
|
Isai
|
ChiUn
|
13:11 |
我必因邪惡刑罰世界,因罪孽刑罰惡人,使驕傲人的狂妄止息,制伏強暴人的狂傲。
|
Isai
|
SweKarlX
|
13:11 |
Jag skall hemsöka jordenes krets, för hennes ondskas skull, och de ogudaktiga, för deras odygds skull; och skall göra en ända, uppå de stoltas högmod, och ödmjuka de väldigas högfärd;
|
Isai
|
FreKhan
|
13:11 |
Car je vais punir le globe de ses méfaits et les méchants de leur crime; je vais faire cesser l’orgueil des insolents, humilier l’arrogance des puissants.
|
Isai
|
FrePGR
|
13:11 |
Et je punirai le monde de sa méchanceté, et les impies de leurs crimes ; et je mettrai fin à l'orgueil des superbes, et j'humilierai la hauteur des tyrans.
|
Isai
|
PorCap
|
13:11 |
Castigarei o mundo pelos seus crimes, e os pecadores, pelas suas iniquidades; porei fim à insolência dos soberbos e humilharei a arrogância dos opressores.
|
Isai
|
JapKougo
|
13:11 |
わたしはその悪のために世を罰し、その不義のために悪い者を罰し、高ぶる者の誇をとどめ、あらぶる者の高慢を低くする。
|
Isai
|
GerTextb
|
13:11 |
Und ich will die Bosheit an der Welt heimsuchen und an den Gottlosen ihre Missethat und dem Übermut der Vermessenen ein Ende machen und den Hochmut der Gewaltthätigen erniedrigen.
|
Isai
|
SpaPlate
|
13:11 |
Entonces castigaré al mundo por su malicia, y a los impíos por su iniquidad; acabaré con la arrogancia de los soberbios y abatiré la altivez de los opresores.
|
Isai
|
Kapingam
|
13:11 |
Dimaadua ga-helekai, “Au ga-gaamai di haingadaa gi henuailala, ga-daaligi nia daangada huaidu huogodoo i nadau hai-hala. Au gaa-dugu-iha nia hagamuamua o-nia daangada, ga-daaligi digau hagamuamua ge manawa huaidu.
|
Isai
|
WLC
|
13:11 |
וּפָקַדְתִּ֤י עַל־תֵּבֵל֙ רָעָ֔ה וְעַל־רְשָׁעִ֖ים עֲוֺנָ֑ם וְהִשְׁבַּתִּי֙ גְּא֣וֹן זֵדִ֔ים וְגַאֲוַ֥ת עָרִיצִ֖ים אַשְׁפִּֽיל׃
|
Isai
|
LtKBB
|
13:11 |
Aš bausiu pasaulį dėl jo piktybės, nedorėlius – dėl jų kalčių. Aš sustabdysiu puikuolių pasipūtimą ir pažeminsiu baisiųjų išdidumą.
|
Isai
|
Bela
|
13:11 |
Я пакараю сьвет за ліха, і бязбожных — за беззаконьні іхнія, і пакладу канец высокаразумнасьці ганарыстых і зьнішчу пыхлівасьць прыгнятальнікаў;
|
Isai
|
GerBoLut
|
13:11 |
Ich will den Erdboden heimsuchen urn seiner Bosheit willen und die Gottlosen urn ihrer Untugend willen; und will des Hochmuts der Stolzen ein Ende machen und die Hoffart der Gewaltigen demutigen,
|
Isai
|
FinPR92
|
13:11 |
Minä, Herra, vaadin maailman tilille pahuudestaan ja jumalattomat synneistään. Minä teen lopun röyhkeiden ylimielisyydestä, painan maahan väkivaltaisten ylpeyden,
|
Isai
|
SpaRV186
|
13:11 |
Y visitaré la maldad sobre el mundo, y sobre los impíos su iniquidad; y haré que cese la arrogancia de los soberbios, y la altivez de los fuertes abatiré.
|
Isai
|
NlCanisi
|
13:11 |
Ik zal de wereld haar boosheid vergelden, En de zondaars hun schuld, Een eind aan het zwetsen der grootsprekers maken, En de trots der geweldenaars breken.
|
Isai
|
GerNeUe
|
13:11 |
Für ihre Bosheit strafe ich die ganze Welt, / ihre Schuld zahle ich allen Gottlosen heim. / Die Arroganz der Stolzen löse ich auf, / und den Hochmut der Herrscher erniedrige ich.
|
Isai
|
UrduGeo
|
13:11 |
مَیں دنیا کو اُس کی بدکاری کا اجر اور بےدینوں کو اُن کے گناہوں کی سزا دوں گا، مَیں شوخوں کا گھمنڈ ختم کر دوں گا اور ظالموں کا غرور خاک میں ملا دوں گا۔
|
Isai
|
AraNAV
|
13:11 |
وَأُعَاقِبُ الْعَالَمَ عَلَى شَرِّهِ وَالْمُنَافِقِينَ عَلَى آثَامِهِمْ، وَأَضَعُ حَدّاً لِصَلَفِ الْمُتَغَطْرِسِينَ وَأُذِلُّ كِبْرِيَاءَ الْعُتَاةِ،
|
Isai
|
ChiNCVs
|
13:11 |
我必因世界的邪恶施行刑罚,也必因恶人的罪孽惩罚他们;我要使狂妄人的骄傲止息,使强暴人的狂傲降卑。
|
Isai
|
ItaRive
|
13:11 |
Io punirò il mondo per la sua malvagità, e gli empi per la loro iniquità; farò cessare l’alterigia de’ superbi e abbatterò l’arroganza de’ tiranni.
|
Isai
|
Afr1953
|
13:11 |
En Ek sal aan die wêreld sy boosheid besoek, en aan die goddelose hulle ongeregtigheid; en Ek sal die trots van die vermeteles laat ophou en die hoogmoed van tiranne verneder.
|
Isai
|
RusSynod
|
13:11 |
«Я накажу мир за зло и нечестивых – за беззакония их, и положу конец высокоумию гордых, и уничижу надменность притеснителей;
|
Isai
|
UrduGeoD
|
13:11 |
मैं दुनिया को उस की बदकारी का अज्र और बेदीनों को उनके गुनाहों की सज़ा दूँगा, मैं शोख़ों का घमंड ख़त्म कर दूँगा और ज़ालिमों का ग़ुरूर ख़ाक में मिला दूँगा।
|
Isai
|
TurNTB
|
13:11 |
RAB diyor ki, “Kötülüğünden ötürü dünyayı, Suçlarından ötürü kötüleri cezalandıracağım. Kibirlilerin küstahlığını sona erdirecek, Zalimlerin gururunu kıracağım.
|
Isai
|
DutSVV
|
13:11 |
Want Ik zal over de wereld de boosheid bezoeken, en over de goddelozen hun ongerechtigheid; en Ik zal den hoogmoed der stouten doen ophouden, en de hovaardij der tirannen zal Ik vernederen.
|
Isai
|
HunKNB
|
13:11 |
Megbüntetem a földkerekséget gonoszságáért, és az istenteleneket bűneikért; megszüntetem a kevélyek gőgjét, és az erőszakosok büszkeségét megalázom.
|
Isai
|
Maori
|
13:11 |
Ka whiua ano e ahau te ao mo to ratou kino, te hunga kino hoki, mo to ratou he; ka whakamutua hoki e ahau te whakapehapeha o te hunga whakakake, ka whakahokia iho ano ki raro te whakapehapeha o te hunga kino.
|
Isai
|
HunKar
|
13:11 |
És meglátogatom a földön a bűnt, és a gonoszokon vétküket, és megszüntetem az istentelenek kevélységét, és az erőszakoskodóknak gőgjét megalázom.
|
Isai
|
Viet
|
13:11 |
Ta sẽ phạt thế gian vì sự độc ác nó, phạt kẻ dữ vì tội lỗi chúng nó, làm cho kẻ kiêu hết kiêu, hạ sự tự cao của kẻ bạo ngược.
|
Isai
|
Kekchi
|
13:11 |
Li Ka̱cuaˈ quixye: —La̱in tinqˈueheb chixtojbal lix ma̱queb li incˈaˈ useb xnaˈleb. Tinqˈueheb chixtojbal lix ma̱queb xban li ma̱usilal nequeˈxba̱nu. Tincubsi xcuanquileb li nequeˈxnimobresi ribeb ut tinqˈueheb chixtojbal lix ma̱queb li nequeˈrahobtesin.
|
Isai
|
Swe1917
|
13:11 |
Jag skall hemsöka jordens krets för dess ondska och de ogudaktiga för deras missgärning; jag skall göra slut på de fräckas övermod och slå ned våldsverkarnas högmod.
|
Isai
|
CroSaric
|
13:11 |
Kaznit ću svijet za zloću, bezbožnike za bezakonje, dokrajčit ću ponos oholih, poniziti nadutost silnika.
|
Isai
|
VieLCCMN
|
13:11 |
Ta sẽ phạt thế giới vì sự gian tà, phạt kẻ dữ vì tội lỗi của chúng. Ta sẽ chấm dứt sự kiêu căng của phường ngạo mạn, vẻ tự đắc của quân cường bạo, Ta sẽ hạ xuống.
|
Isai
|
FreBDM17
|
13:11 |
Je punirai le monde habitable à cause de sa malice, et les méchants à cause de leur iniquité ; je ferai cesser l’arrogance de ceux qui se portent fièrement, et j’abaisserai la hauteur de ceux qui se font redouter.
|
Isai
|
FreLXX
|
13:11 |
Et je punirai les méfaits de toute cette terre et les iniquités de ces impies ; et je détruirai l'orgueil des pécheurs, et j'humilierai l'orgueil des superbes.
|
Isai
|
Aleppo
|
13:11 |
ופקדתי על תבל רעה ועל רשעים עונם והשבתי גאון זדים וגאות עריצים אשפיל
|
Isai
|
MapM
|
13:11 |
וּפָקַדְתִּ֤י עַל־תֵּבֵל֙ רָעָ֔ה וְעַל־רְשָׁעִ֖ים עֲוֺנָ֑ם וְהִשְׁבַּתִּי֙ גְּא֣וֹן זֵדִ֔ים וְגַאֲוַ֥ת עָרִיצִ֖ים אַשְׁפִּֽיל׃
|
Isai
|
HebModer
|
13:11 |
ופקדתי על תבל רעה ועל רשעים עונם והשבתי גאון זדים וגאות עריצים אשפיל׃
|
Isai
|
Kaz
|
13:11 |
Мен, Жаратқан Ие, жер бетіндегі адамзатқа жасаған зұлым істерінің сазайын тартқызып, әділетсіз адамдарды күнәлары үшін жазалаймын. Мен өркөкіректердің асқақтығын тоқтатып, зорлықшылдардың паңдығын жоямын.
|
Isai
|
FreJND
|
13:11 |
et je punirai le monde pour sa malice, et les méchants pour leur iniquité ; et je ferai cesser l’orgueil des arrogants et j’abattrai la hauteur des hommes fiers.
|
Isai
|
GerGruen
|
13:11 |
"Ich suche an der Welt die Bosheit heim und an den Frevlern ihre Missetaten. Dem Stolz der Übermütigen bereite ich ein Ende; der Wüteriche Hochmut beuge ich.
|
Isai
|
SloKJV
|
13:11 |
Naseljeno zemljo bom kaznoval zaradi njihovega zla in zlobne zaradi njihove krivičnosti in povzročil bom, da se aroganca ponosnih konča in ponižal bom oholost strašnih.
|
Isai
|
Haitian
|
13:11 |
Seyè a di ankò: -Mwen pral fè dezolasyon tonbe sou tout latè poutèt mechanste moun yo ap fè. Mwen pral pini tout mechan yo poutèt fòfè y'ap fè yo. Mwen pral kraze lògèy tout moun k'ap gonfle lestonmak yo. Mwen pral kraze awogans tout mechan k'ap peze moun anba pye yo.
|
Isai
|
FinBibli
|
13:11 |
Minä tahdon rangaista maan piirin hänen pahuutensa tähden ja jumalattomat heidän vikainsa tähden, ja tahdon lopettaa koreiden ylpeyden, ja nöyryyttää jaloin ynseyden;
|
Isai
|
SpaRV
|
13:11 |
Y visitaré la maldad sobre el mundo, y sobre los impíos su iniquidad; y haré que cese la arrogancia de los soberbios, y abatiré la altivez de los fuertes.
|
Isai
|
WelBeibl
|
13:11 |
“Bydda i'n cosbi'r byd am ei holl ddrygioni, a phobl ddrwg am eu pechod. Bydda i'n rhoi diwedd ar falchder pobl haerllug, ac yn torri crib y rhai creulon.
|
Isai
|
GerMenge
|
13:11 |
»Ja, heimsuchen will ich am Erdkreis jegliche Bosheit und an den Gottlosen ihre Verschuldung; dem Hochmut der Stolzen will ich ein Ende machen und den Hochmut der Gewalttätigen erniedrigen.
|
Isai
|
GreVamva
|
13:11 |
Και θέλω παιδεύσει τον κόσμον διά την κακίαν αυτού και τους ασεβείς διά την ανομίαν αυτών και θέλω παύσει την μεγαλαυχίαν των υπερηφάνων και ταπεινώσει την υψηλοφροσύνην των φοβερών.
|
Isai
|
UkrOgien
|
13:11 |
„І Я покараю все́світ за зло, а безбожних за їхню провину, бундю́чність злочинця спиню́, а гордість наси́льників зни́жу!
|
Isai
|
SrKDEkav
|
13:11 |
И походићу васиљену за злоћу, и безбожнике за безакоње; и укинућу разметање охолих, и понос силних оборићу.
|
Isai
|
FreCramp
|
13:11 |
Je punirai le monde pour sa malice, et les méchants pour leur iniquité ; je ferai cesser l'arrogance des superbes, et j'abaisserai l'orgueil des tyrans.
|
Isai
|
PolUGdan
|
13:11 |
I ukarzę świat za jego zło i niegodziwych za ich nieprawość; położę kres pysze zuchwałych i poniżę wyniosłość okrutników.
|
Isai
|
FreSegon
|
13:11 |
Je punirai le monde pour sa malice, Et les méchants pour leurs iniquités; Je ferai cesser l'orgueil des hautains, Et j'abattrai l'arrogance des tyrans.
|
Isai
|
SpaRV190
|
13:11 |
Y visitaré la maldad sobre el mundo, y sobre los impíos su iniquidad; y haré que cese la arrogancia de los soberbios, y abatiré la altivez de los fuertes.
|
Isai
|
HunRUF
|
13:11 |
Megbüntetem a világ gonoszságát, a bűnösök bűnét. Véget vetek a kevélyek gőgjének, az erőszakosok gőgösségét megalázom.
|
Isai
|
DaOT1931
|
13:11 |
Jeg hjemsøger Jorden for dens Ondskab, de gudløse for deres Brøde, gør Ende paa frækkes Overmod, bøjer Voldsmænds Hovmod.
|
Isai
|
TpiKJPB
|
13:11 |
Na bai Mi mekim save long ol manmeri bilong dispela graun long ol pasin nogut bilong ol na long ol manmeri nogut long ol sin nogut bilong ol. Na bai Mi pinisim ol bikhet pasin bilong ol man i laik litimapim ol yet. Na bai Mi daunim dispela pasin bilong tingim em i winim ol arapela bilong ol dispela strongpela bosman.
|
Isai
|
DaOT1871
|
13:11 |
Og jeg vil hjemsøge Jorderige for det onde og de ugudelige for deres Misgerning; og jeg vil bringe de hovmodiges Stolthed til at høre op og bøje Voldsmænds Overmod.
|
Isai
|
FreVulgG
|
13:11 |
Je viendrai châtier (visiterai) les crimes du monde (de l’univers) et l’iniquité des impies ; je ferai cesser l’orgueil des infidèles, et j’humilierai l’arrogance des forts.
|
Isai
|
PolGdans
|
13:11 |
I nawiedzę na okręgu ziemskim złość, a na niezbożnych nieprawości ich; i uczynię koniec pysze hardych, a hardość okrutników zniżę.
|
Isai
|
JapBungo
|
13:11 |
われ惡ことのために世をつみし 不義のために惡きものをばつし 驕れるものの誇をとどめ 暴ぶるものの傲慢をひくくせん
|
Isai
|
GerElb18
|
13:11 |
Und ich werde an dem Erdkreis heimsuchen die Bosheit, und an den Gesetzlosen ihre Missetat; und ich werde ein Ende machen dem Hochmut der Stolzen und die Hoffart der Gewalttätigen erniedrigen.
|