Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 28:14  Therefore hear the word of the LORD, ye scornful men, that rule this people who are in Jerusalem.
Isai NHEBJE 28:14  Therefore hear the word of Jehovah, you scoffers, that rule this people in Jerusalem:
Isai ABP 28:14  On account of this hear the word of the lord, O men being afflicted, and rulers of this people in Jerusalem!
Isai NHEBME 28:14  Therefore hear the word of the Lord, you scoffers, that rule this people in Jerusalem:
Isai Rotherha 28:14  Wherefore, hear ye the word of Yahweh, Ye men who scoff,—Ye rulers of this people that is in Jerusalem.
Isai LEB 28:14  Therefore hear the word of Yahweh, men of mockery, rulers of these people in Jerusalem:
Isai RNKJV 28:14  Wherefore hear the word of יהוה, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem.
Isai Jubilee2 28:14  Therefore hear the word of the LORD, ye scornful men, that have taken rule over this people which [is] in Jerusalem.
Isai Webster 28:14  Wherefore hear the word of the LORD, ye scornful men, that rule this people which [is] in Jerusalem.
Isai Darby 28:14  Therefore hear the word of Jehovah, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem.
Isai ASV 28:14  Wherefore hear the word of Jehovah, ye scoffers, that rule this people that is in Jerusalem:
Isai LITV 28:14  So hear the word of Jehovah, scornful men, rulers of this people in Jerusalem.
Isai Geneva15 28:14  Wherefore, heare the worde of the Lord, ye scornefull men that rule this people, which is at Ierusalem.
Isai CPDV 28:14  Because of this, listen to the word of the Lord, you mocking men, who lord it over my people who are at Jerusalem.
Isai BBE 28:14  Give ear then to the word of the Lord, you men of pride, the rulers of this people in Jerusalem:
Isai DRC 28:14  Wherefore hear the word of the Lord, ye scornful men, who rule over my people that is in Jerusalem.
Isai GodsWord 28:14  So hear the word of the LORD, you foolish talkers who rule the people in Jerusalem.
Isai JPS 28:14  Wherefore hear the word of HaShem, ye scoffers, the ballad-mongers of this people which is in Jerusalem:
Isai KJVPCE 28:14  ¶ Wherefore hear the word of the Lord, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem.
Isai NETfree 28:14  Therefore, listen to the LORD's word, you who mock, you rulers of these people who reside in Jerusalem!
Isai AB 28:14  Therefore hear the word of the Lord, you afflicted men, and you princes of this people that is in Jerusalem.
Isai AFV2020 28:14  Therefore hear the Word of the LORD, you scornful men who rule this people in Jerusalem.
Isai NHEB 28:14  Therefore hear the word of the Lord, you scoffers, that rule this people in Jerusalem:
Isai NETtext 28:14  Therefore, listen to the LORD's word, you who mock, you rulers of these people who reside in Jerusalem!
Isai UKJV 28:14  Wherefore hear the word of the LORD, all of you scornful men, that rule this people which is in Jerusalem.
Isai Noyes 28:14  Wherefore hear ye the word of Jehovah, Ye scoffers, who rule this people in Jerusalem!
Isai KJV 28:14  Wherefore hear the word of the Lord, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem.
Isai KJVA 28:14  Wherefore hear the word of the Lord, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem.
Isai AKJV 28:14  Why hear the word of the LORD, you scornful men, that rule this people which is in Jerusalem.
Isai RLT 28:14  Wherefore hear the word of Yhwh, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem.
Isai MKJV 28:14  Therefore hear the word of the LORD, scornful men who rule this people in Jerusalem.
Isai YLT 28:14  Therefore, hear a word of Jehovah, ye men of scorning, Ruling this people that is in Jerusalem.
Isai ACV 28:14  Therefore hear the word of Jehovah, ye scoffers, who rule this people that is in Jerusalem.
Isai VulgSist 28:14  Propter hoc audite verbum Domini viri illusores, qui dominamini super populum meum, qui est in Ierusalem.
Isai VulgCont 28:14  Propter hoc audite verbum Domini viri illusores, qui dominamini super populum meum, qui est in Ierusalem.
Isai Vulgate 28:14  propter hoc audite verbum Domini viri inlusores qui dominamini super populum meum qui est in Hierusalem
Isai VulgHetz 28:14  Propter hoc audite verbum Domini viri illusores, qui dominamini super populum meum, qui est in Ierusalem.
Isai VulgClem 28:14  Propter hoc audite verbum Domini, viri illusores, qui dominamini super populum meum, qui est in Jerusalem.
Isai CzeBKR 28:14  Protož slyšte slovo Hospodinovo, muži posměvači, panující nad lidem tímto, kterýž jest v Jeruzalémě:
Isai CzeB21 28:14  Proto slyšte Hospodinovo slovo, vy drzouni, vy, kdo ovládáte jeruzalémský lid!
Isai CzeCEP 28:14  Proto slyšte slovo Hospodinovo, chvastouni, vládnoucí nad tímto lidem v Jeruzaléme!
Isai CzeCSP 28:14  Proto slyšte Hospodinovo slovo, posměvači vládnoucí tomuto lidu, který je v Jeruzalémě.
Isai PorBLivr 28:14  Portanto ouvi a palavra do SENHOR, vós homens escarnecedores, dominadores deste povo, que está em Jerusalém;
Isai Mg1865 28:14  Koa mihainoa ny tenin’ i Jehovah ianareo, ry mpaniratsira, izay manapaka ity firenena eto Jerosalema ity.
Isai FinPR 28:14  Sentähden kuulkaa Herran sana, te pilkkaajat, te jotka hallitsette tätä kansaa Jerusalemissa.
Isai FinRK 28:14  Sen vuoksi kuulkaa Herran sana, te pilkkaajat, jotka hallitsette tätä kansaa, joka asuu Jerusalemissa.
Isai ChiSB 28:14  為此,你們這些在耶路撒冷統治這民族的好嘲弄的人,聽上主的話罷!
Isai CopSahBi 28:14  ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲗⲟϫϩ ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲉⲧϩⲛ ⲑⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ
Isai ChiUns 28:14  所以,你们这些亵慢的人,就是辖管住在耶路撒冷这百姓的,要听耶和华的话。
Isai BulVeren 28:14  Затова слушайте словото ГОСПОДНО, вие присмивачи, властници на този народ, който е в Ерусалим.
Isai AraSVD 28:14  لِذَلِكَ ٱسْمَعُوا كَلَامَ ٱلرَّبِّ يَارِجَالَ ٱلْهُزْءِ، وُلَاةَ هَذَا ٱلشَّعْبِ ٱلَّذِي فِي أُورُشَلِيمَ.
Isai Esperant 28:14  Tial aŭskultu la vorton de la Eternulo, vi, mokistoj, regantoj de tiu popolo, kiu estas en Jerusalem.
Isai ThaiKJV 28:14  เพราะฉะนั้นเจ้าทั้งหลายคนมักเยาะเย้ยเอ๋ย จงฟังพระวจนะของพระเยโฮวาห์ คือเจ้าผู้ปกครองชนชาตินี้ในเยรูซาเล็ม
Isai OSHB 28:14  לָכֵ֛ן שִׁמְע֥וּ דְבַר־יְהוָ֖ה אַנְשֵׁ֣י לָצ֑וֹן מֹֽשְׁלֵי֙ הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה אֲשֶׁ֖ר בִּירוּשָׁלִָֽם׃
Isai BurJudso 28:14  သို့ဖြစ်၍၊ ဆဲရေးတတ်သော ယေရုရှလင်မြို့ သားအကြီးအကြပ်တို့၊ ထာဝရဘုရား၏ နှုတ်ကပတ်တော် ကို နားထောင်ကြလော့။
Isai FarTPV 28:14  شما رهبران مغروری که بر اورشلیم و بر این مردم حکومت می‌کنید، به آنچه خداوند می‌گوید گوش دهید.
Isai UrduGeoR 28:14  Chunāṅche ab Rab kā kalām sun lo, ai mazāq uṛāne wālo, jo Yarūshalam meṅ basne wālī is qaum par hukūmat karte ho.
Isai SweFolk 28:14  Hör därför Herrens ord, ni hånare som härskar över folket här i Jerusalem.
Isai GerSch 28:14  Darum höret das Wort des HERRN, ihr Spötter, die ihr über dieses Volk herrscht, das zu Jerusalem ist.
Isai TagAngBi 28:14  Kaya't iyong dinggin ang salita ng Panginoon, ninyong mga mangduduwahaging tao, na nangagpupuno sa bayang ito na nasa Jerusalem:
Isai FinSTLK2 28:14  Sen tähden kuulkaa Herran sana, te pilkkaajat, te jotka hallitsette tätä kansaa Jerusalemissa.
Isai Dari 28:14  پس ای حاکمان اورشلیم که هر چیزی را مسخره می کنید، به کلام خدا توجه نمائید،
Isai SomKQA 28:14  Haddaba sidaas daraaddeed kuwiinna wax quudhsada oo dadkan Yeruusaalem deggan u taliyow erayga Rabbiga maqla.
Isai NorSMB 28:14  Difor, høyr Herrens ord, de spottarar, de herrar yver dette folket som er i Jerusalem!
Isai Alb 28:14  Prandaj dëgjoni fjalën e Zotit, o tallës, që sundoni mbi këtë popull, që rri në Jeruzalem!
Isai KorHKJV 28:14  ¶그러므로 예루살렘에 있는 이 백성을 다스리는 자들 곧 조롱하는 자들아, 너희는 주의 말씀을 들을지어다.
Isai SrKDIjek 28:14  Зато слушајте ријеч Господњу, људи потсмијевачи, који владате народом што је у Јерусалиму.
Isai Wycliffe 28:14  For this thing, ye men scorneris, that ben lordis ouer my puple which is in Jerusalem, here the word of the Lord.
Isai Mal1910 28:14  അതുകൊണ്ടു യെരൂശലേമിലെ ഈ ജനത്തിന്റെ അധിപതികളായ പരിഹാസികളേ, യഹോവയുടെ വചനം കേൾപ്പിൻ.
Isai KorRV 28:14  이러므로 예루살렘에 있는 이 백성을 치리하는 너희 경만한 자여 여호와의 말씀을 들을지어다
Isai Azeri 28:14  بونا گؤره ده، ای رئشخندچئلر، اورشلئمده اولان بو خالقين رهبرلري، ربّئن سؤزونه قولاق آسين!
Isai KLV 28:14  vaj Qoy the mu' vo' joH'a', SoH scoffers, vetlh rule vam ghotpu Daq Jerusalem:
Isai ItaDio 28:14  Perciò, ascoltate la parola del Signore, uomini schernitori, che signoreggiate questo popolo, che è in Gerusalemme.
Isai RusSynod 28:14  Итак слушайте слово Господне, хульники, правители народа сего, который в Иерусалиме.
Isai CSlEliza 28:14  Сего ради услышите слово Господне, мужие озлобленнии и князи людий сущих во Иерусалиме.
Isai ABPGRK 28:14  διά τούτο ακούσατε λόγον κυρίου άνδρες τεθλιμμένοι και οι άρχοντες του λαού τούτου του εν Ιερουσαλήμ
Isai FreBBB 28:14  C'est pourquoi, écoutez la parole de l'Eternel, hommes moqueurs, chefs de ce peuple qui est à Jérusalem !
Isai LinVB 28:14  Sikawa boyoka maloba ma Yawe, bino bato boyebi se koloba maloba ma koseke, bino bayangeli ba ekolo eye ya Yeruzalem.
Isai HunIMIT 28:14  Azért halljátok az Örökkévaló igéjét csúfolódás emberei ti, példázói a népnek Jeruzsálemben!
Isai ChiUnL 28:14  爾曹侮慢、而治耶路撒冷居民者、其聽耶和華之言、
Isai VietNVB 28:14  Cho nên, hãy nghe lời của CHÚA. Hỡi những người chế nhạo,Là người cai trị dân này tại Giê-ru-sa-lem.
Isai LXX 28:14  διὰ τοῦτο ἀκούσατε λόγον κυρίου ἄνδρες τεθλιμμένοι καὶ ἄρχοντες τοῦ λαοῦ τούτου τοῦ ἐν Ιερουσαλημ
Isai CebPinad 28:14  Busa panimatia ninyo ang pulong ni Jehova, kamo nga mga mabiaybiayon, nga nagapangulo niining katawohan nga anaa sa Jerusalem:
Isai RomCor 28:14  De aceea, ascultaţi Cuvântul Domnului, batjocoritorilor, care stăpâniţi peste poporul acesta din Ierusalim!
Isai Pohnpeia 28:14  Eri, kumwail aramas aklapalap akan, me kin kakaun aramas pwukat nan Serusalem, kumwail rong dahme KAUN-O mahsanih.
Isai HunUj 28:14  Ezért halljátok az Úr igéjét, ti csúfolódó emberek, akik uralkodtok ezen a népen Jeruzsálemben!
Isai GerZurch 28:14  Darum höret das Wort des Herrn, ihr Spötter, die ihr über dieses Volk da herrscht, welches zu Jerusalem ist.
Isai GerTafel 28:14  Darum hört das Wort Jehovahs, ihr Männer des Spottes, die ihr herrscht über dies Volk, so in Jerusalem ist.
Isai PorAR 28:14  Ouvi, pois, a palavra do Senhor, homens escarnecedores, que dominais este povo que está em Jerusalém.
Isai DutSVVA 28:14  Daarom, hoort des Heeren woord, gij bespotters, gij heersers over dit volk, dat te Jeruzalem is!
Isai FarOPV 28:14  بنابراین‌ای مردان استهزا کننده و‌ای حاکمان این قوم که دراورشلیم‌اند کلام خداوند را بشنوید.
Isai Ndebele 28:14  Ngakho zwanini ilizwi leNkosi, bantu abaklolodayo, elibusa lababantu abaseJerusalema.
Isai PorBLivr 28:14  Portanto ouvi a palavra do SENHOR, vós homens escarnecedores, dominadores deste povo, que está em Jerusalém;
Isai Norsk 28:14  Derfor hør Herrens ord, I spottere, I som hersker over folket her i Jerusalem!
Isai SloChras 28:14  Zato čujte besedo Gospodovo, možje posmehovalci, gospodarji tega ljudstva, ki je v Jeruzalemu:
Isai Northern 28:14  Buna görə də, ey rişxəndçilər, Yerusəlimdə olan bu xalqın rəhbərləri, Rəbbin sözünə qulaq asın!
Isai GerElb19 28:14  Darum höret das Wort Jehovas, ihr Spötter, Beherrscher dieses Volkes, das in Jerusalem ist!
Isai LvGluck8 28:14  Tādēļ klausiet Tā Kunga vārdu, jūs mēdītāji, kas valda pār šiem Jeruzālemes ļaudīm.
Isai PorAlmei 28:14  Pelo que ouvi a palavra do Senhor, homens escarnecedores, que dominam este povo, que está em Jerusalem.
Isai ChiUn 28:14  所以,你們這些褻慢的人,就是轄管住在耶路撒冷這百姓的,要聽耶和華的話。
Isai SweKarlX 28:14  Så hörer nu Herrans ord, I bespottare, som rådande ären öfver detta folk som i Jerusalem är.
Isai FreKhan 28:14  En vérité, écoutez la parole de l’Eternel, ô gens de raillerie, vous qui dominez ce peuple dans Jérusalem.
Isai FrePGR 28:14  Aussi, écoutez la parole de l'Éternel, moqueurs, dominateurs de ce peuple qui est dans Jérusalem !
Isai PorCap 28:14  Escutai, pois, a palavra do Senhor , ó gente insolente, vós que dominais o povo de Jerusalém.
Isai JapKougo 28:14  それゆえ、エルサレムにあるこの民を治めるあざける人々よ、主の言葉を聞け。
Isai GerTextb 28:14  Hört darum das Wort Jahwes, ihr Spötter, ihr Spottlieddichter dieses Volks in Jerusalem!
Isai Kapingam 28:14  Gei goodou, go digau hagamuamua ala e-dagi nia daangada aanei i Jerusalem, hagalongo gi-nia mee a Dimaadua ala e-helekai-ai.
Isai SpaPlate 28:14  Por tanto, escuchad la palabra de Yahvé, oh hombres burladores, los que gobernáis este pueblo que está en Jerusalén:
Isai WLC 28:14  לָכֵ֛ן שִׁמְע֥וּ דְבַר־יְהוָ֖ה אַנְשֵׁ֣י לָצ֑וֹן מֹֽשְׁלֵי֙ הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה אֲשֶׁ֖ר בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃
Isai LtKBB 28:14  Išgirskite Viešpaties žodį, jūs, pasityčiotojai, kurie viešpataujate mano tautai Jeruzalėje.
Isai Bela 28:14  Дык вось, слухайце слова Гасподняе, агуднікі, упраўцы народу гэтага, Ерусалімскага.
Isai GerBoLut 28:14  So horet nun des HERRN Wort, ihr Spotter, die ihr herrschet uber dies Volk, so zu Jerusalem ist.
Isai FinPR92 28:14  Sen tähden kuulkaa Herran sana, te tyhjänpuhujat, tämän kansan hallitsijat, jotka asutte Jerusalemissa!
Isai SpaRV186 28:14  Por tanto varones burladores, que estáis enseñoreados sobre este pueblo que está en Jerusalem, oíd la palabra de Jehová.
Isai NlCanisi 28:14  Hoort dan het woord van Jahweh, gij spotters, Grappenmakers van dit Jerusalemse volk!
Isai GerNeUe 28:14  Darum hört das Wort Jahwes, ihr Lästermäuler, / ihr Herrscher von Jerusalem!
Isai UrduGeo 28:14  چنانچہ اب رب کا کلام سن لو، اے مذاق اُڑانے والو، جو یروشلم میں بسنے والی اِس قوم پر حکومت کرتے ہو۔
Isai AraNAV 28:14  لِذَلِكَ اسْمَعُوا كَلِمَةَ الرَّبِّ أَيُّهَا الْمُسْتَهْزِئُونَ الْمُتَحَكِّمُونَ فِي شَعْبِ أَورُشَلِيمَ:
Isai ChiNCVs 28:14  因此好讥笑人的人哪!就是管辖这些在耶路撒冷的人民的,你们要听耶和华的话。
Isai ItaRive 28:14  Ascoltate dunque la parola dell’Eterno, o schernitori, che dominate su questo popolo di Gerusalemme!
Isai Afr1953 28:14  Daarom, hoor die woord van die HERE, julle spotters, heersers oor hierdie volk wat in Jerusalem is!
Isai RusSynod 28:14  Итак, слушайте слово Господа, хулители, правители народа этого, который в Иерусалиме.
Isai UrduGeoD 28:14  चुनाँचे अब रब का कलाम सुन लो, ऐ मज़ाक़ उड़ानेवालो, जो यरूशलम में बसनेवाली इस क़ौम पर हुकूमत करते हो।
Isai TurNTB 28:14  Bundan ötürü, ey alaycılar, Yeruşalim'deki bu halkı yöneten sizler, RAB'bin sözüne kulak verin.
Isai DutSVV 28:14  Daarom, hoort des HEEREN woord, gij bespotters, gij heersers over dit volk, dat te Jeruzalem is!
Isai HunKNB 28:14  Ezért halljátok az Úr szavát, ti elbizakodottak, akik uralkodtok ezen a népen, mely Jeruzsálemben van!
Isai Maori 28:14  Mo reira whakarongo ki te kupu a Ihowa, e te hunga whakahi, e nga rangatira o tenei iwi i Hiurharama:
Isai HunKar 28:14  Ezért halljátok az Úrnak beszédét, csúfoló férfiak, a kik uralkodtok e népen, a mely Jeruzsálemben lakik.
Isai Viet 28:14  Vậy nên, hỡi các ngươi là những người ngạo mạn, cai trị dân nầy ở Giê-ru-sa-lem, hãy nghe lời của Ðức Giê-hô-va.
Isai Kekchi 28:14  Abihomak li cˈaˈru naxye li Ka̱cuaˈ e̱re la̱ex li nequextaklan saˈ li tenamit Jerusalén, la̱ex li nequekˈetkˈeti e̱rib.
Isai Swe1917 28:14  Hören därför HERRENS ord, I bespottare, I som råden över folket här i Jerusalem.
Isai CroSaric 28:14  Stoga čujte riječ Jahvinu, vi podsmjevači, vi što vladate narodom ovim koji je u Jeruzalemu.
Isai VieLCCMN 28:14  Bởi thế, hãy nghe lời của ĐỨC CHÚA, hỡi những kẻ kiêu căng ngạo ngược, những kẻ đang cai trị dân này ở Giê-ru-sa-lem.
Isai FreBDM17 28:14  C’est pourquoi écoutez la parole de l’Eternel, vous hommes moqueurs, qui dominez sur ce peuple qui est à Jérusalem ;
Isai FreLXX 28:14  A cause de cela, écoutez la parole du Seigneur, hommes opprimés, et vous, princes de ce peuple qui est en Jérusalem.
Isai Aleppo 28:14  לכן שמעו דבר יהוה אנשי לצון—משלי העם הזה אשר בירושלם
Isai MapM 28:14  לָכֵ֛ן שִׁמְע֥וּ דְבַר־יְהֹוָ֖ה אַנְשֵׁ֣י לָצ֑וֹן מֹֽשְׁלֵי֙ הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה אֲשֶׁ֖ר בִּירוּשָׁלָֽ‍ִם׃
Isai HebModer 28:14  לכן שמעו דבר יהוה אנשי לצון משלי העם הזה אשר בירושלם׃
Isai Kaz 28:14  Ей, Иерусалимде осы халықты билеп тұрған мазақшыл адамдар, Жаратқан Иенің айтқан сөздерін тыңдаңдар!
Isai FreJND 28:14  C’est pourquoi, écoutez la parole de l’Éternel, hommes moqueurs, qui gouvernez ce peuple qui est à Jérusalem.
Isai GerGruen 28:14  Des Spottes Männer, hört daher das Wort des Herrn, Gebieter dieses Volks, die zu Jerusalem ihr weilt!
Isai SloKJV 28:14  Zato poslušajte Gospodovo besedo, vi posmehljivci, ki vladate temu ljudstvu, ki je v Jeruzalemu.
Isai Haitian 28:14  Se poutèt sa, nou menm bann awogan ki chita lavil Jerizalèm pou gouvènen pèp sa a, koute sa Seyè a di nou:
Isai FinBibli 28:14  Kuulkaat siis Herran sanaa, te pilkkakirveet, jotka vallitsette tätä kansaa, joka on Jerusalemissa.
Isai SpaRV 28:14  Por tanto, varones burladores, que estáis enseñoreados sobre este pueblo que está en Jerusalem, oid la palabra de Jehová.
Isai WelBeibl 28:14  Felly dyma neges yr ARGLWYDD i chi sy'n gwawdio, chi arweinwyr y bobl yn Jerwsalem!
Isai GerMenge 28:14  Darum vernehmet das Wort des Herrn, ihr Spötter, ihr Herrscher über dieses Volk in Jerusalem!
Isai GreVamva 28:14  Διά τούτο ακούσατε τον λόγον του Κυρίου, άνθρωποι χλευασταί, οι οδηγούντες τούτον τον λαόν τον εν Ιερουσαλήμ.
Isai UkrOgien 28:14  Тому то послухайте слова Господнього, ганьби́телі, що пануєте над тим наро́дом, що в Єфусалимі!
Isai FreCramp 28:14  C'est pourquoi écoutez la parole de Yahweh, hommes moqueurs, chefs de ce peuple qui est à Jérusalem.
Isai SrKDEkav 28:14  Зато слушајте реч Господњу, људи подсмевачи, који владате народом што је у Јерусалиму.
Isai PolUGdan 28:14  Dlatego słuchajcie słowa Pana, wy, mężowie szyderczy, panujący nad tym ludem, który jest w Jerozolimie.
Isai FreSegon 28:14  Écoutez donc la parole de l'Éternel, moqueurs, Vous qui dominez sur ce peuple de Jérusalem!
Isai SpaRV190 28:14  Por tanto, varones burladores, que estáis enseñoreados sobre este pueblo que está en Jerusalem, oid la palabra de Jehová.
Isai HunRUF 28:14  Ezért halljátok az Úr igéjét, ti, csúfolódók, akik uralkodtok ezen a népen Jeruzsálemben!
Isai DaOT1931 28:14  Hør derfor HERRENS Ord, I spotske Mænd, I Nidvisens Mestre blandt dette Jerusalems Folk!
Isai TpiKJPB 28:14  ¶ Olsem na harim tok bilong BIKPELA, yupela man i sutim tok, na bosim dispela manmeri i stap long Jerusalem.
Isai DaOT1871 28:14  Derfor hører Herrens Ord, I Bespottere! der herske over dette Folk, som er i Jerusalem.
Isai FreVulgG 28:14  C’est pourquoi écoutez la parole du Seigneur, hommes moqueurs, qui dominez sur mon peuple à Jérusalem.
Isai PolGdans 28:14  Przetoż słuchajcie słowa Pańskiego, mężowie naśmiewcy! panujący nad tym ludem, który jest w Jeruzalemie.
Isai JapBungo 28:14  なんぢら此ヱルサレムにある民ををさむるところの輕慢者よヱホバの言をきけ
Isai GerElb18 28:14  Darum höret das Wort Jehovas, ihr Spötter, Beherrscher dieses Volkes, das in Jerusalem ist!