Isai
|
RWebster
|
13:15 |
Every one that is found shall be thrust through; and every one that is joined to them shall fall by the sword.
|
Isai
|
NHEBJE
|
13:15 |
Everyone who is found will be thrust through. Everyone who is captured will fall by the sword.
|
Isai
|
ABP
|
13:15 |
For who ever should capture shall be vanquished; and the ones who [2being brought together 1are] shall fall by sword.
|
Isai
|
NHEBME
|
13:15 |
Everyone who is found will be thrust through. Everyone who is captured will fall by the sword.
|
Isai
|
Rotherha
|
13:15 |
Every one found, shall be thrust through,—And, every one taken, shall fall by the sword;
|
Isai
|
LEB
|
13:15 |
Everyone who is found will be pierced through, and everyone who is carried away will fall by the sword.
|
Isai
|
RNKJV
|
13:15 |
Every one that is found shall be thrust through; and every one that is joined unto them shall fall by the sword.
|
Isai
|
Jubilee2
|
13:15 |
Every one that is found shall be thrust through, and every one that is joined [unto them] shall fall by the sword.
|
Isai
|
Webster
|
13:15 |
Every one that is found shall be thrust through; and every one that is joined [to them] shall fall by the sword.
|
Isai
|
Darby
|
13:15 |
All that are found shall be thrust through; and every one that is in league [with them] shall fall by the sword.
|
Isai
|
ASV
|
13:15 |
Every one that is found shall be thrust through; and every one that is taken shall fall by the sword.
|
Isai
|
LITV
|
13:15 |
Everyone who is found shall be pierced through; yea, everyone who is sept away shall fall by the sword.
|
Isai
|
Geneva15
|
13:15 |
Euery one that is founde, shall be striken through: and whosoeuer ioyneth himselfe, shall fal by the sworde.
|
Isai
|
CPDV
|
13:15 |
All who are found will be killed, and all who are caught unaware will fall by the sword.
|
Isai
|
BBE
|
13:15 |
Everyone who is overtaken will have a spear put through him, and everyone who goes in flight will be put to the sword.
|
Isai
|
DRC
|
13:15 |
Every one that shall be found, shall be slain: and every one that shall come to their aid, shall fall by the sword.
|
Isai
|
GodsWord
|
13:15 |
Whoever is found will be stabbed to death. Whoever is captured will be executed.
|
Isai
|
JPS
|
13:15 |
Every one that is found shall be thrust through; and every one that is caught shall fall by the sword.
|
Isai
|
KJVPCE
|
13:15 |
Every one that is found shall be thrust through; and every one that is joined unto them shall fall by the sword.
|
Isai
|
NETfree
|
13:15 |
Everyone who is caught will be stabbed; everyone who is seized will die by the sword.
|
Isai
|
AB
|
13:15 |
For whosoever shall be taken shall be overcome; and they that are gathered together shall fall by the sword.
|
Isai
|
AFV2020
|
13:15 |
Everyone who is found shall be thrust through; and everyone who is captured shall fall by the sword.
|
Isai
|
NHEB
|
13:15 |
Everyone who is found will be thrust through. Everyone who is captured will fall by the sword.
|
Isai
|
NETtext
|
13:15 |
Everyone who is caught will be stabbed; everyone who is seized will die by the sword.
|
Isai
|
UKJV
|
13:15 |
Every one that is found shall be thrust through; and every one that is joined unto them shall fall by the sword.
|
Isai
|
Noyes
|
13:15 |
Every one that is overtaken shall be thrust through, And every one that is caught shall fall by the sword.
|
Isai
|
KJV
|
13:15 |
Every one that is found shall be thrust through; and every one that is joined unto them shall fall by the sword.
|
Isai
|
KJVA
|
13:15 |
Every one that is found shall be thrust through; and every one that is joined unto them shall fall by the sword.
|
Isai
|
AKJV
|
13:15 |
Every one that is found shall be thrust through; and every one that is joined to them shall fall by the sword.
|
Isai
|
RLT
|
13:15 |
Every one that is found shall be thrust through; and every one that is joined unto them shall fall by the sword.
|
Isai
|
MKJV
|
13:15 |
Everyone who is found shall be thrust through; and everyone who is joined to them shall fall by the sword.
|
Isai
|
YLT
|
13:15 |
Every one who is found is thrust through, And every one who is added falleth by sword.
|
Isai
|
ACV
|
13:15 |
Everyone who is found shall be thrust through, and everyone who is taken shall fall by the sword.
|
Isai
|
PorBLivr
|
13:15 |
Qualquer um que for achado, será traspassado; e qualquer um que se juntar a ele cairá pela espada.
|
Isai
|
Mg1865
|
13:15 |
Izay rehetra azo dia holefonina, ary izay rehetra tratra dia ho lavon’ ny sabatra.
|
Isai
|
FinPR
|
13:15 |
Kuka ikinä tavataan, se lävistetään, kuka kiinni joutuu, se miekkaan kaatuu.
|
Isai
|
FinRK
|
13:15 |
Kuka ikinä tavoitetaan, se lävistetään, joka saadaan kiinni, se kaatuu miekkaan.
|
Isai
|
ChiSB
|
13:15 |
凡被捕獲的,都要被刺殺;凡被擒住的,都要喪身刀下。
|
Isai
|
CopSahBi
|
13:15 |
ⲡⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲧⲁϩⲟϥ ⲅⲁⲣ ϥⲛⲁⲑⲃⲃⲓⲟ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲥⲟⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲥⲉⲛⲁϩⲉ ϩⲛ ⲧⲥⲏⲃⲉ
|
Isai
|
ChiUns
|
13:15 |
凡被仇敌追上的必被刺死;凡被捉住的必被刀杀。
|
Isai
|
BulVeren
|
13:15 |
Всеки, който се намери, ще бъде пронизан и всеки заловен ще падне от меч.
|
Isai
|
AraSVD
|
13:15 |
كُلُّ مَنْ وُجِدَ يُطْعَنُ، وَكُلُّ مَنِ ٱنْحَاشَ يَسْقُطُ بِٱلسَّيْفِ.
|
Isai
|
Esperant
|
13:15 |
Ĉiu renkontita estos trapikita, kaj ĉiu kaptita falos de glavo.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
13:15 |
ทุกคนที่เขาพบเข้าก็จะถูกแทงทะลุ และทุกคนที่รวมเข้าด้วยกันกับพวกเขาก็จะล้มลงด้วยดาบ
|
Isai
|
OSHB
|
13:15 |
כָּל־הַנִּמְצָ֖א יִדָּקֵ֑ר וְכָל־הַנִּסְפֶּ֖ה יִפּ֥וֹל בֶּחָֽרֶב׃
|
Isai
|
BurJudso
|
13:15 |
တွေ့မိသမျှသော သူတို့ကို လှံနှင့်ထိုးရ၏။ စုဝေး လျက်ရှိသော သူအပေါင်းတို့လည်း ထားဖြင့် ဆုံးကြလိမ့် မည်။
|
Isai
|
FarTPV
|
13:15 |
هرکس که گرفته شود، با خنجر کشته خواهد شد.
|
Isai
|
UrduGeoR
|
13:15 |
Jo bhī dushman ke qābū meṅ āegā use chhedā jāegā, jise bhī pakaṛā jāegā use talwār se mārā jāegā.
|
Isai
|
SweFolk
|
13:15 |
Var och en som påträffas ska bli genomborrad, var och en som grips ska falla för svärd.
|
Isai
|
GerSch
|
13:15 |
Welchen man aber erwischt, der wird erstochen, und wer ergriffen wird, fällt durchs Schwert.
|
Isai
|
TagAngBi
|
13:15 |
Bawa't masusumpungan ay palalagpasan; at bawa't nahuli ay mabubuwal sa tabak.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
13:15 |
Kuka ikinä tavoitetaan, se lävistetään. Se, joka joutuu kiinni, kaatuu miekkaan.
|
Isai
|
Dari
|
13:15 |
هر کسی که دیده شود و گرفتار گردد با شمشیر بقتل می رسد.
|
Isai
|
SomKQA
|
13:15 |
Mid kasta oo la helo waa la dooxi doonaa, oo mid kasta oo la qabto seef baa lagu dili doonaa.
|
Isai
|
NorSMB
|
13:15 |
Kvar den som vert funnen, vert gjenomstungen, og kvar den som vert gripen, skal falla for sverd.
|
Isai
|
Alb
|
13:15 |
Kushdo që do të gjendet do të shpohet dhe kushdo që do të kapet do të vritet me shpatë.
|
Isai
|
KorHKJV
|
13:15 |
만나는 자마다 창에 찔리고 그들과 연합하는 자마다 칼에 쓰러지며
|
Isai
|
SrKDIjek
|
13:15 |
Ко се год нађе, биће прободен, и који се год скупе, погинуће од мача.
|
Isai
|
Wycliffe
|
13:15 |
Ech man that is foundun, schal be slayn; and ech man that cometh aboue, schal falle doun bi swerd.
|
Isai
|
Mal1910
|
13:15 |
കണ്ടുകിട്ടുന്നവനെ ഒക്കെയും കുത്തിക്കൊല്ലും; പിടിപെടുന്നവനൊക്കെയും വാളാൽ വീഴും.
|
Isai
|
KorRV
|
13:15 |
만나는 자는 창에 찔리겠고 잡히는 자는 칼에 엎드러지겠고
|
Isai
|
Azeri
|
13:15 |
ياخالانان هر کسئن بدني دلئک-دشئک اولاجاق، توتولان هر کس قيلينج آغزينا ورئلهجک.
|
Isai
|
KLV
|
13:15 |
Hoch 'Iv ghaH tu'ta' DichDaq taH thrust vegh. Hoch 'Iv ghaH captured DichDaq pum Sum the 'etlh.
|
Isai
|
ItaDio
|
13:15 |
Chiunque sarà trovato sarà trafitto, e chiunque si sarà aggiunto con loro caderà per la spada.
|
Isai
|
RusSynod
|
13:15 |
Но кто попадется, будет пронзен, и кого схватят, тот падет от меча.
|
Isai
|
CSlEliza
|
13:15 |
Иже бо аще пленится, поразится, и иже собрани суть, мечем падут.
|
Isai
|
ABPGRK
|
13:15 |
ος γαρ αν αλώ ηττηθήσεται και οίτινες συνηγμένοι εισί πεσούνται εν μαχαίρα
|
Isai
|
FreBBB
|
13:15 |
Quiconque sera trouvé, sera transpercé ; et quiconque sera pris, tombera par l'épée.
|
Isai
|
LinVB
|
13:15 |
Bakotubola ata nini bakokuta o nzela, mpe oyo bakokanga akokufa na mompanga.
|
Isai
|
HunIMIT
|
13:15 |
Mindenki, akit találnak, átszúratik, és mindenki, akit elfognak, kard által esik el.
|
Isai
|
ChiUnL
|
13:15 |
遇敵者必被刺、見執者亡於刃、
|
Isai
|
VietNVB
|
13:15 |
Kẻ nào người ta tìm thấy sẽ bị đâm,Người nào bị bắt sẽ bị giết bằng gươm.
|
Isai
|
LXX
|
13:15 |
ὃς γὰρ ἂν ἁλῷ ἡττηθήσεται καὶ οἵτινες συνηγμένοι εἰσίν μαχαίρᾳ πεσοῦνται
|
Isai
|
CebPinad
|
13:15 |
Ang tagsatagsa nga hipalgan pagapalapsan; ug ang tagsatagsa nga hisakpan kanila mapukan pinaagi sa espada.
|
Isai
|
RomCor
|
13:15 |
Toţi cei ce vor fi prinşi vor fi străpunşi şi toţi cei ce vor fi apucaţi vor cădea ucişi de sabie.
|
Isai
|
Pohnpeia
|
13:15 |
Mehmen me pahn lohdi pahn kamakamkihla kedlahs.
|
Isai
|
HunUj
|
13:15 |
Akit csak elérnek, leszúrják, akit csak megfoghatnak, karddal ejtik el.
|
Isai
|
GerZurch
|
13:15 |
Wer gefunden wird, wird durchbohrt, und jeder, der ergriffen wird, fällt durch das Schwert.
|
Isai
|
GerTafel
|
13:15 |
Jeder, der gefunden wird, wird durchstochen, und jeder, der sich versammelt, fällt durch das Schwert.
|
Isai
|
PorAR
|
13:15 |
Todo o que for achado será traspassado; e todo o que for apanhado, cairá à espada.
|
Isai
|
DutSVVA
|
13:15 |
Al wie gevonden wordt, zal doorstoken worden, en al wie daarbij gevoegd is, zal door het zwaard vallen.
|
Isai
|
FarOPV
|
13:15 |
و هرکه یافت شود با نیزه زده خواهد شد و هرکه گرفته شود با شمشیر خواهد افتاد.
|
Isai
|
Ndebele
|
13:15 |
Wonke ozatholakala uzagwazwa, laye wonke ozabanjwa uzakuwa ngenkemba.
|
Isai
|
PorBLivr
|
13:15 |
Qualquer um que for achado, será traspassado; e qualquer um que se juntar a ele cairá pela espada.
|
Isai
|
Norsk
|
13:15 |
Hver den som treffes, skal gjennembores, og hver den som gripes, skal falle for sverdet.
|
Isai
|
SloChras
|
13:15 |
Vsak, kogar najdejo, bo preboden, in vsak, kogar zasačijo, pade od meča.
|
Isai
|
Northern
|
13:15 |
Bütün tutulanların bədəni dəlik-deşik olacaq, Ələ keçənlərin hamısı qılıncdan keçiriləcək.
|
Isai
|
GerElb19
|
13:15 |
Wer irgend gefunden wird, wird durchbohrt werden; und wer irgend erhascht wird, wird durchs Schwert fallen.
|
Isai
|
LvGluck8
|
13:15 |
Ikvienu, ko atradīs, nodurs, un ikviens, ko gūstīs, kritīs caur zobenu.
|
Isai
|
PorAlmei
|
13:15 |
Qualquer que fôr achado será traspassado; e qualquer que se ajuntar com elle cairá á espada.
|
Isai
|
ChiUn
|
13:15 |
凡被仇敵追上的必被刺死;凡被捉住的必被刀殺。
|
Isai
|
SweKarlX
|
13:15 |
Derföre att hvilken sig derinne finna låter, han skall igenomstungen varda, och den der när är, skall igenom svärd falla.
|
Isai
|
FreKhan
|
13:15 |
Quiconque y sera découvert sera poignardé, quiconque s’y laissera prendre tombera par le glaive.
|
Isai
|
FrePGR
|
13:15 |
Quiconque sera trouvé, sera percé, et quiconque sera saisi, périra par l'épée.
|
Isai
|
PorCap
|
13:15 |
Os que forem encontrados serão mortos, os que forem presos cairão passados à espada.
|
Isai
|
JapKougo
|
13:15 |
すべて見いだされる者は刺され、すべて捕えられる者はつるぎによって倒され、
|
Isai
|
GerTextb
|
13:15 |
Alle Ergriffenen werden durchbohrt und alle Erhaschten fallen durchs Schwert.
|
Isai
|
SpaPlate
|
13:15 |
Todos cuantos fueren hallados serán traspasados, y todos los que cayeren presos morirán a cuchillo.
|
Isai
|
Kapingam
|
13:15 |
Dahi dangada ma-gaa-kumi, le e-daalo gii-made.
|
Isai
|
WLC
|
13:15 |
כָּל־הַנִּמְצָ֖א יִדָּקֵ֑ר וְכָל־הַנִּסְפֶּ֖ה יִפּ֥וֹל בֶּחָֽרֶב׃
|
Isai
|
LtKBB
|
13:15 |
Ką suras, perdurs, ką sugaus, nužudys.
|
Isai
|
Bela
|
13:15 |
Але кожны злоўлены будзе заколаты, і каго схопяць, той памрэ ад меча.
|
Isai
|
GerBoLut
|
13:15 |
darum daß, welchersich da finden lalit, erstochen wird, und welcher dabei ist, durchs Schwert fallen wird.
|
Isai
|
FinPR92
|
13:15 |
Jokainen, joka tavoitetaan, lävistetään, jokainen, joka saadaan kiinni, kaatuu miekkaan.
|
Isai
|
SpaRV186
|
13:15 |
Cualquiera que fuere hallado, será traspasado; y cualquiera que a ellos se juntare, caerá a cuchillo.
|
Isai
|
NlCanisi
|
13:15 |
Wie men ontdekt, wordt doorboord, Wie wordt gegrepen, valt door het zwaard;
|
Isai
|
GerNeUe
|
13:15 |
Es wird jeder erstochen, den man erwischt; / wen man packt, den trifft das Schwert.
|
Isai
|
UrduGeo
|
13:15 |
جو بھی دشمن کے قابو میں آئے گا اُسے چھیدا جائے گا، جسے بھی پکڑا جائے گا اُسے تلوار سے مارا جائے گا۔
|
Isai
|
AraNAV
|
13:15 |
كُلُّ مَنْ يُؤْسَرُ يُطْعَنُ، وَمَنْ يُقْبَضُ عَلَيْهِ يُصْرَعُ بِالسَّيْفِ،
|
Isai
|
ChiNCVs
|
13:15 |
凡被追上的,必被刺死;凡被捉住的,必倒在刀下。
|
Isai
|
ItaRive
|
13:15 |
Chiunque sarà trovato sarò trafitto, chiunque sarà còlto cadrà di spada.
|
Isai
|
Afr1953
|
13:15 |
Elkeen wat gevind word, word deurboor; en elkeen wat gegryp word, val deur die swaard.
|
Isai
|
RusSynod
|
13:15 |
Но кто попадется, будет пронзен, и кого схватят, тот падет от меча.
|
Isai
|
UrduGeoD
|
13:15 |
जो भी दुश्मन के क़ाबू में आएगा उसे छेदा जाएगा, जिसे भी पकड़ा जाएगा उसे तलवार से मारा जाएगा।
|
Isai
|
TurNTB
|
13:15 |
Yakalananın bedeni delik deşik edilecek, Ele geçen kılıçtan geçirilecek.
|
Isai
|
DutSVV
|
13:15 |
Al wie gevonden wordt, zal doorstoken worden, en al wie daarbij gevoegd is, zal door het zwaard vallen.
|
Isai
|
HunKNB
|
13:15 |
Mindenkit leszúrnak, akit megtalálnak, és kard által esik el mindenki, akit elfognak.
|
Isai
|
Maori
|
13:15 |
Ko te hunga katoa e kitea ana, ka werohia; ko te hunga katoa e hopukia ana, ka hinga i te hoari.
|
Isai
|
HunKar
|
13:15 |
Valaki ott találtatik, átveretik, és valaki megfogatik, fegyver miatt hull el,
|
Isai
|
Viet
|
13:15 |
Kẻ nào người ta gặp được sẽ bị đâm; kẻ nào bị bắt sẽ ngã dưới lưỡi gươm.
|
Isai
|
Kekchi
|
13:15 |
Chixjunileb li teˈchapekˈ teˈcamsi̱k chi chˈi̱chˈ.
|
Isai
|
Swe1917
|
13:15 |
Men envar som upphinnes bliver genomborrad, och envar som gripes faller för svärd.
|
Isai
|
CroSaric
|
13:15 |
Koga stignu, probost će ga: koga uhvate, mačem će sasjeći;
|
Isai
|
VieLCCMN
|
13:15 |
Mọi kẻ người ta tìm thấy sẽ bị đâm, mọi người bị bắt đều ngã gục dưới lưỡi gươm.
|
Isai
|
FreBDM17
|
13:15 |
Quiconque sera trouvé, sera transpercé ; et quiconque s’y sera joint, tombera par l’épée.
|
Isai
|
FreLXX
|
13:15 |
Quiconque sera surpris seul sera opprimé, et ceux qui seront réunis périront par le glaive.
|
Isai
|
Aleppo
|
13:15 |
כל הנמצא ידקר וכל הנספה יפול בחרב
|
Isai
|
MapM
|
13:15 |
כׇּל־הַנִּמְצָ֖א יִדָּקֵ֑ר וְכׇל־הַנִּסְפֶּ֖ה יִפּ֥וֹל בֶּחָֽרֶב׃
|
Isai
|
HebModer
|
13:15 |
כל הנמצא ידקר וכל הנספה יפול בחרב׃
|
Isai
|
Kaz
|
13:15 |
Жау көзіне түскен әркім найзамен шаншылады, қолға түскен әркім семсермен түйреліп өлтіріледі.
|
Isai
|
FreJND
|
13:15 |
tous ceux qui seront trouvés seront transpercés, et quiconque se joindra [à eux] tombera par l’épée ;
|
Isai
|
GerGruen
|
13:15 |
Und wer sich finden läßt, der wird durchbohrt; wer aufgegriffen wird, der fällt durch's Schwert. -
|
Isai
|
SloKJV
|
13:15 |
Vsak, kdor je najden, bo preboden in vsak, kdor jim je pridružen, bo padel pod mečem.
|
Isai
|
Haitian
|
13:15 |
Y'ap touye tout moun peyi a y'a kontre sou wout yo, y'ap kraze tout moun peyi a y'a bare sou chemen yo.
|
Isai
|
FinBibli
|
13:15 |
Että jokainen, joka löydetään, pitää pistettämän lävitse, ja jokainen, joka siellä läsnä on, pitää miekalla lankeeman.
|
Isai
|
SpaRV
|
13:15 |
Cualquiera que fuere hallado, será alanceado; y cualquiera que á ellos se juntare, caerá á cuchillo.
|
Isai
|
WelBeibl
|
13:15 |
Bydd pob un sy'n cael ei ddarganfod yn cael ei drywanu, a phob un sy'n cael ei ddal yn cael ei ladd â'r cleddyf.
|
Isai
|
GerMenge
|
13:15 |
Alle aber, die man (in Babylon) noch antrifft, werden durchbohrt werden, und wen man aufgreift, der fällt durchs Schwert;
|
Isai
|
GreVamva
|
13:15 |
Πας ο ευρεθείς θέλει διαπερασθή· και πάντες οι συνηθροισμένοι θέλουσι πέσει διά μαχαίρας.
|
Isai
|
UkrOgien
|
13:15 |
Кожен зна́йдений буде зако́леним, і кожен узя́тий впаде́ від меча.
|
Isai
|
SrKDEkav
|
13:15 |
Ко се год нађе, биће прободен, и који се год скупе, погинуће од мача.
|
Isai
|
FreCramp
|
13:15 |
Tous ceux qu'on trouvera seront transpercés, tous ceux qu'on saisira tomberont par l'épée.
|
Isai
|
PolUGdan
|
13:15 |
Każdy, kogo znajdą, zostanie przebity; a każdy, kto się do nich przyłączy, polegnie od miecza.
|
Isai
|
FreSegon
|
13:15 |
Tous ceux qu'on trouvera seront percés, Et tous ceux qu'on saisira tomberont par l'épée.
|
Isai
|
SpaRV190
|
13:15 |
Cualquiera que fuere hallado, será alanceado; y cualquiera que á ellos se juntare, caerá á cuchillo.
|
Isai
|
HunRUF
|
13:15 |
Mindenkit leszúrnak, akit csak elérnek, akit megfoghatnak, karddal ejtik el.
|
Isai
|
DaOT1931
|
13:15 |
Enhver, der indhentes, spiddes, enhver, der gribes, falder for Sværdet;
|
Isai
|
TpiKJPB
|
13:15 |
Olgeta wan wan ol i lukim, ol bai kisim spia long bodi. Na olgeta wan wan man na meri i bung wantaim ol, ol bai pundaun na dai pinis long bainat.
|
Isai
|
DaOT1871
|
13:15 |
Hver den, som bliver naaet, skal gennemstikkes, og hver den, som gribes, skal falde ved Sværdet.
|
Isai
|
FreVulgG
|
13:15 |
Quiconque sera trouvé sera tué, et tous ceux que l’on rencontrera tomberont par le glaive ;
|
Isai
|
PolGdans
|
13:15 |
Ktokolwiek znaleziony będzie, przebity będzie; a każdy, którzy się kolwiek do nich przyłączy, od miecza polęże.
|
Isai
|
JapBungo
|
13:15 |
すべて其處にあるもの見出さるれば 刺れ 拘留らるるものは劍にたふされ
|
Isai
|
GerElb18
|
13:15 |
Wer irgend gefunden wird, wird durchbohrt werden; und wer irgend erhascht wird, wird durchs Schwert fallen.
|