Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai AB 28:5  In that day the Lord of hosts shall be the crown of hope, the woven crown of glory, to the remnant of the people.
Isai ABP 28:5  In that day [3will be 1the lord 2of Hosts] the crown of hope, the plaited crown of glory to the one being left behind of my people.
Isai ACV 28:5  In that day Jehovah of hosts will become a crown of glory, and a diadem of beauty, to the residue of his people,
Isai AFV2020 28:5  In that day the LORD of hosts shall be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, for the remnant of His people,
Isai AKJV 28:5  In that day shall the LORD of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, to the residue of his people,
Isai ASV 28:5  In that day will Jehovah of hosts become a crown of glory, and a diadem of beauty, unto the residue of his people;
Isai BBE 28:5  In that day will the Lord of armies be a crown of glory, and a fair ornament, to the rest of his people;
Isai CPDV 28:5  In that day, the Lord of hosts will be the crown of glory and the wreath of exultation for the remnant of his people.
Isai DRC 28:5  In that day the Lord of hosts shall be a crown of glory, and a garland of joy to the residue of his people:
Isai Darby 28:5  In that day will Jehovah of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the remnant of his people;
Isai Geneva15 28:5  In that day shall the Lord of hostes be for a crowne of glory, and for a diademe of beautie vnto the residue of his people:
Isai GodsWord 28:5  When that day comes, the LORD of Armies will be like a glorious crown for his few remaining people.
Isai JPS 28:5  In that day shall HaShem of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the residue of His people;
Isai Jubilee2 28:5  In that day the LORD of the hosts shall be for a crown of glory and for a diadem of beauty unto the residue of his people,
Isai KJV 28:5  In that day shall the Lord of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the residue of his people,
Isai KJVA 28:5  In that day shall the Lord of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the residue of his people,
Isai KJVPCE 28:5  ¶ In that day shall the Lord of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the residue of his people,
Isai LEB 28:5  In that day, Yahweh of hosts will become a garland of glory and a diadem of beauty to the remnant of his people,
Isai LITV 28:5  In that day Jehovah of Hosts shall become a crown of glory and a diadem of beauty to the rest of His people,
Isai MKJV 28:5  In that day the LORD of hosts shall be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, to the rest of His people,
Isai NETfree 28:5  At that time the LORD who commands armies will become a beautiful crown and a splendid diadem for the remnant of his people.
Isai NETtext 28:5  At that time the LORD who commands armies will become a beautiful crown and a splendid diadem for the remnant of his people.
Isai NHEB 28:5  In that day, the Lord of hosts will become a crown of glory, and a diadem of beauty, to the residue of his people;
Isai NHEBJE 28:5  In that day, Jehovah of hosts will become a crown of glory, and a diadem of beauty, to the residue of his people;
Isai NHEBME 28:5  In that day, the Lord of hosts will become a crown of glory, and a diadem of beauty, to the residue of his people;
Isai Noyes 28:5  In that day shall Jehovah of hosts Be a glorious crown, and a beautiful diadem to the residue of his people;
Isai RLT 28:5  In that day shall Yhwh of Armies be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the residue of his people,
Isai RNKJV 28:5  In that day shall יהוה of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the residue of his people,
Isai RWebster 28:5  In that day shall the LORD of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, to the remnant of his people,
Isai Rotherha 28:5  In that day, will Yahweh of hosts become A crown of beauty, and A diadem of majesty,—Unto the remnant of his people:
Isai UKJV 28:5  In that day shall the LORD of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the residue of his people,
Isai Webster 28:5  In that day will the LORD of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, to the residue of his people,
Isai YLT 28:5  In that day is Jehovah of Hosts For a crown of beauty, and for a diadem of glory, To the remnant of His people.
Isai VulgClem 28:5  In die illa erit Dominus exercituum corona gloriæ, et sertum exsultationis residuo populi sui ;
Isai VulgCont 28:5  In die illa erit Dominus exercituum corona gloriæ, et sertum exultationis residuo populi sui:
Isai VulgHetz 28:5  In die illa erit Dominus exercituum corona gloriæ, et sertum exultationis residuo populi sui:
Isai VulgSist 28:5  In die illa erit Dominus exercituum corona gloriae, et sertum exultationis residuo populi sui:
Isai Vulgate 28:5  in die illa erit Dominus exercituum corona gloriae et sertum exultationis residuo populi sui
Isai CzeB21 28:5  V ten den bude Hospodin zástupů ozdobnou korunou a krásnou čelenkou pro ty, kdo z jeho lidu zůstanou.
Isai CzeBKR 28:5  V ten den bude Hospodin zástupů korunou ozdoby, a korunou okrasy ostatkům lidu svého,
Isai CzeCEP 28:5  V onen den se Hospodin zástupů stane ozdobnou korunou a nádherným věncem pozůstatku svého lidu
Isai CzeCSP 28:5  V onen den bude Hospodin zástupů slavnou korunou a nádherným věncem ostatku svého lidu.
Isai ABPGRK 28:5  τη ημέρα εκείνη έσται κύριος σαβαώθ ο στέφανος της ελπίδος ο πλεκείς της δόξης τω καταλειφθέντι μου λαώ
Isai Afr1953 28:5  In dié dag sal die HERE van die leërskare wees tot 'n sierlike kroon en 'n pragtige krans vir die oorblyfsel van sy volk,
Isai Alb 28:5  Atë ditë Zoti i ushtrive do të jetë një kurorë lavdie, një diadem i shkëlqyer për pjesën tjetër të popullit të tij,
Isai Aleppo 28:5  ביום ההוא יהיה יהוה צבאות לעטרת צבי ולצפירת תפארה—לשאר עמו
Isai AraNAV 28:5  فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ يَكُونُ الرَّبُّ القَدِيرُ تَاجَ بَهَاءٍ وَإِكْلِيلَ جَمَالٍ لِبَقِيَّةِ شَعْبِهِ
Isai AraSVD 28:5  فِي ذَلِكَ ٱلْيَوْمِ يَكُونُ رَبُّ ٱلْجُنُودِ إِكْلِيلَ جَمَالٍ وَتَاجَ بَهَاءٍ لِبَقِيَّةِ شَعْبِهِ،
Isai Azeri 28:5  او گون قوشونلارين رَبّي، صاغ قالان خالقي اوچون، گؤزل‌ بئر تاج، شؤوکتلي بئر چَلَنگ اولاجاق.
Isai Bela 28:5  Таго дня Гасподзь Саваоф будзе цудоўным вянком і слаўнаю дыядэмаю рэшце люду Свайго,
Isai BulVeren 28:5  В онзи ден ГОСПОД на Войнствата ще бъде славен венец и красива корона за остатъка от народа Си,
Isai BurJudso 28:5  ထိုကာလ၌လည်း၊ ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေအရှင် ထာဝရဘုရားသည်၊ကျန်ကြွင်းသော မိမိလူတို့၌ ဘုန်းရှိ သောသရဖူ၊ အသရေတင့်တယ်သော ဦးရစ်ဖြစ်တော်မူ လိမ့်မည်။
Isai CSlEliza 28:5  В той день будет Господь Саваоф венец надежди, сплетеный славою оставшымся людем.
Isai CebPinad 28:5  Niadtong adlawa si Jehova sa mga panon mahimong usa ka purongpurong sa himaya, ug usa ka purongpurong sa kaanyag, alang sa salin sa iyang katawohan;
Isai ChiNCVs 28:5  到那日,万军之耶和华必作他余民的荣耀冠冕,
Isai ChiSB 28:5  到那一天,萬軍的上主將親作他殘餘的百姓的榮冠和華冕;
Isai ChiUn 28:5  到那日,萬軍之耶和華必作他餘剩之民的榮冠華冕,
Isai ChiUnL 28:5  是日也、萬軍之耶和華、爲其遺民之榮冕美冠、
Isai ChiUns 28:5  到那日,万军之耶和华必作他余剩之民的荣冠华冕,
Isai CopSahBi 28:5  ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲁⲃⲁⲱⲑ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲕⲗⲟⲙ ⲛⲑⲉⲗⲡⲓⲥ ⲙⲡⲉⲟⲟⲩ ⲡⲉⲛⲧⲁϥϣⲟⲛⲧϥ ⲙⲡⲥⲉⲉⲡⲉ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ
Isai CroSaric 28:5  U onaj dan Jahve nad Vojskama postat će kruna slave i sjajan vijenac Ostatku svoga naroda -
Isai DaOT1871 28:5  Paa den Dag skal den Herre Zebaoth være til en dejlig Krone og en herlig Krans for sit Folks overblevne
Isai DaOT1931 28:5  Paa hin Dag bliver Hærskarers HERRE en smuk Krans og en herlig Krone for sit Folks Rest
Isai Dari 28:5  در آن روز خداوند قادر مطلق برای بازماندگان قوم برگزیدۀ خود تاج جلال و افسر زیبائی می باشد.
Isai DutSVV 28:5  Te dien dage zal de HEERE der heirscharen tot een heerlijke Kroon en tot een sierlijken Krans zijn den overgeblevenen Zijns volks.
Isai DutSVVA 28:5  Te dien dage zal de Heere der heirscharen tot een heerlijke Kroon en tot een sierlijken Krans zijn den overgeblevenen Zijns volks;
Isai Esperant 28:5  En tiu tago la Eternulo Cebaot estos majesta krono kaj bela diademo por la restaĵo de Sia popolo,
Isai FarOPV 28:5  و در آن روز یهوه صبایوت به جهت بقیه قوم خویش تاج جلال و افسر جمال خواهد بود.
Isai FarTPV 28:5  روزی می‌آید که خداوند متعال مانند تاج گُلی بر سر بازماندگان قوم خودش خواهد بود.
Isai FinBibli 28:5  Silloin Herra Zebaot on jääneelle kansallensa kunnian kruunu ja kaunis seppele,
Isai FinPR 28:5  Sinä päivänä Herra Sebaot on oleva loistava kruunu ja kunnian seppele kansansa jäännökselle
Isai FinPR92 28:5  Sinä päivänä Herra Sebaot on oleva kansansa jäännökselle ihana kruunu, ylväs seppele,
Isai FinRK 28:5  Sinä päivänä Herra Sebaot on oleva ihana kruunu ja loistava seppele kansansa jäännökselle,
Isai FinSTLK2 28:5  Sinä päivänä Herra Sebaot on oleva loistava kruunu ja kunnian seppele kansansa jäännökselle
Isai FreBBB 28:5  En ce jour-là, l'Eternel des armées sera un diadème de gloire et une couronne d'honneur pour le reste de son peuple ;
Isai FreBDM17 28:5  En ce jour-là l’Eternel des armées sera pour couronne de noblesse, et pour diadème de gloire au résidu de son peuple.
Isai FreCramp 28:5  En ce jour-là, Yahweh sera un brillant diadème, et une couronne de gloire pour le reste de son peuple ;
Isai FreJND 28:5  En ce jour-là l’Éternel des armées sera pour couronne de beauté et pour diadème d’ornement au résidu de son peuple,
Isai FreKhan 28:5  En ce jour, l’Eternel-Cebaot sera une couronne de gloire et un splendide diadème pour le reste de son peuple,
Isai FreLXX 28:5  Ce jour-là, le Seigneur Dieu des armées sera une couronne d'espérance, et comme une guirlande de gloire, pour le reste de son peuple.
Isai FrePGR 28:5  En ce même jour, l'Éternel des armées sera une couronne de parure et un diadème brillant pour les restes de son peuple,
Isai FreSegon 28:5  En ce jour, l'Éternel des armées sera Une couronne éclatante et une parure magnifique Pour le reste de son peuple,
Isai FreVulgG 28:5  En ce jour-là le Seigneur des armées sera une couronne de gloire, et un diadème d’allégresse (bouquet d’exultation) pour le reste de son peuple,
Isai GerBoLut 28:5  Zu der Zeit wird der HERR Zebaoth sein eine liebliche Krone und herrlicher Kranz den Ubrigen seines Volks
Isai GerElb18 28:5  An jenem Tage wird Jehova der Heerscharen dem Überrest seines Volkes zur prächtigen Krone und zum herrlichen Kranze sein;
Isai GerElb19 28:5  An jenem Tage wird Jehova der Heerscharen dem Überrest seines Volkes zur prächtigen Krone und zum herrlichen Kranze sein;
Isai GerGruen 28:5  An jenem Tage ist der Heeresscharen Herr selbst eine schmucke Krone, ein wundervolles Diadem dem Reste seines Volkes.
Isai GerMenge 28:5  An jenem Tage wird der HERR der Heerscharen für den Überrest seines Volkes zu einer zierenden Krone und zu einem herrlichen Stirnreif werden
Isai GerNeUe 28:5  An dem Tag wird Jahwe, der allmächtige Gott, zu einer herrlichen Krone für den Rest seines Volks / und zu einem prachtvollen Kranz.
Isai GerSch 28:5  Zu jener Zeit wird der HERR der Heerscharen eine zierliche Krone und ein herrlicher Kranz sein dem Überrest seines Volkes,
Isai GerTafel 28:5  An jenem Tage wird Jehovah der Heerscharen eine Krone der Zierde sein und ein Kopfbund des Schmuckes dem Überrest Seines Volkes.
Isai GerTextb 28:5  An jenem Tage wird Jahwe der Heerscharen dem Reste seines Volks eine schmucke Krone und ein herrlicher Stirnreif sein
Isai GerZurch 28:5  An jenem Tage wird der Herr der Heerscharen dem Reste seines Volkes zur herrlichen Krone und zum glänzenden Stirnreif
Isai GreVamva 28:5  Εν εκείνη τη ημέρα ο Κύριος των δυνάμεων θέλει είσθαι στέφανος δόξης και διάδημα ώραιότητος εις το υπόλοιπον του λαού αυτού,
Isai Haitian 28:5  Jou sa a, Seyè ki gen tout pouvwa a pral tankou yon bèl kouwòn flè pou rès moun ki pa mouri yo, yon bèl kouwòn dyaman pou sa ki chape yo.
Isai HebModer 28:5  ביום ההוא יהיה יהוה צבאות לעטרת צבי ולצפירת תפארה לשאר עמו׃
Isai HunIMIT 28:5  Azon a napon lesz az Örökkévaló, a seregek ura díszes koronájává és pompás koszorújává népe maradékának;
Isai HunKNB 28:5  Azon a napon a Seregek Ura ékes koszorúja és pompás koronája lesz népe maradékának;
Isai HunKar 28:5  Ama napon a seregek Ura lesz ékes koronája és dicsőséges koszorúja népe maradékának;
Isai HunRUF 28:5  Azon a napon a Seregek Ura lesz népe maradékának díszes koszorúja, ékes koronája.
Isai HunUj 28:5  Azon a napon a Seregek Ura lesz népe maradékának díszes koszorúja, ékes koronája.
Isai ItaDio 28:5  In quel giorno il Signor degli eserciti sarà per corona di gloria, e per benda di magnificenza, al rimanente del suo popolo;
Isai ItaRive 28:5  In quel giorno, l’Eterno degli eserciti sarò una splendida corona, un diadema d’onore al resto del suo popolo,
Isai JapBungo 28:5  その日萬軍のヱホバその民ののこれる者のために榮のかんむりとなり美しき冠となり給はん
Isai JapKougo 28:5  その日、万軍の主はその民の残った者のために、栄えの冠となり、麗しい冠となられる。
Isai KLV 28:5  Daq vetlh jaj, joH'a' vo' Armies DichDaq moj a crown vo' batlh, je a diadem vo' 'IhtaHghach, Daq the residue vo' Daj ghotpu;
Isai Kapingam 28:5  Dahi laangi hua, gei Dimaadua di Gowaa Aamua gaa-hai be-di hau akai dela e-madamada huoloo ang-gi ana daangada ala nogo dubu i-golo.
Isai Kaz 28:5  Сол кезде Әлемнің Иесі Исраилдің салтанатты тәжі іспетті болады. Ол халқының тірі қалғандары үшін гүлдерден жасалған көрікті шірдей тамаша болмақ.
Isai Kekchi 28:5  Saˈ eb li cutan aˈan li Ka̱cuaˈ li nimajcual Dios aˈanak lix lokˈaleb lix tenamit li incˈaˈ teˈsachekˈ ru. Chanchanak jun li corona cˈajoˈ xchˈinaˈusal yi̱banbil riqˈuin utzˈuˈuj.
Isai KorHKJV 28:5  ¶그 날에 만군의 주께서 자신의 백성의 남은 자들에게는 영광스러운 왕관이 되시며 아름다운 왕관이 되실 것이요,
Isai KorRV 28:5  그 날에 만군의 여호와께서 그 남은 백성에게 영화로운 면류관이 되시며 아름다운 화관이 되실 것이라
Isai LXX 28:5  τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἔσται κύριος σαβαωθ ὁ στέφανος τῆς ἐλπίδος ὁ πλακεὶς τῆς δόξης τῷ καταλειφθέντι μου λαῷ
Isai LinVB 28:5  O mokolo mona Yawe wa bokasi bonso akozala enkoti enzenga ya lokumu ya bato ba ye batikali.
Isai LtKBB 28:5  Tą dieną kareivijų Viešpats bus šlovės karūna ir gražus vainikas savo tautos likučiui;
Isai LvGluck8 28:5  Tai dienā Tas Kungs Cebaot būs par skaistu kroni un par krāšņu vainagu Savu ļaužu atlikumam,
Isai Mal1910 28:5  അന്നാളിൽ സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവ തന്റെ ജനത്തിന്റെ ശേഷിപ്പിന്നു മഹത്വമുള്ളോരു കിരീടവും ഭംഗിയുള്ളോരു മുടിയും
Isai Maori 28:5  I taua ra ko Ihowa o nga mano hei karauna kororia, hei potae ataahua ki nga morehu o tana iwi:
Isai MapM 28:5     בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יִֽהְיֶה֙ יְהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת לַעֲטֶ֣רֶת צְבִ֔י וְלִצְפִירַ֖ת תִּפְאָרָ֑ה לִשְׁאָ֖ר עַמּֽוֹ׃
Isai Mg1865 28:5  Ary amin’ izany andro izany Jehovah, Tompon’ ny maro, dia ho satro-boninahitra tsara tarehy sy ho fehiloha firavaka ho an’ ny olony sisa,
Isai Ndebele 28:5  Ngalolosuku iNkosi yamabandla izakuba ngumqhele wenkazimulo, lesidlodlo sobuhle kunsali yabantu bayo,
Isai NlCanisi 28:5  Op die dag zal Jahweh der heirscharen De schitterende kroon zijn, En de prachtige krans voor het overschot van zijn volk;
Isai NorSMB 28:5  På den dagen vert Herren, allhers drott, ei fager krune og ein storgild krans for leivningen av sitt folk,
Isai Norsk 28:5  På den tid skal Herren, hærskarenes Gud, være en fager krone og en herlig krans for resten av sitt folk,
Isai Northern 28:5  O gün Ordular Rəbbi Sağ qalan xalqı üçün Gözəllik tacı, izzət çələngi olacaq.
Isai OSHB 28:5  בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יִֽהְיֶה֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת לַעֲטֶ֣רֶת צְבִ֔י וְלִצְפִירַ֖ת תִּפְאָרָ֑ה לִשְׁאָ֖ר עַמּֽוֹ׃
Isai Pohnpeia 28:5  Rahn ehu pahn kohdo me KAUN-O, Wasa Lapalahpie, pahn wiahla elin kapwat lingan ehu en rohs me pahn kalinganahda me luhwehdi kan rehn sapwellime aramas akan.
Isai PolGdans 28:5  Dnia onego będzie Pan zastępów koroną ozdoby, i koroną sławy ostatkowi ludu swego,
Isai PolUGdan 28:5  W tym dniu Pan zastępów będzie koroną chwały i diademem ozdoby dla resztki swojego ludu;
Isai PorAR 28:5  Naquele dia o Senhor dos exércitos será por coroa de glória e diadema de formosura para o restante de seu povo;
Isai PorAlmei 28:5  N'aquelle dia o Senhor dos Exercitos será por corôa gloriosa, e por grinalda formosa, para os residuos de seu povo;
Isai PorBLivr 28:5  Naquele dia o SENHOR dos exércitos será por coroa gloriosa, e por bela tiara, para os restantes de seu povo;
Isai PorBLivr 28:5  Naquele dia o SENHOR dos exércitos será por coroa gloriosa, e por bela tiara, para os restantes de seu povo;
Isai PorCap 28:5  *Virá o dia em que o Senhor do universo será a coroa de glória e o diadema cintilante dos sobreviventes do seu povo:
Isai RomCor 28:5  În ziua aceea, Domnul oştirilor va fi o cunună strălucitoare şi o podoabă măreaţă pentru rămăşiţa poporului
Isai RusSynod 28:5  В тот день Господь Саваоф будет великолепным венцом и славною диадемою для остатка народа Своего,
Isai RusSynod 28:5  В тот день Господь Саваоф будет великолепным венцом и славной диадемой для остатка народа Своего,
Isai SloChras 28:5  Tisti dan bode Gospod nad vojskami za krono slave in za venec dike ostanku ljudstva svojega
Isai SloKJV 28:5  Na tisti dan bo Gospod nad bojevniki za krono slave in za diadem lepote preostanku svojega ljudstva
Isai SomKQA 28:5  Oo wakhtigaas Rabbiga ciidammadu wuxuu kuwa dadkiisa ka hadhay u ahaan doonaa taaj sharaf ah, iyo cigaal quruxsan,
Isai SpaPlate 28:5  En aquel día Yahvé de los ejércitos será corona de gloria y brillante diadema para el resto de su pueblo; será espíritu de justicia para los sentados en el tribunal, y fortaleza para los vencedores en la puerta.
Isai SpaRV 28:5  En aquel día Jehová de los ejércitos será por corona de gloria y diadema de hermosura á las reliquias de su pueblo;
Isai SpaRV186 28:5  ¶ En aquel día Jehová de los ejércitos será por corona de gloria, y diadema de hermosura a los residuos de su pueblo:
Isai SpaRV190 28:5  En aquel día Jehová de los ejércitos será por corona de gloria y diadema de hermosura á las reliquias de su pueblo;
Isai SrKDEkav 28:5  У оно ће време Господ над војскама бити славна круна и дичан венац остатку народа свог,
Isai SrKDIjek 28:5  У оно ће вријеме Господ над војскама бити славна круна и дичан вијенац остатку народа својега,
Isai Swe1917 28:5  På den tiden skall HERREN Sebaot bliva en härlig krona och en strålande krans för kvarlevan av sitt folk;
Isai SweFolk 28:5  På den dagen ska Herren Sebaot bli en härlig krona och en strålande krans för dem som är kvar av hans folk.
Isai SweKarlX 28:5  På den tiden skall Herren Zebaoth vara dem igenlefdom af sitt folk en lustig krona, och en härlig krans;
Isai TagAngBi 28:5  Sa araw na yaon ay magiging putong ng kaluwalhatian ang Panginoon ng mga hukbo, at pinakadiadema ng kagandahan, sa nalabi sa kaniyang bayan;
Isai ThaiKJV 28:5  ในวันนั้น พระเยโฮวาห์จอมโยธา จะเป็นมงกุฎแห่งสง่าราศี และเป็นมงกุฎแห่งความงาม แก่คนที่เหลืออยู่แห่งชนชาติของพระองค์
Isai TpiKJPB 28:5  Long dispela de BIKPELA bilong bikpela ami bai stap wanpela hat king bilong glori, na wanpela hat king bilong naispela bilas long ol manmeri bilong Em i stap yet.
Isai TurNTB 28:5  O gün Her Şeye Egemen RAB, halkından sağ kalanlar için yücelik tacı, güzellik çelengi olacak.
Isai UkrOgien 28:5  Стане Господь Саваот того дня за прекрасну корону, і за пишний вінок для останку наро́ду Його,
Isai UrduGeo 28:5  اُس دن رب الافواج خود اسرائیل کا شاندار تاج ہو گا، وہ اپنی قوم کے بچے ہوؤں کا جلالی سہرا ہو گا۔
Isai UrduGeoD 28:5  उस दिन रब्बुल-अफ़वाज ख़ुद इसराईल का शानदार ताज होगा, वह अपनी क़ौम के बचे हुओं का जलाली सेहरा होगा।
Isai UrduGeoR 28:5  Us din Rabbul-afwāj ḳhud Isrāīl kā shāndār tāj hogā, wuh apnī qaum ke bache huoṅ kā jalālī sehrā hogā.
Isai VieLCCMN 28:5  Trong ngày ấy, ĐỨC CHÚA các đạo binh sẽ nên vương miện trang điểm và vòng hoa diễm lệ cho số còn sót lại của dân Người,
Isai Viet 28:5  Trong ngày đó, Ðức Giê-hô-va vạn quân sẽ trở nên mão triều thiên chói sáng và mão miện rực rỡ của dân sót Ngài;
Isai VietNVB 28:5  Vào ngày ấy CHÚA Vạn QuânSẽ là vòng hoa vinh quang,Vương miện xinh đẹpCho những người còn sót lại của dân Ngài.
Isai WLC 28:5  בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יִֽהְיֶה֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת לַעֲטֶ֣רֶת צְבִ֔י וְלִצְפִירַ֖ת תִּפְאָרָ֑ה לִשְׁאָ֖ר עַמּֽוֹ׃
Isai WelBeibl 28:5  Bryd hynny, bydd yr ARGLWYDD hollbwerus yn goron hardd, ac yn dorch wedi'i phlethu'n hyfryd i'r bobl fydd wedi'u gadael ar ôl.
Isai Wycliffe 28:5  In that dai the Lord of oostis schal be a coroun of glorie, and a garlond of ful out ioiyng, to the residue of his puple;