Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 27:2  In that day sing ye to her, A vineyard of red wine.
Isai NHEBJE 27:2  In that day, sing to her, "A pleasant vineyard!
Isai ABP 27:2  In that day [2vineyard 1there shall be a good], and a desire to lead a song concerning it.
Isai NHEBME 27:2  In that day, sing to her, "A pleasant vineyard!
Isai Rotherha 27:2  In that day, A Wine-Vineyard! sing ye unto her:
Isai LEB 27:2  On that day: “A vineyard of beauty! Sing in praise of it!
Isai RNKJV 27:2  In that day sing ye unto her, A vineyard of red wine.
Isai Jubilee2 27:2  In that day sing ye unto the vineyard of the red wine.
Isai Webster 27:2  In that day sing ye to her, A vineyard of red wine.
Isai Darby 27:2  In that day [there shall be] a vineyard of pure wine; sing concerning it:
Isai ASV 27:2  In that day: A vineyard of wine, sing ye unto it.
Isai LITV 27:2  In that day sing to it, A vineyard of desire;
Isai Geneva15 27:2  In that daye sing of the vineyarde of redde wine.
Isai CPDV 27:2  In that day, the vineyard of pure wine will sing to them.
Isai BBE 27:2  In that day it will be said, A vine-garden of delight, make a song about it.
Isai DRC 27:2  In that day there shall be singing to the vineyard of pure wine.
Isai GodsWord 27:2  On that day sing about a delightful vineyard.
Isai JPS 27:2  In that day sing ye of her: 'A vineyard of foaming wine!'
Isai KJVPCE 27:2  In that day sing ye unto her, A vineyard of red wine.
Isai NETfree 27:2  When that time comes, sing about a delightful vineyard!
Isai AB 27:2  In that day there shall be a fair vineyard, and a desire to commence a song concerning it.
Isai AFV2020 27:2  In that day sing to her, "A delightful vineyard.
Isai NHEB 27:2  In that day, sing to her, "A pleasant vineyard!
Isai NETtext 27:2  When that time comes, sing about a delightful vineyard!
Isai UKJV 27:2  In that day sing all of you unto her, A vineyard of red wine.
Isai Noyes 27:2  In that day, sing ye thus concerning the vineyard:
Isai KJV 27:2  In that day sing ye unto her, A vineyard of red wine.
Isai KJVA 27:2  In that day sing ye unto her, A vineyard of red wine.
Isai AKJV 27:2  In that day sing you to her, A vineyard of red wine.
Isai RLT 27:2  In that day sing ye unto her, A vineyard of red wine.
Isai MKJV 27:2  In that day sing to her, a delightful vineyard.
Isai YLT 27:2  In that day, `A desirable vineyard,' respond ye to her,
Isai ACV 27:2  In that day is a vineyard of wine. Sing ye to it.
Isai VulgSist 27:2  In die illa vinea meri cantabit ei.
Isai VulgCont 27:2  In die illa vinea meri cantabit ei.
Isai Vulgate 27:2  in die illa vinea meri cantabit ei
Isai VulgHetz 27:2  In die illa vinea meri cantabit ei.
Isai VulgClem 27:2  In die illa vinea meri cantabit ei.
Isai CzeBKR 27:2  V ten den o vinici výborné víno vydávající zpívejte.
Isai CzeB21 27:2  V ten den zpívejte o vinici výtečné víno plodící:
Isai CzeCEP 27:2  V onen den zpívejte o vinici, jež dává ohnivé víno.
Isai CzeCSP 27:2  V onen den hle: Překrásná vinice, opěvujte ji!
Isai PorBLivr 27:2  Naquele dia, cantai à preciosa vinha:
Isai Mg1865 27:2  Amin’ izany andro izany no hihiranareo ny amin’ ny tanim-boaloboka ahazoana divay mahery hoe:
Isai FinPR 27:2  Sinä päivänä sanotaan: "On viinitarha, tulisen viinin tarha; laulakaa siitä:
Isai FinRK 27:2  Sinä päivänä sanotaan: ”Ihana viinitarha! Laulakaa siitä!”
Isai ChiSB 27:2  到那一天,你們要唱「那可愛的葡萄園」歌:「
Isai CopSahBi 27:2  ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲟⲩⲟⲩⲱϣ ⲡⲉ ⲟⲩⲙⲁ ⲛⲉⲗⲟⲟⲗⲉ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲉⲣϣⲟⲣⲡ ⲉϫⲱϥ
Isai ChiUns 27:2  当那日,有出酒的葡萄园,你们要指这园唱歌说:
Isai BulVeren 27:2  В онзи ден ще се каже: Лозе с прекрасно грозде, възпейте го!
Isai AraSVD 27:2  فِي ذَلِكَ ٱلْيَوْمِ غَنُّوا لِلْكَرْمَةِ ٱلْمُشَتَهَاةِ:
Isai Esperant 27:2  En tiu tago kantu pri ĝi, pri la kara vinberĝardeno:
Isai ThaiKJV 27:2  ในวันนั้น จงร้องเพลงถึงเธอว่า “สวนองุ่นแห่งน้ำองุ่นสีแดง
Isai OSHB 27:2  בַּיּ֖וֹם הַה֑וּא כֶּ֥רֶם חֶ֖מֶד עַנּוּ־לָֽהּ׃
Isai BurJudso 27:2  ထိုကာလ၌ စပျစ်ဥယျာဉ်ကို အကြောင်းပြု၍၊ ဤသို့ သီချင်းဆိုကြလော့။
Isai FarTPV 27:2  در آن روز خداوند دربارهٔ تاکستان دلپذیر خود خواهد گفت:
Isai UrduGeoR 27:2  Us din kahā jāegā, “Angūr kā kitnā ḳhūbsūrat bāġh hai! Us kī tārīf meṅ gīt gāo!
Isai SweFolk 27:2  Sjung på den dagen om den underbara vingården:
Isai GerSch 27:2  An jenem Tage singet vom edelsten Weinberg:
Isai TagAngBi 27:2  Sa araw na yaon: Awitin ninyo sa kaniya ang tungkol sa isang ubasang pinagkunan ng alak.
Isai FinSTLK2 27:2  Sinä päivänä sanotaan: "On viinitarha, parhaan viinin tarha. Laulakaa siitä:
Isai Dari 27:2  در آن روز خداوند در بارۀ تاکستان با ثمر خود می فرماید:
Isai SomKQA 27:2  Oo wakhtigaas waxaa la odhan doonaa, Beerta canabka ee la jecel yahay darandoorri ugu heesa.
Isai NorSMB 27:2  På den dagen skal de finnast ein yndeleg vingard, syng um honom:
Isai Alb 27:2  Atë ditë do të thuhet: "Vreshti që jep verë të kuqërremtë, këndoni për të.
Isai KorHKJV 27:2  그 날에 너희는 그녀에게 붉은 포도즙의 포도원을 노래할지어다.
Isai SrKDIjek 27:2  Тада пјевајте о винограду који рађа црвенијем вином:
Isai Wycliffe 27:2  In that dai the vyner of cleen wyn and good schal synge to him.
Isai Mal1910 27:2  അന്നു നിങ്ങൾ മനോഹരമായോരു മുന്തിരിത്തോട്ടത്തെപ്പറ്റി പാട്ടു പാടുവിൻ.
Isai KorRV 27:2  그 날에 너희는 아름다운 포도원을 두고 노래를 부를지어다
Isai Azeri 27:2  او گون: "بئر شراب اوزوم‌باغي، اونون باره‌سئنده اوخويون!
Isai KLV 27:2  Daq vetlh jaj, bom Daq Daj, “A bel HIq wIj!
Isai ItaDio 27:2  In quel giorno, cantate della vigna del vin vermiglio.
Isai RusSynod 27:2  В тот день воспойте о нем - о возлюбленном винограднике:
Isai CSlEliza 27:2  В той день виноград добрый, желание пети над ним:
Isai ABPGRK 27:2  τη ημέρα εκείνη αμπελών καλός επιθύμημα εξάρχειν κατ΄ αυτής
Isai FreBBB 27:2  En ce jour-là on dira : Une vigne de choix, célébrez-la !
Isai LinVB 27:2  O mokolo mona boyembela ela­nga kitoko ya vino nzembo.
Isai HunIMIT 27:2  Azon napon énekeljetek bortermő szőlőről.
Isai ChiUnL 27:2  是日也、釀酒之葡萄園、爾其歌之、
Isai VietNVB 27:2  Vào ngày ấyHãy hát về một vườn nho sinh rượu.
Isai LXX 27:2  τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀμπελὼν καλός ἐπιθύμημα ἐξάρχειν κατ’ αὐτῆς
Isai CebPinad 27:2  Niadtong adlawa: Ang usa ka parrasan sa vino, manag-awit kamo mahatungod niini.
Isai RomCor 27:2  În ziua aceea, cântaţi o cântare asupra viei celei mai alese:
Isai Pohnpeia 27:2  Ni rahno, KAUN-O pahn mahsanih duwen sapwellime mwetuwel en wain kapereno,
Isai HunUj 27:2  Azon a napon énekeljetek a színbort adó szőlőről!
Isai GerZurch 27:2  An jenem Tage (wird man sagen): Lieblicher Weinberg, singet ihm zu! (a) Jes 5:1-7
Isai GerTafel 27:2  An jedem Tage singet vom Weinberg des Weines.
Isai PorAR 27:2  Naquele dia haverá uma vinha deliciosa; cantai a seu respeito.
Isai DutSVVA 27:2  Te dien dage zal er een wijngaard van roden wijn zijn; zingt van denzelven bij beurte.
Isai FarOPV 27:2  در آن روز برای آن تاکستان شراب بسرایید.
Isai Ndebele 27:2  Ngalolosuku hlabelelani ngaso isivini sewayini elibomvu.
Isai PorBLivr 27:2  Naquele dia, cantai à preciosa vinha:
Isai Norsk 27:2  På den tid skal de synge: Der er en edel vingård; syng om den!
Isai SloChras 27:2  Tisti dan prepevajte o prekrasnem vinogradu:
Isai Northern 27:2  O gün Rəbb deyəcək: «Xoşladığım bağ üçün nəğmələr oxuyun!
Isai GerElb19 27:2  An jenem Tage wird man singen: Ein Weinberg feurigen Weines! Besinget ihn!
Isai LvGluck8 27:2  Tai dienā būs jauks vīna dārzs, dziediet par to.
Isai PorAlmei 27:2  N'aquelle dia haverá uma vinha de vinho tinto; cantae d'ella.
Isai ChiUn 27:2  當那日,有出酒的葡萄園,你們要指這園唱歌說:
Isai SweKarlX 27:2  På den tiden skall man sjunga om bästa vinsens vingård.
Isai FreKhan 27:2  En ce jour, entonnez à son intention le chant de la Vigne de délices:
Isai FrePGR 27:2  En ce même jour, chantez ainsi sur la vigne :
Isai PorCap 27:2  *Naquele dia, cantareis a vinha mais apreciada:
Isai JapKougo 27:2  その日「麗しきぶどう畑よ、このことを歌え。
Isai GerTextb 27:2  An jenem Tage singt von einem lieblichen Weinberg:
Isai SpaPlate 27:2  En aquel día (se dirá): “Cantad a la viña del vino generoso.
Isai Kapingam 27:2  I-di laangi deelaa, gei Dimaadua ga-helekai i dana hadagee hagatenetene dangada boloo,
Isai WLC 27:2  בַּיּ֖וֹם הַה֑וּא כֶּ֥רֶם חֶ֖מֶד עַנּוּ־לָֽהּ׃
Isai LtKBB 27:2  Tą dieną giedokite apie vynuogyną:
Isai Bela 27:2  Таго дня засьпявайце пра яго — пра любасны вінаграднік:
Isai GerBoLut 27:2  Zu der Zeit wird man singen von dem Weinberge des besten Weins:
Isai FinPR92 27:2  Sinä päivänä saamme kuulla: "Ihana viinitarha! Laulakaa siitä!"
Isai SpaRV186 27:2  En aquel día, la viña de Hemer, cantád de ella.
Isai NlCanisi 27:2  Op die dag zal men van de lieflijke wijngaard zingen:
Isai GerNeUe 27:2  An dem Tag singt ihm das Lied vom wundervollen Weinberg zu:
Isai UrduGeo 27:2  اُس دن کہا جائے گا، ”انگور کا کتنا خوب صورت باغ ہے! اُس کی تعریف میں گیت گاؤ!
Isai AraNAV 27:2  فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ غَنُّوا لِشَعْبِي الْكَرْمَةِ الْمُشْتَهَاةِ،
Isai ChiNCVs 27:2  到那日,有个出酒的葡萄园,你们必指着这园歌唱说:
Isai ItaRive 27:2  In quel giorno, cantate la vigna dal vin vermiglio!
Isai Afr1953 27:2  In dié dag sal daar wees 'n wingerd van skuimende wyn — sing daarvan!
Isai RusSynod 27:2  В тот день воспойте о нем – о возлюбленном винограднике:
Isai UrduGeoD 27:2  उस दिन कहा जाएगा, “अंगूर का कितना ख़ूबसूरत बाग़ है! उस की तारीफ़ में गीत गाओ!
Isai TurNTB 27:2  O gün RAB, “Sevdiğim bağ için ezgiler söyleyin” diyecek,
Isai DutSVV 27:2  Te dien dage zal er een wijngaard van roden wijn zijn; zingt van denzelven bij beurte.
Isai HunKNB 27:2  Azon a napon szép szőlőskert lesz, énekeljetek róla!
Isai Maori 27:2  I taua ra: He mara waina, waiata atu koutou ki reira.
Isai HunKar 27:2  Ama napon a színború szőlőről énekeljetek:
Isai Viet 27:2  Trong ngày đó, các ngươi khá hát bài nói về vườn nho sanh ra rượu nho!
Isai Kekchi 27:2  Saˈ li cutan aˈan li Ka̱cuaˈ Dios tixye: —Bichankex chirix lix naˈaj li cha̱bil uvas.
Isai Swe1917 27:2  På den tiden skall finnas en vingård, rik på vin, och man skall sjunga om den:
Isai CroSaric 27:2  U onaj dan pjevajte mu, vinogradu vinorodnom:
Isai VieLCCMN 27:2  Ngày ấy, các ngươi hãy ca ngợi vườn nho tuyệt diệu.
Isai FreBDM17 27:2  En ce jour-là chantez, vous entre-répondant l’un à l’autre, touchant la vigne fertile en vin rouge.
Isai FreLXX 27:2  Et ce jour-là il y aura un beau vignoble, et le désir de chanter sur la vigne.
Isai Aleppo 27:2  ביום ההוא כרם חמר ענו לה
Isai MapM 27:2      בַּיּ֖וֹם הַה֑וּא כֶּ֥רֶם חֶ֖מֶר עַנּוּ־לָֽהּ׃
Isai HebModer 27:2  ביום ההוא כרם חמד ענו לה׃
Isai Kaz 27:2  Сол заманда ұнамды жүзімдік жайлы мына жырды айтыңдар:
Isai FreJND 27:2  En ce jour-là, [il y aura] une vigne de vin pur ; chantez à son sujet :
Isai GerGruen 27:2  An jenem Tage singt von ihm: "Du Weinberg, gar so lieblich!
Isai SloKJV 27:2  Na tisti dan ji pojte: „Vinograd rdečega vina.“
Isai Haitian 27:2  Jou sa a, y'a chante yon chante sou jaden rezen k'ap bay bon diven an.
Isai FinBibli 27:2  Silloin pitää oleman punaisen viinan viinamäen; laulakaat hänestä:
Isai SpaRV 27:2  En aquel día cantad de la viña del vino rojo.
Isai WelBeibl 27:2  Bryd hynny byddwch yn canu'r gân, "Y Winllan Hyfryd":
Isai GerMenge 27:2  An jenem Tage wird man sagen: »Lieblicher Weinberg, singt ihm zu!
Isai GreVamva 27:2  Εν εκείνη τη ημέρα ψάλλετε προς αυτήν, Άμπελος αγαπητή·
Isai UkrOgien 27:2  У той день заспівайте про нього, про виноградник прина́дний:
Isai SrKDEkav 27:2  Тада певајте о винограду који рађа црвено вино:
Isai FreCramp 27:2  En ce jour-là on dira : " Une vigne au vin généreux, chantez-la !
Isai PolUGdan 27:2  Tego dnia śpiewajcie o winnicy wybornego wina.
Isai FreSegon 27:2  En ce jour-là, Chantez un cantique sur la vigne.
Isai SpaRV190 27:2  En aquel día cantad de la viña del vino rojo.
Isai HunRUF 27:2  Azon a napon énekeljetek a színbort adó szőlőről!
Isai DaOT1931 27:2  Paa hin Dag skal man sige: Syng om en liflig Vingaard!
Isai TpiKJPB 27:2  Long dispela de yupela mas singim song long em olsem, Wanpela gaden bilong retpela pikinini bilong diwai wain.
Isai DaOT1871 27:2  Paa den Dag synger om en lystelig Vingaard:
Isai FreVulgG 27:2  En ce jour-là, la vigne au (du) vin pur (le) chantera pour lui.
Isai PolGdans 27:2  Dnia onego śpiewajcie o winnicy wybornego wina.
Isai JapBungo 27:2  その日如此うたはん うるはしき葡萄園あり之をうたへよ
Isai GerElb18 27:2  An jenem Tage wird man singen: Ein Weinberg feurigen Weines! Besinget ihn!