Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 19:5  And the waters shall fail from the sea, and the rivers shall be wasted and dried up.
Isai NHEBJE 19:5  The waters will fail from the sea, and the river will be wasted and become dry.
Isai ABP 19:5  And [3shall drink 1the 2Egyptians] water by the sea, for the river shall fail and shall dry up.
Isai NHEBME 19:5  The waters will fail from the sea, and the river will be wasted and become dry.
Isai Rotherha 19:5  And the waters shall be dried up from the great stream,—And the River, shall waste and be dry;
Isai LEB 19:5  And the waters will be dried up from the sea, and the river will be parched and dry.
Isai RNKJV 19:5  And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up.
Isai Jubilee2 19:5  And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up.
Isai Webster 19:5  And the waters shall fail from the sea, and the rivers shall be wasted and dried up.
Isai Darby 19:5  And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up;
Isai ASV 19:5  And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and become dry.
Isai LITV 19:5  And the waters shall dry up from the sea, and the river shall fail and dry up.
Isai Geneva15 19:5  Then the waters of the sea shall faile, and the riuers shall be dryed vp, and wasted.
Isai CPDV 19:5  And the waters of the sea will dry up, and the river will be desolate and dry.
Isai BBE 19:5  And the waters of the sea will be cut off, and the river will become dry and waste:
Isai DRC 19:5  And the water of the sea shall be dried up, and the river shall be wasted and dry.
Isai GodsWord 19:5  The water in the Nile River will be dried up, and the river will be dry and empty.
Isai JPS 19:5  And the waters shall fail from the sea, and the river shall be drained dry,
Isai KJVPCE 19:5  And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up.
Isai NETfree 19:5  The water of the sea will be dried up, and the river will dry up and be empty.
Isai AB 19:5  And the Egyptians shall drink the water that is by the sea, but the river shall fail, and be dried up.
Isai AFV2020 19:5  And the waters from the sea will dry up, and the river shall be parched and dry.
Isai NHEB 19:5  The waters will fail from the sea, and the river will be wasted and become dry.
Isai NETtext 19:5  The water of the sea will be dried up, and the river will dry up and be empty.
Isai UKJV 19:5  And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up.
Isai Noyes 19:5  Then shall the waters fail from the river, Yea, the river shall be wasted and dried up.
Isai KJV 19:5  And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up.
Isai KJVA 19:5  And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up.
Isai AKJV 19:5  And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up.
Isai RLT 19:5  And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up.
Isai MKJV 19:5  And the waters shall fail from the sea, and the river shall fail and dry up.
Isai YLT 19:5  And failed have waters from the sea, And a river is wasted and dried up.
Isai ACV 19:5  And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and become dry.
Isai VulgSist 19:5  Et arescet aqua de mari, et fluvius desolabitur, atque siccabitur.
Isai VulgCont 19:5  Et arescet aqua de mari, et fluvius desolabitur, atque siccabitur.
Isai Vulgate 19:5  et arescet aqua de mari et fluvius desolabitur atque siccabitur
Isai VulgHetz 19:5  Et arescet aqua de mari, et fluvius desolabitur, atque siccabitur.
Isai VulgClem 19:5  Et arescet aqua de mari, et fluvius desolabitur atque siccabitur.
Isai CzeBKR 19:5  A vymizejí vody z moře, i řeka osákne a vyschne.
Isai CzeB21 19:5  Voda se vypaří, než dorazí k moři, řeka se ztratí a vysuší.
Isai CzeCEP 19:5  Vody se vypaří, než dojdou k moři, a řeka vyschne a vysuší se,
Isai CzeCSP 19:5  Ztratí se voda z moře a řeka vyprahne a vyschne.
Isai PorBLivr 19:5  E as águas do mar se acabarão; e o rio se esvaziará e se secará.
Isai Mg1865 19:5  Ny rano amin’ ny ranomasina ho tankina, ary ny ony ho ritra ka ho maina;
Isai FinPR 19:5  Vedet virrasta loppuvat, joki ehtyy ja kuivuu.
Isai FinRK 19:5  Vesi katoaa virrasta, joki ehtyy ja kuivuu.
Isai ChiSB 19:5  海洋的水將乾涸,江河將荒涼乾旱;
Isai CopSahBi 19:5  ⲁⲩⲱ ⲛⲣⲙⲛⲕⲏⲙⲉ ⲛⲁⲥⲱ ⲙⲡⲙⲟⲟⲩ ⲉⲧϩⲁⲧⲛ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲡⲓⲉⲣⲟ ⲇⲉ ⲛⲁⲱϫⲛ ⲛϥϣⲟⲟⲩⲉ
Isai ChiUns 19:5  海中的水必绝尽,河也消没干涸。
Isai BulVeren 19:5  И водите ще пресъхнат от морето, реката Нил ще пресекне и ще изсъхне.
Isai AraSVD 19:5  وَتُنَشَّفُ ٱلْمِيَاهُ مِنَ ٱلْبَحْرِ، وَيَجِفُّ ٱلنَّهْرُ وَيَيْبَسُ.
Isai Esperant 19:5  Kaj sekforiĝos la akvo el la maro, kaj la rivero senakviĝos kaj sekiĝos.
Isai ThaiKJV 19:5  และน้ำจะแห้งไปจากทะเลและแม่น้ำจะแห้งผาก
Isai OSHB 19:5  וְנִשְּׁתוּ־מַ֖יִם מֵֽהַיָּ֑ם וְנָהָ֖ר יֶחֱרַ֥ב וְיָבֵֽשׁ׃
Isai BurJudso 19:5  ထိုအခါပင် လယ်ရေပြတ် လိမ့်မည်။ မြစ်ရေ လည်းလျော့၍ ခန်းခြောက် လိမ့်မည်။
Isai FarTPV 19:5  سطح آب رود نیل پایین می‌رود و آن رود به تدریج خشک خواهد شد.
Isai UrduGeoR 19:5  Dariyā-e-Nīl kā pānī ḳhatm ho jāegā, wuh bilkul sūkh jāegā.
Isai SweFolk 19:5  Vattnet i havet ska torka ut, floden sina och ebba ut.
Isai GerSch 19:5  Und der Wasserspiegel des Sees wird sich senken, und der Strom wird versiegen und vertrocknen.
Isai TagAngBi 19:5  At magkukulang ng tubig sa mga dagat, at ang ilog ay mawawalan ng tubig at matutuyo.
Isai FinSTLK2 19:5  Vedet loppuvat virrasta, joki ehtyy ja kuivuu.
Isai Dari 19:5  آب دریای نیل کم شده به مرور زمان خشک می گردد.
Isai SomKQA 19:5  Oo biyuhuna badda way ka madhan doonaan, oo webiguna wuu gudhi doonaa oo engegi doonaa.
Isai NorSMB 19:5  Og vatnet i sjøen skal kverva, og elvi grunnast og turkast ut.
Isai Alb 19:5  Ujërat e detit do të thahen, lumi do të shterojë dhe do të thahet.
Isai KorHKJV 19:5  바다에서 물들이 없어지고 강이 피폐하게 되어 마르며
Isai SrKDIjek 19:5  И нестаће воде из мора, и ријека ће пресахнути и засушити се.
Isai Wycliffe 19:5  And watir of the see schal wexe drie, and the flood schal be desolat, and schal be dried.
Isai Mal1910 19:5  സമുദ്രത്തിൽ വെള്ളം ഇല്ലാതെയാകും; നദി വറ്റി ഉണങ്ങിപ്പോകും.
Isai KorRV 19:5  바닷물이 없어지겠고 강이 잦아서 마르겠고
Isai Azeri 19:5  نئلئن سولاري آزالاجاق، چاي چکئلئب قوروياجاق.
Isai KLV 19:5  The bIQmey DichDaq fail vo' the biQ'a', je the bIQtIQ DichDaq taH wasted je moj dry.
Isai ItaDio 19:5  E le acque del mare mancheranno, e il fiume sarà seccato ed asciutto.
Isai RusSynod 19:5  И истощатся воды в море и река иссякнет и высохнет;
Isai CSlEliza 19:5  И испиют Египтяне воду, яже при мори, а река оскудеет и изсхнет.
Isai ABPGRK 19:5  και πίονται οι Αιγύπτιοι ύδωρ το παρά θάλασσαν ο δε ποταμός εκλείψει και ξηρανθήσεται
Isai FreBBB 19:5  Les eaux de la mer tariront ; le fleuve s'épuisera et se desséchera ;
Isai LinVB 19:5  Mai manso makolongwa o mbu enene, ebale ekokauka mpe ekosila mai.
Isai HunIMIT 19:5  És kiapadnak a vizek a tengerből és a folyó elszárad, elszikkad.
Isai ChiUnL 19:5  海水將絕、河涸而乾、
Isai VietNVB 19:5  Nước biển sẽ cạn,Sông cũng cạn và khô.
Isai LXX 19:5  καὶ πίονται οἱ Αἰγύπτιοι ὕδωρ τὸ παρὰ θάλασσαν ὁ δὲ ποταμὸς ἐκλείψει καὶ ξηρανθήσεται
Isai CebPinad 19:5  Ug ang mga tubig sa dagat mohubas, ug ang suba mokutat ug mangamala.
Isai RomCor 19:5  Apele mării vor seca şi râul va seca şi se va usca,
Isai Pohnpeia 19:5  Pilen Nail pahn tikitikla, pihlo pahn kohkohdi oh madada.
Isai HunUj 19:5  Kiapad a tenger vize, kiszárad, kiszikkad a folyam.
Isai GerZurch 19:5  Die Wasser im Strome werden versiegen und der Fluss bis auf den Grund austrocknen. (1) d.h. im Nil.
Isai GerTafel 19:5  Und versiegen sollen die Wasser aus dem Meer, und der Fluß soll austrocknen und trocken werden.
Isai PorAR 19:5  E as águas do Nilo minguarão, e o rio se esgotará e secará.
Isai DutSVVA 19:5  En zij zullen de wateren uit de zee doen vergaan, en de rivier zal verzijpen en verdrogen.
Isai FarOPV 19:5  و آب از دریا (نیل ) کم شده، نهر خراب وخشک خواهد گردید.
Isai Ndebele 19:5  Lamanzi elwandle azacitsha, lomfula wome utshe.
Isai PorBLivr 19:5  E as águas do mar se acabarão; e o rio se esvaziará e se secará.
Isai Norsk 19:5  Og vannet i havet blir borte, og elven blir tørr, aldeles uttørret,
Isai SloChras 19:5  In vode se razteko iz morja, in reka se posuši in usahne,
Isai Northern 19:5  Nilin suları azalacaq, Çay çəkilib quruyacaq.
Isai GerElb19 19:5  Und die Wasser werden sich aus dem Meere verlaufen, und der Strom wird versiegen und austrocknen,
Isai LvGluck8 19:5  Un ūdens izžūs jūrā, un tā upe izsīks un izžūs.
Isai PorAlmei 19:5  E farão perecer as aguas do mar, e o rio se esgotará e seccará.
Isai ChiUn 19:5  海中的水必絕盡,河也消沒乾涸。
Isai SweKarlX 19:5  Och vattnet i hafvet skall uttorkas; dertill skola ock strömmarna, bortsjunka och försvinna.
Isai FreKhan 19:5  Les eaux de la mer tarissent, et le fleuve est totalement à sec.
Isai FrePGR 19:5  Et l'eau du fleuve sera tarie, et la rivière mise à sec et aride,
Isai PorCap 19:5  As águas do rio secarão, o Nilo tornar-se-á seco e árido.
Isai JapKougo 19:5  ナイルの水はつき、川はかれてかわく。
Isai GerTextb 19:5  Die Wasser im Nil werden versiegen, und der Strom bis auf den Grund austrocknen.
Isai SpaPlate 19:5  Las aguas del mar se secarán y el río se agotará y quedará sin agua.
Isai Kapingam 19:5  Nia wai ga-hogoohi i-lodo di monowai Nile, ga-maangoo.
Isai WLC 19:5  וְנִשְּׁתוּ־מַ֖יִם מֵֽהַיָּ֑ם וְנָהָ֖ר יֶחֱרַ֥ב וְיָבֵֽשׁ׃
Isai LtKBB 19:5  Jūros vanduo nuseks, ir upė išdžius.
Isai Bela 19:5  І скончыцца вада ў моры і рака зьвядзецца і высахне;
Isai GerBoLut 19:5  Und das Wasser in den Seen wird vertrocknen, dazu der Strom wird versiegen und verschwinden.
Isai FinPR92 19:5  Ja Niilin vedet ehtyvät, koko virta surkastuu ja kuivuu,
Isai SpaRV186 19:5  Y las aguas de la mar faltarán; y el río se agotará, y se secará.
Isai NlCanisi 19:5  De wateren der zee zinken weg, De stroom wordt leeg en droogt uit,
Isai GerNeUe 19:5  Die Wasser des Nil werden versiegen, / der Strom versandet, trocknet aus.
Isai UrduGeo 19:5  دریائے نیل کا پانی ختم ہو جائے گا، وہ بالکل سوکھ جائے گا۔
Isai AraNAV 19:5  وَتَنْضُبُ مِيَاهُ النِّيلِ وَتَجِفُّ الأَحْوَاضُ وَتَيْبَسُ.
Isai ChiNCVs 19:5  海中的众水必干透,河床必枯竭干涸。
Isai ItaRive 19:5  Le acque verranno meno al mare, il fiume diverrà secco, arido;
Isai Afr1953 19:5  En die waters sal uit die groot waterplas verdwyn, en die rivier sal uitdroog en droog lê.
Isai RusSynod 19:5  И истощатся воды в море, и река иссякнет и высохнет;
Isai UrduGeoD 19:5  दरियाए-नील का पानी ख़त्म हो जाएगा, वह बिलकुल सूख जाएगा।
Isai TurNTB 19:5  Nil'in suları çekilecek, Kuruyup çatlayacak yatağı.
Isai DutSVV 19:5  En zij zullen de wateren uit de zee doen vergaan, en de rivier zal verzijpen en verdrogen.
Isai HunKNB 19:5  Kiapad a víz a tengerből, s a folyó kiszárad és kiszikkad.
Isai Maori 19:5  Ka kore haere hoki nga wai o te moana, ka mimiti, ka maroke te awa.
Isai HunKar 19:5  És elfogyatkoznak a tenger vizei, és a folyam kiszárad és elapad.
Isai Viet 19:5  Nước biển sẽ tắt, sông cạn và khô.
Isai Kekchi 19:5  Ta̱chakik li nimaˈ Nilo. Ma̱cˈaˈak chic li haˈ.
Isai Swe1917 19:5  Och vattnet skall försvinna ur havet, och floden skall sina bort och uttorka.
Isai CroSaric 19:5  Nestat će vode iz mora, presahnut će i presušiti Rijeka,
Isai VieLCCMN 19:5  Biển sẽ không còn nước, sông cũng cạn khô ;
Isai FreBDM17 19:5  Et les eaux de la mer défaudront, et le fleuve séchera, et tarira.
Isai FreLXX 19:5  Et les Égyptiens boiront de l'eau près de la mer ; car leur fleuve tarira, et il sera desséché.
Isai Aleppo 19:5  ונשתו מים מהים ונהר יחרב ויבש
Isai MapM 19:5  וְנִשְּׁתוּ־מַ֖יִם מֵֽהַיָּ֑ם וְנָהָ֖ר יֶחֱרַ֥ב וְיָבֵֽשׁ׃
Isai HebModer 19:5  ונשתו מים מהים ונהר יחרב ויבש׃
Isai Kaz 19:5  Ніл өзеніндегі судың деңгейі төмендеп, оның арнасы кеуіп, құрғап қалады.
Isai FreJND 19:5  Et les eaux manqueront à la mer, et la rivière tarira et se desséchera,
Isai GerGruen 19:5  Das Wasser schwindet aus dem Meere; der Strom versandet und versiegt.
Isai SloKJV 19:5  Vode iz morja se bodo posušile in reke bodo zapuščene in posušene.
Isai Haitian 19:5  Dlo larivyè Nil lan pral bese jouk l'a rive chèch nèt.
Isai FinBibli 19:5  Ja vesi pitää meressä vähenemän, niin myös virrat pitää kuivuman ja kureentuman.
Isai SpaRV 19:5  Y las aguas de la mar faltarán, y el río se agotará y secará.
Isai WelBeibl 19:5  Bydd afon Nîl yn sychu a gwely'r afon yn grasdir sych.
Isai GerMenge 19:5  Und die Wasser werden versiegen im Nil, und der Strom wird austrocknen bis auf den Grund;
Isai GreVamva 19:5  Και τα ύδατα θέλουσιν εκλείψει εκ των θαλασσών και ο ποταμός θέλει αφανισθή και καταξηρανθή.
Isai UkrOgien 19:5  І зникне із Моря вода, і висохне Річка, та й стане суха.
Isai SrKDEkav 19:5  И нестаће воде из мора, и река ће пресахнути и засушити се.
Isai FreCramp 19:5  Les eaux de la mer tariront, le fleuve s'épuisera et se desséchera.
Isai PolUGdan 19:5  I zginą wody z morza, a rzeka opadnie i wyschnie.
Isai FreSegon 19:5  Les eaux de la mer tariront, Le fleuve deviendra sec et aride;
Isai SpaRV190 19:5  Y las aguas de la mar faltarán, y el río se agotará y secará.
Isai HunRUF 19:5  Kiapad a tenger vize, kiszárad, kiszikkad a folyam.
Isai DaOT1931 19:5  Vandet i Floden svinder, Strømmen bliver sid og tør;
Isai TpiKJPB 19:5  Na ol wara i go long solwara bai pinis, na wara riva bai bagarap na kamap drai olgeta.
Isai DaOT1871 19:5  Og Vandet skal svinde af Søen, og Floden skal udtørres og blive tør.
Isai FreVulgG 19:5  La mer se desséchera, et le fleuve deviendra sec (sera détruit) et aride.
Isai PolGdans 19:5  I zginą wody z morza, a rzeka osiąknie i wyschnie.
Isai JapBungo 19:5  海の水はつき河もまた涸てかわかん
Isai GerElb18 19:5  Und die Wasser werden sich aus dem Meere verlaufen, und der Strom wird versiegen und austrocknen, und die Ströme werden stinken;