Isai
|
RWebster
|
28:14 |
Therefore hear the word of the LORD, ye scornful men, that rule this people who are in Jerusalem.
|
Isai
|
NHEBJE
|
28:14 |
Therefore hear the word of Jehovah, you scoffers, that rule this people in Jerusalem:
|
Isai
|
ABP
|
28:14 |
On account of this hear the word of the lord, O men being afflicted, and rulers of this people in Jerusalem!
|
Isai
|
NHEBME
|
28:14 |
Therefore hear the word of the Lord, you scoffers, that rule this people in Jerusalem:
|
Isai
|
Rotherha
|
28:14 |
Wherefore, hear ye the word of Yahweh, Ye men who scoff,—Ye rulers of this people that is in Jerusalem.
|
Isai
|
LEB
|
28:14 |
Therefore hear the word of Yahweh, men of mockery, rulers of these people in Jerusalem:
|
Isai
|
RNKJV
|
28:14 |
Wherefore hear the word of יהוה, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem.
|
Isai
|
Jubilee2
|
28:14 |
Therefore hear the word of the LORD, ye scornful men, that have taken rule over this people which [is] in Jerusalem.
|
Isai
|
Webster
|
28:14 |
Wherefore hear the word of the LORD, ye scornful men, that rule this people which [is] in Jerusalem.
|
Isai
|
Darby
|
28:14 |
Therefore hear the word of Jehovah, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem.
|
Isai
|
ASV
|
28:14 |
Wherefore hear the word of Jehovah, ye scoffers, that rule this people that is in Jerusalem:
|
Isai
|
LITV
|
28:14 |
So hear the word of Jehovah, scornful men, rulers of this people in Jerusalem.
|
Isai
|
Geneva15
|
28:14 |
Wherefore, heare the worde of the Lord, ye scornefull men that rule this people, which is at Ierusalem.
|
Isai
|
CPDV
|
28:14 |
Because of this, listen to the word of the Lord, you mocking men, who lord it over my people who are at Jerusalem.
|
Isai
|
BBE
|
28:14 |
Give ear then to the word of the Lord, you men of pride, the rulers of this people in Jerusalem:
|
Isai
|
DRC
|
28:14 |
Wherefore hear the word of the Lord, ye scornful men, who rule over my people that is in Jerusalem.
|
Isai
|
GodsWord
|
28:14 |
So hear the word of the LORD, you foolish talkers who rule the people in Jerusalem.
|
Isai
|
JPS
|
28:14 |
Wherefore hear the word of HaShem, ye scoffers, the ballad-mongers of this people which is in Jerusalem:
|
Isai
|
KJVPCE
|
28:14 |
¶ Wherefore hear the word of the Lord, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem.
|
Isai
|
NETfree
|
28:14 |
Therefore, listen to the LORD's word, you who mock, you rulers of these people who reside in Jerusalem!
|
Isai
|
AB
|
28:14 |
Therefore hear the word of the Lord, you afflicted men, and you princes of this people that is in Jerusalem.
|
Isai
|
AFV2020
|
28:14 |
Therefore hear the Word of the LORD, you scornful men who rule this people in Jerusalem.
|
Isai
|
NHEB
|
28:14 |
Therefore hear the word of the Lord, you scoffers, that rule this people in Jerusalem:
|
Isai
|
NETtext
|
28:14 |
Therefore, listen to the LORD's word, you who mock, you rulers of these people who reside in Jerusalem!
|
Isai
|
UKJV
|
28:14 |
Wherefore hear the word of the LORD, all of you scornful men, that rule this people which is in Jerusalem.
|
Isai
|
Noyes
|
28:14 |
Wherefore hear ye the word of Jehovah, Ye scoffers, who rule this people in Jerusalem!
|
Isai
|
KJV
|
28:14 |
Wherefore hear the word of the Lord, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem.
|
Isai
|
KJVA
|
28:14 |
Wherefore hear the word of the Lord, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem.
|
Isai
|
AKJV
|
28:14 |
Why hear the word of the LORD, you scornful men, that rule this people which is in Jerusalem.
|
Isai
|
RLT
|
28:14 |
Wherefore hear the word of Yhwh, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem.
|
Isai
|
MKJV
|
28:14 |
Therefore hear the word of the LORD, scornful men who rule this people in Jerusalem.
|
Isai
|
YLT
|
28:14 |
Therefore, hear a word of Jehovah, ye men of scorning, Ruling this people that is in Jerusalem.
|
Isai
|
ACV
|
28:14 |
Therefore hear the word of Jehovah, ye scoffers, who rule this people that is in Jerusalem.
|
Isai
|
PorBLivr
|
28:14 |
Portanto ouvi a palavra do SENHOR, vós homens escarnecedores, dominadores deste povo, que está em Jerusalém;
|
Isai
|
Mg1865
|
28:14 |
Koa mihainoa ny tenin’ i Jehovah ianareo, ry mpaniratsira, izay manapaka ity firenena eto Jerosalema ity.
|
Isai
|
FinPR
|
28:14 |
Sentähden kuulkaa Herran sana, te pilkkaajat, te jotka hallitsette tätä kansaa Jerusalemissa.
|
Isai
|
FinRK
|
28:14 |
Sen vuoksi kuulkaa Herran sana, te pilkkaajat, jotka hallitsette tätä kansaa, joka asuu Jerusalemissa.
|
Isai
|
ChiSB
|
28:14 |
為此,你們這些在耶路撒冷統治這民族的好嘲弄的人,聽上主的話罷!
|
Isai
|
CopSahBi
|
28:14 |
ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲗⲟϫϩ ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲉⲧϩⲛ ⲑⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ
|
Isai
|
ChiUns
|
28:14 |
所以,你们这些亵慢的人,就是辖管住在耶路撒冷这百姓的,要听耶和华的话。
|
Isai
|
BulVeren
|
28:14 |
Затова слушайте словото ГОСПОДНО, вие присмивачи, властници на този народ, който е в Ерусалим.
|
Isai
|
AraSVD
|
28:14 |
لِذَلِكَ ٱسْمَعُوا كَلَامَ ٱلرَّبِّ يَارِجَالَ ٱلْهُزْءِ، وُلَاةَ هَذَا ٱلشَّعْبِ ٱلَّذِي فِي أُورُشَلِيمَ.
|
Isai
|
Esperant
|
28:14 |
Tial aŭskultu la vorton de la Eternulo, vi, mokistoj, regantoj de tiu popolo, kiu estas en Jerusalem.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
28:14 |
เพราะฉะนั้นเจ้าทั้งหลายคนมักเยาะเย้ยเอ๋ย จงฟังพระวจนะของพระเยโฮวาห์ คือเจ้าผู้ปกครองชนชาตินี้ในเยรูซาเล็ม
|
Isai
|
OSHB
|
28:14 |
לָכֵ֛ן שִׁמְע֥וּ דְבַר־יְהוָ֖ה אַנְשֵׁ֣י לָצ֑וֹן מֹֽשְׁלֵי֙ הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה אֲשֶׁ֖ר בִּירוּשָׁלִָֽם׃
|
Isai
|
BurJudso
|
28:14 |
သို့ဖြစ်၍၊ ဆဲရေးတတ်သော ယေရုရှလင်မြို့ သားအကြီးအကြပ်တို့၊ ထာဝရဘုရား၏ နှုတ်ကပတ်တော် ကို နားထောင်ကြလော့။
|
Isai
|
FarTPV
|
28:14 |
شما رهبران مغروری که بر اورشلیم و بر این مردم حکومت میکنید، به آنچه خداوند میگوید گوش دهید.
|
Isai
|
UrduGeoR
|
28:14 |
Chunāṅche ab Rab kā kalām sun lo, ai mazāq uṛāne wālo, jo Yarūshalam meṅ basne wālī is qaum par hukūmat karte ho.
|
Isai
|
SweFolk
|
28:14 |
Hör därför Herrens ord, ni hånare som härskar över folket här i Jerusalem.
|
Isai
|
GerSch
|
28:14 |
Darum höret das Wort des HERRN, ihr Spötter, die ihr über dieses Volk herrscht, das zu Jerusalem ist.
|
Isai
|
TagAngBi
|
28:14 |
Kaya't iyong dinggin ang salita ng Panginoon, ninyong mga mangduduwahaging tao, na nangagpupuno sa bayang ito na nasa Jerusalem:
|
Isai
|
FinSTLK2
|
28:14 |
Sen tähden kuulkaa Herran sana, te pilkkaajat, te jotka hallitsette tätä kansaa Jerusalemissa.
|
Isai
|
Dari
|
28:14 |
پس ای حاکمان اورشلیم که هر چیزی را مسخره می کنید، به کلام خدا توجه نمائید،
|
Isai
|
SomKQA
|
28:14 |
Haddaba sidaas daraaddeed kuwiinna wax quudhsada oo dadkan Yeruusaalem deggan u taliyow erayga Rabbiga maqla.
|
Isai
|
NorSMB
|
28:14 |
Difor, høyr Herrens ord, de spottarar, de herrar yver dette folket som er i Jerusalem!
|
Isai
|
Alb
|
28:14 |
Prandaj dëgjoni fjalën e Zotit, o tallës, që sundoni mbi këtë popull, që rri në Jeruzalem!
|
Isai
|
KorHKJV
|
28:14 |
¶그러므로 예루살렘에 있는 이 백성을 다스리는 자들 곧 조롱하는 자들아, 너희는 주의 말씀을 들을지어다.
|
Isai
|
SrKDIjek
|
28:14 |
Зато слушајте ријеч Господњу, људи потсмијевачи, који владате народом што је у Јерусалиму.
|
Isai
|
Wycliffe
|
28:14 |
For this thing, ye men scorneris, that ben lordis ouer my puple which is in Jerusalem, here the word of the Lord.
|
Isai
|
Mal1910
|
28:14 |
അതുകൊണ്ടു യെരൂശലേമിലെ ഈ ജനത്തിന്റെ അധിപതികളായ പരിഹാസികളേ, യഹോവയുടെ വചനം കേൾപ്പിൻ.
|
Isai
|
KorRV
|
28:14 |
이러므로 예루살렘에 있는 이 백성을 치리하는 너희 경만한 자여 여호와의 말씀을 들을지어다
|
Isai
|
Azeri
|
28:14 |
بونا گؤره ده، ای رئشخندچئلر، اورشلئمده اولان بو خالقين رهبرلري، ربّئن سؤزونه قولاق آسين!
|
Isai
|
KLV
|
28:14 |
vaj Qoy the mu' vo' joH'a', SoH scoffers, vetlh rule vam ghotpu Daq Jerusalem:
|
Isai
|
ItaDio
|
28:14 |
Perciò, ascoltate la parola del Signore, uomini schernitori, che signoreggiate questo popolo, che è in Gerusalemme.
|
Isai
|
RusSynod
|
28:14 |
Итак слушайте слово Господне, хульники, правители народа сего, который в Иерусалиме.
|
Isai
|
CSlEliza
|
28:14 |
Сего ради услышите слово Господне, мужие озлобленнии и князи людий сущих во Иерусалиме.
|
Isai
|
ABPGRK
|
28:14 |
διά τούτο ακούσατε λόγον κυρίου άνδρες τεθλιμμένοι και οι άρχοντες του λαού τούτου του εν Ιερουσαλήμ
|
Isai
|
FreBBB
|
28:14 |
C'est pourquoi, écoutez la parole de l'Eternel, hommes moqueurs, chefs de ce peuple qui est à Jérusalem !
|
Isai
|
LinVB
|
28:14 |
Sikawa boyoka maloba ma Yawe, bino bato boyebi se koloba maloba ma koseke, bino bayangeli ba ekolo eye ya Yeruzalem.
|
Isai
|
HunIMIT
|
28:14 |
Azért halljátok az Örökkévaló igéjét csúfolódás emberei ti, példázói a népnek Jeruzsálemben!
|
Isai
|
ChiUnL
|
28:14 |
爾曹侮慢、而治耶路撒冷居民者、其聽耶和華之言、
|
Isai
|
VietNVB
|
28:14 |
Cho nên, hãy nghe lời của CHÚA. Hỡi những người chế nhạo,Là người cai trị dân này tại Giê-ru-sa-lem.
|
Isai
|
LXX
|
28:14 |
διὰ τοῦτο ἀκούσατε λόγον κυρίου ἄνδρες τεθλιμμένοι καὶ ἄρχοντες τοῦ λαοῦ τούτου τοῦ ἐν Ιερουσαλημ
|
Isai
|
CebPinad
|
28:14 |
Busa panimatia ninyo ang pulong ni Jehova, kamo nga mga mabiaybiayon, nga nagapangulo niining katawohan nga anaa sa Jerusalem:
|
Isai
|
RomCor
|
28:14 |
De aceea, ascultaţi Cuvântul Domnului, batjocoritorilor, care stăpâniţi peste poporul acesta din Ierusalim!
|
Isai
|
Pohnpeia
|
28:14 |
Eri, kumwail aramas aklapalap akan, me kin kakaun aramas pwukat nan Serusalem, kumwail rong dahme KAUN-O mahsanih.
|
Isai
|
HunUj
|
28:14 |
Ezért halljátok az Úr igéjét, ti csúfolódó emberek, akik uralkodtok ezen a népen Jeruzsálemben!
|
Isai
|
GerZurch
|
28:14 |
Darum höret das Wort des Herrn, ihr Spötter, die ihr über dieses Volk da herrscht, welches zu Jerusalem ist.
|
Isai
|
GerTafel
|
28:14 |
Darum hört das Wort Jehovahs, ihr Männer des Spottes, die ihr herrscht über dies Volk, so in Jerusalem ist.
|
Isai
|
PorAR
|
28:14 |
Ouvi, pois, a palavra do Senhor, homens escarnecedores, que dominais este povo que está em Jerusalém.
|
Isai
|
DutSVVA
|
28:14 |
Daarom, hoort des Heeren woord, gij bespotters, gij heersers over dit volk, dat te Jeruzalem is!
|
Isai
|
FarOPV
|
28:14 |
بنابراینای مردان استهزا کننده وای حاکمان این قوم که دراورشلیماند کلام خداوند را بشنوید.
|
Isai
|
Ndebele
|
28:14 |
Ngakho zwanini ilizwi leNkosi, bantu abaklolodayo, elibusa lababantu abaseJerusalema.
|
Isai
|
PorBLivr
|
28:14 |
Portanto ouvi a palavra do SENHOR, vós homens escarnecedores, dominadores deste povo, que está em Jerusalém;
|
Isai
|
Norsk
|
28:14 |
Derfor hør Herrens ord, I spottere, I som hersker over folket her i Jerusalem!
|
Isai
|
SloChras
|
28:14 |
Zato čujte besedo Gospodovo, možje posmehovalci, gospodarji tega ljudstva, ki je v Jeruzalemu:
|
Isai
|
Northern
|
28:14 |
Buna görə də, ey rişxəndçilər, Yerusəlimdə olan bu xalqın rəhbərləri, Rəbbin sözünə qulaq asın!
|
Isai
|
GerElb19
|
28:14 |
Darum höret das Wort Jehovas, ihr Spötter, Beherrscher dieses Volkes, das in Jerusalem ist!
|
Isai
|
LvGluck8
|
28:14 |
Tādēļ klausiet Tā Kunga vārdu, jūs mēdītāji, kas valda pār šiem Jeruzālemes ļaudīm.
|
Isai
|
PorAlmei
|
28:14 |
Pelo que ouvi a palavra do Senhor, homens escarnecedores, que dominam este povo, que está em Jerusalem.
|
Isai
|
ChiUn
|
28:14 |
所以,你們這些褻慢的人,就是轄管住在耶路撒冷這百姓的,要聽耶和華的話。
|
Isai
|
SweKarlX
|
28:14 |
Så hörer nu Herrans ord, I bespottare, som rådande ären öfver detta folk som i Jerusalem är.
|
Isai
|
FreKhan
|
28:14 |
En vérité, écoutez la parole de l’Eternel, ô gens de raillerie, vous qui dominez ce peuple dans Jérusalem.
|
Isai
|
FrePGR
|
28:14 |
Aussi, écoutez la parole de l'Éternel, moqueurs, dominateurs de ce peuple qui est dans Jérusalem !
|
Isai
|
PorCap
|
28:14 |
Escutai, pois, a palavra do Senhor , ó gente insolente, vós que dominais o povo de Jerusalém.
|
Isai
|
JapKougo
|
28:14 |
それゆえ、エルサレムにあるこの民を治めるあざける人々よ、主の言葉を聞け。
|
Isai
|
GerTextb
|
28:14 |
Hört darum das Wort Jahwes, ihr Spötter, ihr Spottlieddichter dieses Volks in Jerusalem!
|
Isai
|
Kapingam
|
28:14 |
Gei goodou, go digau hagamuamua ala e-dagi nia daangada aanei i Jerusalem, hagalongo gi-nia mee a Dimaadua ala e-helekai-ai.
|
Isai
|
SpaPlate
|
28:14 |
Por tanto, escuchad la palabra de Yahvé, oh hombres burladores, los que gobernáis este pueblo que está en Jerusalén:
|
Isai
|
WLC
|
28:14 |
לָכֵ֛ן שִׁמְע֥וּ דְבַר־יְהוָ֖ה אַנְשֵׁ֣י לָצ֑וֹן מֹֽשְׁלֵי֙ הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה אֲשֶׁ֖ר בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃
|
Isai
|
LtKBB
|
28:14 |
Išgirskite Viešpaties žodį, jūs, pasityčiotojai, kurie viešpataujate mano tautai Jeruzalėje.
|
Isai
|
Bela
|
28:14 |
Дык вось, слухайце слова Гасподняе, агуднікі, упраўцы народу гэтага, Ерусалімскага.
|
Isai
|
GerBoLut
|
28:14 |
So horet nun des HERRN Wort, ihr Spotter, die ihr herrschet uber dies Volk, so zu Jerusalem ist.
|
Isai
|
FinPR92
|
28:14 |
Sen tähden kuulkaa Herran sana, te tyhjänpuhujat, tämän kansan hallitsijat, jotka asutte Jerusalemissa!
|
Isai
|
SpaRV186
|
28:14 |
Por tanto varones burladores, que estáis enseñoreados sobre este pueblo que está en Jerusalem, oíd la palabra de Jehová.
|
Isai
|
NlCanisi
|
28:14 |
Hoort dan het woord van Jahweh, gij spotters, Grappenmakers van dit Jerusalemse volk!
|
Isai
|
GerNeUe
|
28:14 |
Darum hört das Wort Jahwes, ihr Lästermäuler, / ihr Herrscher von Jerusalem!
|
Isai
|
UrduGeo
|
28:14 |
چنانچہ اب رب کا کلام سن لو، اے مذاق اُڑانے والو، جو یروشلم میں بسنے والی اِس قوم پر حکومت کرتے ہو۔
|
Isai
|
AraNAV
|
28:14 |
لِذَلِكَ اسْمَعُوا كَلِمَةَ الرَّبِّ أَيُّهَا الْمُسْتَهْزِئُونَ الْمُتَحَكِّمُونَ فِي شَعْبِ أَورُشَلِيمَ:
|
Isai
|
ChiNCVs
|
28:14 |
因此好讥笑人的人哪!就是管辖这些在耶路撒冷的人民的,你们要听耶和华的话。
|
Isai
|
ItaRive
|
28:14 |
Ascoltate dunque la parola dell’Eterno, o schernitori, che dominate su questo popolo di Gerusalemme!
|
Isai
|
Afr1953
|
28:14 |
Daarom, hoor die woord van die HERE, julle spotters, heersers oor hierdie volk wat in Jerusalem is!
|
Isai
|
RusSynod
|
28:14 |
Итак, слушайте слово Господа, хулители, правители народа этого, который в Иерусалиме.
|
Isai
|
UrduGeoD
|
28:14 |
चुनाँचे अब रब का कलाम सुन लो, ऐ मज़ाक़ उड़ानेवालो, जो यरूशलम में बसनेवाली इस क़ौम पर हुकूमत करते हो।
|
Isai
|
TurNTB
|
28:14 |
Bundan ötürü, ey alaycılar, Yeruşalim'deki bu halkı yöneten sizler, RAB'bin sözüne kulak verin.
|
Isai
|
DutSVV
|
28:14 |
Daarom, hoort des HEEREN woord, gij bespotters, gij heersers over dit volk, dat te Jeruzalem is!
|
Isai
|
HunKNB
|
28:14 |
Ezért halljátok az Úr szavát, ti elbizakodottak, akik uralkodtok ezen a népen, mely Jeruzsálemben van!
|
Isai
|
Maori
|
28:14 |
Mo reira whakarongo ki te kupu a Ihowa, e te hunga whakahi, e nga rangatira o tenei iwi i Hiurharama:
|
Isai
|
HunKar
|
28:14 |
Ezért halljátok az Úrnak beszédét, csúfoló férfiak, a kik uralkodtok e népen, a mely Jeruzsálemben lakik.
|
Isai
|
Viet
|
28:14 |
Vậy nên, hỡi các ngươi là những người ngạo mạn, cai trị dân nầy ở Giê-ru-sa-lem, hãy nghe lời của Ðức Giê-hô-va.
|
Isai
|
Kekchi
|
28:14 |
Abihomak li cˈaˈru naxye li Ka̱cuaˈ e̱re la̱ex li nequextaklan saˈ li tenamit Jerusalén, la̱ex li nequekˈetkˈeti e̱rib.
|
Isai
|
Swe1917
|
28:14 |
Hören därför HERRENS ord, I bespottare, I som råden över folket här i Jerusalem.
|
Isai
|
CroSaric
|
28:14 |
Stoga čujte riječ Jahvinu, vi podsmjevači, vi što vladate narodom ovim koji je u Jeruzalemu.
|
Isai
|
VieLCCMN
|
28:14 |
Bởi thế, hãy nghe lời của ĐỨC CHÚA, hỡi những kẻ kiêu căng ngạo ngược, những kẻ đang cai trị dân này ở Giê-ru-sa-lem.
|
Isai
|
FreBDM17
|
28:14 |
C’est pourquoi écoutez la parole de l’Eternel, vous hommes moqueurs, qui dominez sur ce peuple qui est à Jérusalem ;
|
Isai
|
FreLXX
|
28:14 |
A cause de cela, écoutez la parole du Seigneur, hommes opprimés, et vous, princes de ce peuple qui est en Jérusalem.
|
Isai
|
Aleppo
|
28:14 |
לכן שמעו דבר יהוה אנשי לצון—משלי העם הזה אשר בירושלם
|
Isai
|
MapM
|
28:14 |
לָכֵ֛ן שִׁמְע֥וּ דְבַר־יְהֹוָ֖ה אַנְשֵׁ֣י לָצ֑וֹן מֹֽשְׁלֵי֙ הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה אֲשֶׁ֖ר בִּירוּשָׁלִָֽם׃
|
Isai
|
HebModer
|
28:14 |
לכן שמעו דבר יהוה אנשי לצון משלי העם הזה אשר בירושלם׃
|
Isai
|
Kaz
|
28:14 |
Ей, Иерусалимде осы халықты билеп тұрған мазақшыл адамдар, Жаратқан Иенің айтқан сөздерін тыңдаңдар!
|
Isai
|
FreJND
|
28:14 |
C’est pourquoi, écoutez la parole de l’Éternel, hommes moqueurs, qui gouvernez ce peuple qui est à Jérusalem.
|
Isai
|
GerGruen
|
28:14 |
Des Spottes Männer, hört daher das Wort des Herrn, Gebieter dieses Volks, die zu Jerusalem ihr weilt!
|
Isai
|
SloKJV
|
28:14 |
Zato poslušajte Gospodovo besedo, vi posmehljivci, ki vladate temu ljudstvu, ki je v Jeruzalemu.
|
Isai
|
Haitian
|
28:14 |
Se poutèt sa, nou menm bann awogan ki chita lavil Jerizalèm pou gouvènen pèp sa a, koute sa Seyè a di nou:
|
Isai
|
FinBibli
|
28:14 |
Kuulkaat siis Herran sanaa, te pilkkakirveet, jotka vallitsette tätä kansaa, joka on Jerusalemissa.
|
Isai
|
SpaRV
|
28:14 |
Por tanto, varones burladores, que estáis enseñoreados sobre este pueblo que está en Jerusalem, oid la palabra de Jehová.
|
Isai
|
WelBeibl
|
28:14 |
Felly dyma neges yr ARGLWYDD i chi sy'n gwawdio, chi arweinwyr y bobl yn Jerwsalem!
|
Isai
|
GerMenge
|
28:14 |
Darum vernehmet das Wort des Herrn, ihr Spötter, ihr Herrscher über dieses Volk in Jerusalem!
|
Isai
|
GreVamva
|
28:14 |
Διά τούτο ακούσατε τον λόγον του Κυρίου, άνθρωποι χλευασταί, οι οδηγούντες τούτον τον λαόν τον εν Ιερουσαλήμ.
|
Isai
|
UkrOgien
|
28:14 |
Тому то послухайте слова Господнього, ганьби́телі, що пануєте над тим наро́дом, що в Єфусалимі!
|
Isai
|
FreCramp
|
28:14 |
C'est pourquoi écoutez la parole de Yahweh, hommes moqueurs, chefs de ce peuple qui est à Jérusalem.
|
Isai
|
SrKDEkav
|
28:14 |
Зато слушајте реч Господњу, људи подсмевачи, који владате народом што је у Јерусалиму.
|
Isai
|
PolUGdan
|
28:14 |
Dlatego słuchajcie słowa Pana, wy, mężowie szyderczy, panujący nad tym ludem, który jest w Jerozolimie.
|
Isai
|
FreSegon
|
28:14 |
Écoutez donc la parole de l'Éternel, moqueurs, Vous qui dominez sur ce peuple de Jérusalem!
|
Isai
|
SpaRV190
|
28:14 |
Por tanto, varones burladores, que estáis enseñoreados sobre este pueblo que está en Jerusalem, oid la palabra de Jehová.
|
Isai
|
HunRUF
|
28:14 |
Ezért halljátok az Úr igéjét, ti, csúfolódók, akik uralkodtok ezen a népen Jeruzsálemben!
|
Isai
|
DaOT1931
|
28:14 |
Hør derfor HERRENS Ord, I spotske Mænd, I Nidvisens Mestre blandt dette Jerusalems Folk!
|
Isai
|
TpiKJPB
|
28:14 |
¶ Olsem na harim tok bilong BIKPELA, yupela man i sutim tok, na bosim dispela manmeri i stap long Jerusalem.
|
Isai
|
DaOT1871
|
28:14 |
Derfor hører Herrens Ord, I Bespottere! der herske over dette Folk, som er i Jerusalem.
|
Isai
|
FreVulgG
|
28:14 |
C’est pourquoi écoutez la parole du Seigneur, hommes moqueurs, qui dominez sur mon peuple à Jérusalem.
|
Isai
|
PolGdans
|
28:14 |
Przetoż słuchajcie słowa Pańskiego, mężowie naśmiewcy! panujący nad tym ludem, który jest w Jeruzalemie.
|
Isai
|
JapBungo
|
28:14 |
なんぢら此ヱルサレムにある民ををさむるところの輕慢者よヱホバの言をきけ
|
Isai
|
GerElb18
|
28:14 |
Darum höret das Wort Jehovas, ihr Spötter, Beherrscher dieses Volkes, das in Jerusalem ist!
|