|
Isai
|
AB
|
29:1 |
Alas for the city of Ariel, which David besieged. Gather your fruits year by year; eat, for you shall eat with Moab.
|
|
Isai
|
ABP
|
29:1 |
Woe city of Ariel, which David waged war. Gather together produce year by year! for you shall eat with Moab.
|
|
Isai
|
ACV
|
29:1 |
Ho Ariel, Ariel, the city where David encamped! Add ye year to year. Let the feasts come round.
|
|
Isai
|
AFV2020
|
29:1 |
"Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! Add year to year; let your cycle of festivals go on.
|
|
Isai
|
AKJV
|
29:1 |
Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelled! add you year to year; let them kill sacrifices.
|
|
Isai
|
ASV
|
29:1 |
Ho Ariel, Ariel, the city where David encamped! add ye year to year; let the feasts come round:
|
|
Isai
|
BBE
|
29:1 |
Ho! Ariel, Ariel, the town against which David made war; put year to year, let the feasts come round:
|
|
Isai
|
CPDV
|
29:1 |
Woe to Ariel, to Ariel the city against which David fought: year has been added to year, the solemnities have unfolded.
|
|
Isai
|
DRC
|
29:1 |
Woe to Ariel, to Ariel the city which David took: year is added to year. the solemnities are at an end.
|
|
Isai
|
Darby
|
29:1 |
Woe to Ariel, to Ariel, the city of David's encampment! Add ye year to year; let the feasts come round.
|
|
Isai
|
Geneva15
|
29:1 |
Ah altar, altar of the citie that Dauid dwelt in: adde yere vnto yere: let them kill lambs.
|
|
Isai
|
GodsWord
|
29:1 |
How horrible it will be for you Ariel, Ariel, the city where David camped. Let year after year go by. Let your annual festivals go on.
|
|
Isai
|
JPS
|
29:1 |
Ah, Ariel, Ariel, the city where David encamped! Add ye year to year, let the feasts come round!
|
|
Isai
|
Jubilee2
|
29:1 |
Woe to Ariel, to Ariel, the city [where] David dwelt! add ye one year to another; the lambs shall cease.
|
|
Isai
|
KJV
|
29:1 |
Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices.
|
|
Isai
|
KJVA
|
29:1 |
Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices.
|
|
Isai
|
KJVPCE
|
29:1 |
WOE to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices.
|
|
Isai
|
LEB
|
29:1 |
Ah! Ariel, Ariel, the city where David encamped! Add year to year, let festivals recur.
|
|
Isai
|
LITV
|
29:1 |
Woe to Ariel, to Ariel, the city where David camped. Add year on year; let feasts run their circle.
|
|
Isai
|
MKJV
|
29:1 |
Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! Add year to year; let them kill their sacrifices.
|
|
Isai
|
NETfree
|
29:1 |
Ariel is as good as dead - Ariel, the town David besieged! Keep observing your annual rituals, celebrate your festivals on schedule.
|
|
Isai
|
NETtext
|
29:1 |
Ariel is as good as dead - Ariel, the town David besieged! Keep observing your annual rituals, celebrate your festivals on schedule.
|
|
Isai
|
NHEB
|
29:1 |
Woe to Ariel! Ariel, the city where David encamped! Add year to year; let the feasts come around;
|
|
Isai
|
NHEBJE
|
29:1 |
Woe to Ariel! Ariel, the city where David encamped! Add year to year; let the feasts come around;
|
|
Isai
|
NHEBME
|
29:1 |
Woe to Ariel! Ariel, the city where David encamped! Add year to year; let the feasts come around;
|
|
Isai
|
Noyes
|
29:1 |
Woe to Ariel, to Ariel, The city where David dwelt! Add year to year, Let the festivals go round,
|
|
Isai
|
RLT
|
29:1 |
Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices.
|
|
Isai
|
RNKJV
|
29:1 |
Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices.
|
|
Isai
|
RWebster
|
29:1 |
Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices.
|
|
Isai
|
Rotherha
|
29:1 |
Alas for Ariel, Ariel, The city against which, David encamped,—Add ye a year to a year. Let the festivals, come round;
|
|
Isai
|
UKJV
|
29:1 |
Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add all of you year to year; let them kill sacrifices.
|
|
Isai
|
Webster
|
29:1 |
Woe to Ariel, to Ariel, the city [where] David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices.
|
|
Isai
|
YLT
|
29:1 |
Woe to Ariel, Ariel, The city of the encampment of David! Add year to year, let festivals go round.
|
|
Isai
|
ABPGRK
|
29:1 |
ουαί πόλις Αριήλ ην Δαυίδ επολέμησε συναγάγετε γεννήματα ενιαυτόν επί ενιαυτόν φάγεσθε γαρ συν Μωάβ
|
|
Isai
|
Afr1953
|
29:1 |
Wee Ariël, Ariël, stad waar Dawid laer opgeslaan het! Voeg jaar by jaar; laat die feeste hulle kringloop volbring —
|
|
Isai
|
Alb
|
29:1 |
Mjerë Arieli, Arieli, qytet ku fushoi Davidi! I shtoni vit vitit, festat le të plotësojnë ciklin e tyre.
|
|
Isai
|
Aleppo
|
29:1 |
הוי אריאל אריאל קרית חנה דוד ספו שנה על שנה חגים ינקפו
|
|
Isai
|
AraNAV
|
29:1 |
وَيْلٌ لأُورُشَلِيمَ الْمَدِينَةِ الَّتِي اسْتَقَرَّ فِيهَا دَاوُدُ. هَا السَّنَوَاتُ تَتَعَاقَبُ وَأَنْتُمْ مَازِلْتُمْ تَحْتَفِلُونَ بِالأَعْيَادِ.
|
|
Isai
|
AraSVD
|
29:1 |
وَيْلٌ لِأَرِيئِيلَ، لِأَرِيئِيلَ قَرْيَةٍ نَزَلَ عَلَيْهَا دَاوُدُ. زِيدُوا سَنَةً عَلَى سَنَةٍ. لِتَدُرِ ٱلْأَعْيَادُ.
|
|
Isai
|
Azeri
|
29:1 |
واي سنه، ای اَرياِل، ای اَرياِل، داوودون بئر زامان اوردوگاه قوردوغو شهر! ائلي، ائله قات! بايراملارين سيرايا دورسون.
|
|
Isai
|
Bela
|
29:1 |
Гора Арыілу, Арыілу, гораду, у якім жыў Давід! прыкладзеце год да года; няхай колюць ахвяры.
|
|
Isai
|
BulVeren
|
29:1 |
Горко на Ариил, Ариил, града, в който Давид се засели! Прибавете година на година, празниците нека се извъртат.
|
|
Isai
|
BurJudso
|
29:1 |
အရေလမြို့၊ ဒါဝိဒ်မင်းနေသော အရေလမြို့ သည် အမင်္ဂလာရှိ၏။ တနှစ်ပေါ်မှာ တနှစ်ထပ်ကြလော့။ ပွဲတို့ကို အလှည့်လှည့်ခံကြလော့။
|
|
Isai
|
CSlEliza
|
29:1 |
Горе граду Ариилу, наньже Давид воева. Соберите жита от года до года, снесте бо вкупе с Моавом:
|
|
Isai
|
CebPinad
|
29:1 |
Alaut ang Ariel, ang Ariel ang ciudad diin si David magpahaluna sa mga campo! Dugangi ninyo ang tuig sa tuig; padangata ang fiesta sa iyang panahon:
|
|
Isai
|
ChiNCVs
|
29:1 |
亚利伊勒、亚利伊勒(“亚利伊勒”意即“祭坛的炉”,代表耶路撒冷),大卫曾在此安营的城啊,有祸了!虽然你一年又一年按时举行节期,
|
|
Isai
|
ChiSB
|
29:1 |
禍哉,阿黎耳,阿黎耳,達味駐紮過的城!任憑一年復一年,任憑節期的循環,
|
|
Isai
|
ChiUn
|
29:1 |
唉!亞利伊勒,亞利伊勒,大衛安營的城,任憑你年上加年,節期照常周流。
|
|
Isai
|
ChiUnL
|
29:1 |
噫、亞利伊勒、亞利伊勒、大衞張幕之邑歟、任爾年復一年、節期周流、
|
|
Isai
|
ChiUns
|
29:1 |
唉!亚利伊勒,亚利伊勒,大卫安营的城,任凭你年上加年,节期照常周流。
|
|
Isai
|
CopSahBi
|
29:1 |
ⲟⲩⲟⲓ ⲛⲁⲣⲓⲏⲗ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲧⲁⲇⲁⲇ ⲙⲓϣⲉ ⲛⲙⲙⲁⲥ ⲥⲱⲟⲩϩ ⲛⲏⲧⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛϩⲉⲛⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲧⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲱⲙ ⲛⲟⲩⲣⲟⲙⲡⲉ ⲉϫⲛ ⲟⲩⲣⲟⲙⲡⲉ ⲧⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲱⲙ ⲙⲙⲱⲁⲃ
|
|
Isai
|
CroSaric
|
29:1 |
Teško Arielu! Arielu, gradu što ga opkoli David! Nek' se niže godina na godinu, nek' se izredaju blagdani,
|
|
Isai
|
DaOT1871
|
29:1 |
Ve Ariel, Ariel! du Stad, i hvilken David slog Lejr; lægger Aar til Aar, lader Højtid følge paa Højtid!
|
|
Isai
|
DaOT1931
|
29:1 |
Ve dig, Ariel, Ariel, Byen, hvor David slog lejr! Lad Aar blive føjet til Aar, lad Højtid følge paa Højtid,
|
|
Isai
|
Dari
|
29:1 |
وای بر اریئیل! وای بر اریئیل! شهریکه خیمه گاه داود بود! یکی دو سال دیگر هم مردم می توانند مراسم عید خود را در آنجا برقرار کنند،
|
|
Isai
|
DutSVV
|
29:1 |
Wee Ariel, Ariel! de stad, waarin David gelegerd heeft; doet jaar tot jaar; laat ze feestofferen slachten.
|
|
Isai
|
DutSVVA
|
29:1 |
Wee Ariël, Ariël! de stad, waarin David gelegerd heeft; doet jaar tot jaar; laat ze feestofferen slachten.
|
|
Isai
|
Esperant
|
29:1 |
Ve al Ariel, al Ariel, al la urbo, en kiu sidis David! aldonu jaron al jaro, la festoj faru sian ciklon.
|
|
Isai
|
FarOPV
|
29:1 |
وای بر اریئیل! وای بر اریئیل! شهری که داود در آن خیمه زد. سال بر سال مزید کنید و عیدها دور زنند.
|
|
Isai
|
FarTPV
|
29:1 |
وای بر تو ای اورشلیم، وای بر تو ای قربانگاه خدا! وای بر شهری که داوود در آن اردو زد، بگذارید یکی دو سالی از جشنها و اعیاد آن بگذرد،
|
|
Isai
|
FinBibli
|
29:1 |
Voi Ariel, Ariel! sinä Davidin leirin kaupunki! te pidätte vuoden ajat ja pyhäpäivät.
|
|
Isai
|
FinPR
|
29:1 |
Voi Arielia, Arielia, kaupunkia, jonne Daavid asetti leirinsä! Liittäkää vuosi vuoteen, kiertäkööt juhlat kiertonsa,
|
|
Isai
|
FinPR92
|
29:1 |
Voi Ariel, Ariel, voi sinua, kaupunki jonka luo Daavid leiriytyi! Lisätkää vuoteen vielä vuosi, kiertäkööt juhlat kiertonsa,
|
|
Isai
|
FinRK
|
29:1 |
Voi Arielia, Arielia, kaupunkia, jonne Daavid asetti leirinsä! Lisätkää vuosi vuoteen, kiertäkööt juhlat kiertonsa,
|
|
Isai
|
FinSTLK2
|
29:1 |
Voi Arielia, Arielia, kaupunkia, jonne Daavid asetti leirinsä! Liittäkää vuosi vuoteen, kiertäkööt juhlat kiertonsa,
|
|
Isai
|
FreBBB
|
29:1 |
Malheur à Ariel, à Ariel, à la cité où David a dressé sa tente ! Ajoutez année à année ; laissez revenir les solennités,
|
|
Isai
|
FreBDM17
|
29:1 |
Malheur à Ariel, à Ariel, la ville où David s’est campé ; ajoutez année sur année, qu’on égorge des victimes pour les Fêtes.
|
|
Isai
|
FreCramp
|
29:1 |
Malheur à Ariel, à Ariel, à la cité où David a dressé sa tente ! Ajoutez année à année, que les solennités parcourent leur cycle,
|
|
Isai
|
FreJND
|
29:1 |
✽ Malheur à Ariel, à Ariel, la cité où David demeura ! Ajoutez année à année, que les fêtes se succèdent ;
|
|
Isai
|
FreKhan
|
29:1 |
Ah! Ariel, Ariel! Cité où résida David! Laissez l’année s’ajouter à l’année, que les fêtes accomplissent leur cycle!
|
|
Isai
|
FreLXX
|
29:1 |
Malheur à la ville d'Ariel, que David a combattue ! Assemblez vos récoltes ; encore une année, puis une année, ensuite vous mangerez, vous mangerez avec Moab.
|
|
Isai
|
FrePGR
|
29:1 |
Ha ! Ariel ! Ariel ! cité où campa David ! ajoutez année à année, que les fêtes fassent leur révolution,
|
|
Isai
|
FreSegon
|
29:1 |
Malheur à Ariel, à Ariel, Cité dont David fit sa demeure! Ajoutez année à année, Laissez les fêtes accomplir leur cycle.
|
|
Isai
|
FreVulgG
|
29:1 |
Malheur à Ariel, à la ville d’Ariel, prise d’assaut par David ! (Une) L’année s’ajoutera (s’est jointe) à (une) l’année, les fêtes accompliront leur cycle (des solennités se sont écoulées).
|
|
Isai
|
GerBoLut
|
29:1 |
Wehe Ariel, Ariel, du Stadt des Lagers Davids! Ihr haltet Jahrzeiten und feiert Feste.
|
|
Isai
|
GerElb18
|
29:1 |
Wehe Ariel, Ariel, Stadt, wo David lagerte! Füget Jahr zu Jahr, laßt die Feste kreisen!
|
|
Isai
|
GerElb19
|
29:1 |
Wehe Ariel, Ariel, Stadt, wo David lagerte! Füget Jahr zu Jahr, laßt die Feste kreisen!
|
|
Isai
|
GerGruen
|
29:1 |
Ach Ariel! O Ariel! Du Stadt, die David einst belagert! Ein Jahr nur laßt vorüber, den Festeskreis zu Ende sein!
|
|
Isai
|
GerMenge
|
29:1 |
Wehe dir, Gottesherd, Gottesherd, du Stadt, wo David einst sein Lager aufgeschlagen hat! Füget Jahr zu Jahr, laßt die Feste ihren Kreislauf vollziehen:
|
|
Isai
|
GerNeUe
|
29:1 |
Weh dir Ariël, du Gottesherd, / du Stadt, die David einst belagert hat. / Fügt nur Jahr an Jahr und feiert Fest um Fest!
|
|
Isai
|
GerSch
|
29:1 |
Wehe dir, Ariel, Ariel, du Stadt, wo David lagerte! Zählet noch ein Jahr zu diesem hinzu, die Feste mögen ihren Kreislauf vollenden:
|
|
Isai
|
GerTafel
|
29:1 |
Wehe, Ariel, Ariel, du Stadt, in der David sich hat gelagert. Tut Jahr zu Jahr, laßt Feste umlaufen!
|
|
Isai
|
GerTextb
|
29:1 |
Ach Ariel, Ariel, du Stadt, wo David Lager schlug! Fügt Jahr zu Jahr! Wenn die Feste ihren Umlauf vollendet haben,
|
|
Isai
|
GerZurch
|
29:1 |
WEHE dir, "Gottesherd, Gottesherd", du Stadt, wo David lagerte! Füget Jahr an Jahr, lasst die Feste kreisen! (1) nicht völlig sichere Üs. des hebrW. [Ariel], vgl. Hes 43:15 16.
|
|
Isai
|
GreVamva
|
29:1 |
Ουαί εις την Αριήλ, την Αριήλ, την πόλιν όπου κατώκησεν ο Δαβίδ· προσθέσατε ενιαυτόν επί ενιαυτόν· ας σφάζωσιν εορταστικάς θυσίας.
|
|
Isai
|
Haitian
|
29:1 |
Mwen wè malè pou lotèl Bondye a, lavil Jerizalèm! Mwen wè malè pou lavil kote David te moute kan li an. Kite ennan, dezan konsa pase, kite tout fèt yo fin pase,
|
|
Isai
|
HebModer
|
29:1 |
הוי אריאל אריאל קרית חנה דוד ספו שנה על שנה חגים ינקפו׃
|
|
Isai
|
HunIMIT
|
29:1 |
Oh Ariél, Ariél, város, melyben Dávid lakozott! Adjatok hozzá évet évhez, forogjanak az ünnepek.
|
|
Isai
|
HunKNB
|
29:1 |
Jaj, Ariel, Ariel! Város, ahol Dávid táborozott! Tegyetek esztendőt esztendőhöz, ünnepek peregnek egymás után;
|
|
Isai
|
HunKar
|
29:1 |
Jaj Árielnek, Árielnek, a városnak, a hol Dávid lakott! Esztendőt esztendőhöz adjatok, és forogjanak az ünnepek!
|
|
Isai
|
HunRUF
|
29:1 |
Jaj Aríélnek, Aríélnek, a városnak, ahol Dávid táborozott! Évek telnek egymás után, ünnepek váltják egymást,
|
|
Isai
|
HunUj
|
29:1 |
Jaj Ariélnak, Ariélnak, a városnak, ahol Dávid táborozott! Évek telnek egymás után, ünnepek váltják egymást,
|
|
Isai
|
ItaDio
|
29:1 |
GUAI ad Ariel; ad Ariel, alla città dove risedette Davide! aggiungete anno ad anno, scanninsi i sacrificii delle feste.
|
|
Isai
|
ItaRive
|
29:1 |
Guai ad Ariel, ad Ariel, città dove accampò Davide! Aggiungete anno ad anno, compiano le feste il loro ciclo!
|
|
Isai
|
JapBungo
|
29:1 |
ああアリエルよアリエルよ ああダビデの營をかまへたる邑よ としに年をくはへ節會まはりきたらば
|
|
Isai
|
JapKougo
|
29:1 |
ああ、アリエルよ、アリエルよ、ダビデが営をかまえた町よ、年に年を加え、祭をめぐりこさせよ。
|
|
Isai
|
KLV
|
29:1 |
Woe Daq Ariel! Ariel, the veng nuqDaq David Dabta'! chel DIS Daq DIS; chaw' the yupma'mey ghoS around;
|
|
Isai
|
Kapingam
|
29:1 |
Jerusalem di gowaa dudu-tigidaumaha a God la-ga-mooho! Di waahale dela nogo noho-ai David la-ga-mooho! Heia tuai ngadau e-dahi be lua gi-dau-mai mo gii-hana, mo ono hagamiami llauehe,
|
|
Isai
|
Kaz
|
29:1 |
Уа, Құдайдың құрбандық үстелі орналасқан Иерусалим қаласы — ежелде Дәуіт патша тұрған шаһар, сен қасіретке қаласың! Мейлі, жыл сайын өз мейрамдарыңды өткізе бер!
|
|
Isai
|
Kekchi
|
29:1 |
Raylal ta̱cha̱lk saˈ xbe̱n li tenamit Jerusalén, li nequeˈxye ajcuiˈ Ariel re, li tenamit li quicuan cuiˈ laj David. Xba̱nuhakeb cuan cuib oxibak chihab lix ninkˈeheb.
|
|
Isai
|
KorHKJV
|
29:1 |
아리엘에게, 아리엘에게, 다윗이 거하던 도시에게 화가 있을지어다! 너희는 햇수에 햇수를 더할지니라. 그들이 희생물을 잡을지라도
|
|
Isai
|
KorRV
|
29:1 |
슬프다 아리엘이여 아리엘이여 다윗의 진 친 성읍이여 연부년 절기가 돌아오려니와
|
|
Isai
|
LXX
|
29:1 |
οὐαὶ πόλις Αριηλ ἣν Δαυιδ ἐπολέμησεν συναγάγετε γενήματα ἐνιαυτὸν ἐπ’ ἐνιαυτόν φάγεσθε γὰρ σὺν Μωαβ
|
|
Isai
|
LinVB
|
29:1 |
Mawa na yo, Ariel ! Ariel, engumba eye Davidi afandaki. Tika mibu milandana mpe bato basepela biyenga.
|
|
Isai
|
LtKBB
|
29:1 |
Vargas Arieliui, miestui, kuriame gyveno Dovydas. Kasmet švęskite šventes, pjaukite aukas.
|
|
Isai
|
LvGluck8
|
29:1 |
Ak vai, Ariel, Ariel, pilsēta, kur Dāvids mitis, lai vēl gads ar gadu mijās, lai vēl svētki savā rindā pāriet.
|
|
Isai
|
Mal1910
|
29:1 |
അയ്യോ, അരീയേലേ, അരീയേലേ! ദാവീദ് പാളയമിറങ്ങിയിരുന്ന നഗരമേ! ആണ്ടോടു ആണ്ടു കൂട്ടുവിൻ; ഉത്സവങ്ങൾ മുറെക്കു വന്നുകൊണ്ടിരിക്കട്ടെ.
|
|
Isai
|
Maori
|
29:1 |
Aue te mate mo Ariere, mo Ariere, mo te pa i noho ai a Rawiri! tapiritia iho tetahi tau ki tetahi tau; mahia nga hakari i nga wa e rite ai:
|
|
Isai
|
MapM
|
29:1 |
ה֚וֹי אֲרִיאֵ֣ל אֲרִיאֵ֔ל קִרְיַ֖ת חָנָ֣ה דָוִ֑ד סְפ֥וּ שָׁנָ֛ה עַל־שָׁנָ֖ה חַגִּ֥ים יִנְקֹֽפוּ׃
|
|
Isai
|
Mg1865
|
29:1 |
Lozan’ i Ariela’, lozan’ i Ariela, Tanàna nitoeran i Davida! Ampio taona ny taona, aoka ho tafatsingeringerina ny andro firavoravoana;
|
|
Isai
|
Ndebele
|
29:1 |
Maye kuyo iAriyeli, kuyo iAriyeli umuzi uDavida amisa kuwo inkamba! Yengezelelani umnyaka emnyakeni; kayibhode imikhosi.
|
|
Isai
|
NlCanisi
|
29:1 |
Wee Offerhaard, Gods Offerhaard, Stad, waar David zijn tenten opsloeg! Voegt nog een jaar bij de jaren, En laat de feesten hun kringloop volbrengen:
|
|
Isai
|
NorSMB
|
29:1 |
Usæl, Ariel, Ariel, du by der David slo læger! Legg år til år, lat høgtiderne ganga sin rundgang!
|
|
Isai
|
Norsk
|
29:1 |
Ve Ariel, Ariel, du by hvor David slo leir! Legg år til år, la høitidene gå sin rundgang!
|
|
Isai
|
Northern
|
29:1 |
Ariel, ey Ariel, Davudun ordugah qurduğu şəhər! İli ilə qat, bayramların keçirilsin.
|
|
Isai
|
OSHB
|
29:1 |
ה֚וֹי אֲרִיאֵ֣ל אֲרִיאֵ֔ל קִרְיַ֖ת חָנָ֣ה דָוִ֑ד סְפ֥וּ שָׁנָ֛ה עַל־שָׁנָ֖ה חַגִּ֥ים יִנְקֹֽפוּ׃
|
|
Isai
|
Pohnpeia
|
29:1 |
Serusalem, pei sarawien Koht, pahn ohla! Kahnimw me Depit kauwada ie imwe impwal pahn ohla! Sounpar ehu de riau en leledo oh imwisekla, iangahki kamadipw oh sarawi lapalap akan,
|
|
Isai
|
PolGdans
|
29:1 |
Biada Aryjelowi! Aryjelowi miastu, w którem mieszkał Dawid. Przydajcie rok do roku, niechaj rzeżą barany.
|
|
Isai
|
PolUGdan
|
29:1 |
Biada Arielu, Arielu, miasto, w którym mieszkał Dawid. Dodawajcie rok do roku, niech zarzynają barany.
|
|
Isai
|
PorAR
|
29:1 |
Ah! Ariel, Ariel, cidade onde Davi acampou! Acrescentai ano a ano; completem as festas o seu ciclo.
|
|
Isai
|
PorAlmei
|
29:1 |
Ai d'Ariel, Ariel, a cidade em que David assentou o seu arraial! accrescentae anno a anno, e sacrifiquem sacrificios festivos.
|
|
Isai
|
PorBLivr
|
29:1 |
Ai de Ariel! Ariel, a cidade em que Davi se acampou. Acrescentai ano a ano, completem-se as festas de sacrifícios.
|
|
Isai
|
PorBLivr
|
29:1 |
Ai de Ariel! Ariel, a cidade em que Davi se acampou. Acrescentai ano a ano, completem-se as festas de sacrifícios.
|
|
Isai
|
PorCap
|
29:1 |
*Ai de Ariel, ai de Ariel, a cidade que David sitiou! Juntai um ano a outro ano, gire o ciclo das festas.
|
|
Isai
|
RomCor
|
29:1 |
„Vai de Ariel (Leul lui Dumnezeu), de Ariel! Cetatea în care a tăbărât David! Adăugaţi an la an şi lăsaţi sărbătorile să-şi facă ocolul lor.
|
|
Isai
|
RusSynod
|
29:1 |
Горе Ариилу, Ариилу, городу, в котором жил Давид! приложите год к году; пусть заколают жертвы.
|
|
Isai
|
RusSynod
|
29:1 |
«Горе Ариилу, Ариилу, городу, в котором жил Давид! Приложите год к году; пусть закалывают жертвы.
|
|
Isai
|
SloChras
|
29:1 |
Gorje Arielu, Arielu, mestu, v katerem si je David napravil stanišče! Pridenite leto k letu, vrsté naj se zaporedoma prazniki –
|
|
Isai
|
SloKJV
|
29:1 |
§ Gorje Ariélu, Ariélu, mestu, kjer je prebival David! Dodajte letu leto; naj ubijejo žrtve.
|
|
Isai
|
SomKQA
|
29:1 |
Waxaa iska hoogtay Arii'eel, Arii'eel oo ah magaaladii Daa'uud degay. Sannad ba sannad ku dara, oo ciiduhuna sidooda ha u soo wareegeen.
|
|
Isai
|
SpaPlate
|
29:1 |
¡Ay de Ariel, de Ariel! ciudad donde tuvo su morada David. Añadid año a año; sigan las fiestas en su turno,
|
|
Isai
|
SpaRV
|
29:1 |
¡AY de Ariel, ciudad donde habitó David! Añadid un año á otro, mátense víctimas.
|
|
Isai
|
SpaRV186
|
29:1 |
¡Ay de Ariel, ciudad donde habitó David! Añadíd un año a otro: los corderos cesarán.
|
|
Isai
|
SpaRV190
|
29:1 |
¡AY de Ariel, ciudad donde habitó David! Añadid un año á otro, mátense víctimas.
|
|
Isai
|
SrKDEkav
|
29:1 |
Тешко Арилу, Арилу, граду где је стајао Давид. Додајте годину на годину, нека кољу жртве празничне.
|
|
Isai
|
SrKDIjek
|
29:1 |
Тешко Арилу, Арилу, граду гдје је стајао Давид. Додајте годину на годину, нека кољу жртве празничне.
|
|
Isai
|
Swe1917
|
29:1 |
Ve dig, Ariel, Ariel, du stad, där David slog upp sitt läger! Läggen år till år och låten högtiderna fullborda sitt kretslopp,
|
|
Isai
|
SweFolk
|
29:1 |
Ve dig, Ariel, Ariel, staden där David slog upp sitt läger! Lägg år till år, låt högtiderna fullborda sitt kretslopp,
|
|
Isai
|
SweKarlX
|
29:1 |
Ve Ariel, Ariel, du Davids lägres stad. I begån årstider, och hållen helga dagar.
|
|
Isai
|
TagAngBi
|
29:1 |
Hoy Ariel, Ariel, na bayang hinantungan ni David! magdagdag kayo ng taon sa taon; magdiwang sila ng mga kapistahan:
|
|
Isai
|
ThaiKJV
|
29:1 |
วิบัติแก่อารีเอล อารีเอล นครซึ่งดาวิดทรงตั้งค่าย จงเพิ่มปีเข้ากับปี จงให้มีเทศกาลถวายเครื่องบูชาตามรอบของมัน
|
|
Isai
|
TpiKJPB
|
29:1 |
¶ Tok lukaut i go long Ariel, long Ariel, dispela biktaun Devit i bin i stap long em! Yupela i ken bungim wanpela yia i go long narapela yia. Larim ol i kilim i dai ol sakrifais.
|
|
Isai
|
TurNTB
|
29:1 |
Ariel, Ariel, Davut'un ordugah kurduğu kent, vay haline! Sen yıla yıl kat, bayramların süredursun.
|
|
Isai
|
UkrOgien
|
29:1 |
Горе Аріїлу, Аріїлу, місту, що Давид у нім таборува́в! Рік до року додайте, хай свя́та закі́нчать свій круг!
|
|
Isai
|
UrduGeo
|
29:1 |
اے اری ایل، اری ایل، تجھ پر افسوس! اے شہر جس میں داؤد خیمہ زن تھا، تجھ پر افسوس! چلو، سال بہ سال اپنے تہوار مناتے رہو۔
|
|
Isai
|
UrduGeoD
|
29:1 |
ऐ अरियेल, अरियेल, तुझ पर अफ़सोस! ऐ शहर जिसमें दाऊद ख़ैमाज़न था, तुझ पर अफ़सोस! चलो, साल बसाल अपने तहवार मनाते रहो।
|
|
Isai
|
UrduGeoR
|
29:1 |
Ai Ariyel, Ariyel, tujh par afsos! Ai shahr jis meṅ Dāūd ḳhaimāzan thā, tujh par afsos! Chalo, sāl basāl apne tahwār manāte raho.
|
|
Isai
|
VieLCCMN
|
29:1 |
Khốn cho ngươi, A-ri-ên, A-ri-ên, thành đã từng bị vua Đa-vít vây hãm ! Năm này qua năm khác, cứ tổ chức chu kỳ lễ lạt.
|
|
Isai
|
Viet
|
29:1 |
Khốn cho A-ri-ên, cho A-ri-ên, là thành Ða-vít đã đóng trại! Năm lại thêm năm, trải qua các kỳ lễ.
|
|
Isai
|
VietNVB
|
29:1 |
Khốn cho A-ri-ên, A-ri-ên,Là thành Đa-vít đã đóng trại.Năm này đến năm nọ cứ thêm lên;Hãy để cho lễ hội xoay vần.
|
|
Isai
|
WLC
|
29:1 |
ה֚וֹי אֲרִיאֵ֣ל אֲרִיאֵ֔ל קִרְיַ֖ת חָנָ֣ה דָוִ֑ד סְפ֥וּ שָׁנָ֛ה עַל־שָׁנָ֖ה חַגִּ֥ים יִנְקֹֽפוּ׃
|
|
Isai
|
WelBeibl
|
29:1 |
Gwae Ariel! Ariel, y ddinas lle roedd Dafydd yn byw! Mae'r blynyddoedd yn mynd heibio a'r gwyliau yn pasio yn eu tro.
|
|
Isai
|
Wycliffe
|
29:1 |
Wo! Ariel, Ariel, the citee which Dauid ouercam; yeer is addid to yeer, solempnytees ben passyd.
|