Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai AB 29:2  For I will grievously afflict Ariel; and her strength and her wealth shall be Mine.
Isai ABP 29:2  For I will squeeze Ariel, and [5will be 1her 2strength 3and 4riches] mine.
Isai ACV 29:2  Then I will distress Ariel, and there shall be mourning and lamentation, and she shall be to me as Ariel.
Isai AFV2020 29:2  Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow; and it shall be to me as Ariel.
Isai AKJV 29:2  Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be to me as Ariel.
Isai ASV 29:2  then will I distress Ariel, and there shall be mourning and lamentation; and she shall be unto me as Ariel.
Isai BBE 29:2  And I will send trouble on Ariel, and there will be weeping and cries of grief; and she will be to me as Ariel.
Isai CPDV 29:2  And I will surround Ariel with siege works, and it will be in sorrow and mourning, and it will be like Ariel to me.
Isai DRC 29:2  And I will make a trench about Ariel, and it shall be in sorrow and mourning, and it shall be to me as Ariel.
Isai Darby 29:2  But I will distress Ariel, and there shall be sorrow and sadness; and it shall be unto me as an Ariel.
Isai Geneva15 29:2  But I wil bring the altar into distresse, and there shalbe heauines and sorowe, and it shall be vnto me like an altar.
Isai GodsWord 29:2  I will torment Ariel, and the city will be filled with people grieving and mourning. The city will become like Ariel.
Isai JPS 29:2  Then will I distress Ariel, and there shall be mourning and moaning; and she shall be unto Me as a hearth of G-d.
Isai Jubilee2 29:2  Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel.
Isai KJV 29:2  Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel.
Isai KJVA 29:2  Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel.
Isai KJVPCE 29:2  Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel.
Isai LEB 29:2  Yet I will inflict Ariel, and there shall be mourning and lamentation, and it shall be to me like an altar hearth.
Isai LITV 29:2  Then I will compress Ariel, and there shall be mourning and sorrow; and it shall be to Me as Ariel.
Isai MKJV 29:2  Then I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow; and it shall be to me as Ariel.
Isai NETfree 29:2  I will threaten Ariel, and she will mourn intensely and become like an altar hearth before me.
Isai NETtext 29:2  I will threaten Ariel, and she will mourn intensely and become like an altar hearth before me.
Isai NHEB 29:2  then I will distress Ariel, and there will be mourning and lamentation. She shall be to me as an altar hearth.
Isai NHEBJE 29:2  then I will distress Ariel, and there will be mourning and lamentation. She shall be to me as an altar hearth.
Isai NHEBME 29:2  then I will distress Ariel, and there will be mourning and lamentation. She shall be to me as an altar hearth.
Isai Noyes 29:2  Then will I distress Ariel; Mourning and sorrow shall be there; Yet shall she be to me as Ariel [the lion of God].
Isai RLT 29:2  Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel.
Isai RNKJV 29:2  Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel.
Isai RWebster 29:2  Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be to me as Ariel.
Isai Rotherha 29:2  Yet will I bring Ariel into straits,—And she shall become a bewailing and wailing, Yea she shall become to me a veritable Hearth of God.
Isai UKJV 29:2  Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel.
Isai Webster 29:2  Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow; and it shall be to me as Ariel.
Isai YLT 29:2  And I have sent distress to Ariel, And it hath been lamentation and mourning, And it hath been to me as Ariel.
Isai VulgClem 29:2  Et circumvallabo Ariel, et erit tristis et mœrens, et erit mihi quasi Ariel.
Isai VulgCont 29:2  Et circumvallabo Ariel, et erit tristis et mœrens, et erit mihi quasi Ariel.
Isai VulgHetz 29:2  Et circumvallabo Ariel, et erit tristis et mœrens, et erit mihi quasi Ariel.
Isai VulgSist 29:2  Et circumvallabo Ariel, et erit tristis et moerens, et erit mihi quasi Ariel.
Isai Vulgate 29:2  et circumvallabo Arihel et erit tristis et maerens et erit mihi quasi Arihel
Isai CzeB21 29:2  Až ale v obklíčení sevřu Ariel, nastane žal a zármutek a Ariel mi bude oltářním ohništěm.
Isai CzeBKR 29:2  Však předce ssoužím Ariele. I nastane žalost a zámutek, nebo mi bude jako Ariel.
Isai CzeCEP 29:2  ale dokročím na Aríela a nastane zármutek a smutek. Pak mi vskutku bude aríelem, oltářním ohništěm!
Isai CzeCSP 29:2  Způsobím Aríelovi soužení a nastane smutek a žal, a bude pro mě jako obětní ohniště.
Isai ABPGRK 29:2  εκθλίψω γαρ Αριήλ και έσται αυτής η ισχύς και ο πλούτος εμοί
Isai Afr1953 29:2  dan sal Ek Ariël benoud maak, en daar sal geklaag en geklag wees, en dit sal vir My soos Ariël wees.
Isai Alb 29:2  Pastaj do ta hedh Arielin në ankth; do të ketë ankim dhe rënkime dhe për mua do të jetë si një Ariel.
Isai Aleppo 29:2  והציקותי לאריאל והיתה תאניה ואניה והיתה לי כאריאל
Isai AraNAV 29:2  وَلَكِنْ سَأُحَاصِرُ أَورُشَلِيمَ، فَيَمْلَأُهَا الأَنِينُ وَالنَّوْحُ، فَتَكوُنُ فِي نَظَرِي كَمَذْبَحٍ مُلَطَّخٍ بِالدَّمِ.
Isai AraSVD 29:2  وَأَنَا أُضَايِقُ أَرِيئِيلَ فَيَكُونُ نَوْحٌ وَحَزَنٌ، وَتَكُونُ لِي كَأَرِيئِيلَ.
Isai Azeri 29:2  اَري‌اِله دارليق گتئره‌جيم، او، شئون و ماتم شهري اولاجاق. منئم اوچون اَري‌اِل کئمي اولاجاق.
Isai Bela 29:2  Але навяду ўціск на Арыіл, і будзе плач і бедаваньне; і ён будзе ў Мяне, як Арыіл.
Isai BulVeren 29:2  И Аз ще притесня Ариил, и ще настане тъга и скръб, и той ще Ми бъде наистина като Божие огнище.
Isai BurJudso 29:2  သို့ရာတွင်၊ အရေလမြို့ကို ငါဆင်းရဲစေ၍၊ ထို မြို့သည် ဝမ်းနည်းခြင်းနှင့် ညည်းတွားခြင်းရှိသော်လည်း၊ အရေလမြို့ကဲ့သို့ ငါ့ရှေ့မှာ ဖြစ်ရလိမ့်မည်။
Isai CSlEliza 29:2  озлоблю бо Ариила, и будет крепость его и богатство Мне:
Isai CebPinad 29:2  Unya pagasakiton ko ang Ariel, ug moabut ang pagminatay ug pagbakho; ug siya alang kanako maingon sa Ariel.
Isai ChiNCVs 29:2  我却要使亚利伊勒受困苦,成了一座充满悲伤哀号的城,我要以它为亚利伊勒。
Isai ChiSB 29:2  我必圍困阿黎耳,那裏將發生呻吟和悲嘆。你於我必像一個「阿黎耳。」
Isai ChiUn 29:2  我終必使亞利伊勒困難;她必悲傷哀號,我卻仍以她為亞利伊勒。
Isai ChiUnL 29:2  我必困苦亞利伊勒、使有哀哭悲慘、然於我仍爲亞利伊勒、
Isai ChiUns 29:2  我终必使亚利伊勒困难;她必悲伤哀号,我却仍以她为亚利伊勒。
Isai CopSahBi 29:2  ϯⲛⲁⲗⲱϫϩ ⲅⲁⲣ ⲛⲁⲣⲓⲏⲗ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲥϭⲟⲙ ⲙⲛ ⲧⲉⲥⲙⲛⲧⲣⲙⲙⲁⲟ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲓ
Isai CroSaric 29:2  pa ću pritisnuti Ariel i nastat će jauk i lelek. Za mene ćeš biti Ariel,
Isai DaOT1871 29:2  Da vil jeg trænge Ariel; og der skal være Drøvelse og Bedrøvelse, dog skal den være mig som Ariel.
Isai DaOT1931 29:2  da bringer jeg Ariel Trængsel, da kommer Sorg og Kvide, da bliver du mig et Ariel,
Isai Dari 29:2  بعد خدا بلائی را بر سر این شهر که قربانگاه خدا است، می آورد و از هر گوشۀ آن ماتم و واویلا شنیده می شود.
Isai DutSVV 29:2  Evenwel zal Ik Ariel beangstigen, en er zal treuring en droefheid wezen, en die stad zal Mij gelijk Ariel zijn.
Isai DutSVVA 29:2  Evenwel zal Ik Ariël beangstigen, en er zal treuring en droefheid wezen, en die stad zal Mij gelijk Ariël zijn.
Isai Esperant 29:2  Mi premos Arielon, kaj estos ĝemado kaj malĝojo; kaj li estos al Mi vera Ariel.
Isai FarOPV 29:2  و من اریئیل را به تنگی خواهم‌انداخت و ماتم و نوحه گری خواهد بود و آن برای من مثل اریئیل خواهد بود.
Isai FarTPV 29:2  آنگاه خدا به شهری که «قربانگاه خدا» نامیده شده، مصیبت خواهد رسانید. همه‌جا گریه و زاری خواهد بود و تمام شهر مثل قربانگاه خون‌آلود خواهد بود.
Isai FinBibli 29:2  Mutta minä vaivaan Arielia, niin että hänen pitää murehtiman ja sureman ja oleman minulle oikia Ariel.
Isai FinPR 29:2  niin minä ahdistan Arielia, ja se on oleva täynnä valitusta ja vaikerrusta, oleva minulle kuin Jumalan uhriliesi.
Isai FinPR92 29:2  sitten minä panen ahtaalle sinut, Ariel, ja sinä voihkit ja valitat. Niin sinusta todella tulee minun uhrialttarini.
Isai FinRK 29:2  niin minä panen Arielin ahtaalle, ja se tulee täyteen valitusta ja vaikerrusta. Se on oleva minulle kuin ainakin Jumalan uhriliesi.
Isai FinSTLK2 29:2  ahdistan Arielia, ja se on oleva täynnä valitusta ja vaikerrusta. Se on oleva minulle kuin Jumalan uhriliesi.
Isai FreBBB 29:2  et je serrerai de près Ariel ; et elle ne sera que plaintes et gémissements ; mais elle sera pour moi comme Ariel !
Isai FreBDM17 29:2  Mais je mettrai Ariel à l’étroit, et la ville ne sera que tristesse et que deuil, et elle me sera comme Ariel.
Isai FreCramp 29:2  et je serrerai de près Ariel, et il n'y aura que plaintes et gémissements ! Mais elle sera pour moi comme Ariel
Isai FreJND 29:2  mais j’enserrerai Ariel ; et il y aura soupir et gémissement ; et elle me sera comme un Ariel.
Isai FreKhan 29:2  Alors, je serrerai de près Ariel, il y aura des plaintes et des lamentations, et je m’associerai au deuil d’Ariel.
Isai FreLXX 29:2  Car je briserai Ariel ; sa force et sa richesse seront à moi.
Isai FrePGR 29:2  et je serrerai Ariel de près, et il y aura des soupirs et des cris ; mais alors j'aurai en elle une Ariel ;
Isai FreSegon 29:2  Puis j'assiégerai Ariel; Il y aura des plaintes et des gémissements; Et la ville sera pour moi comme un Ariel.
Isai FreVulgG 29:2  Puis (Et) j’environnerai Ariel de tranchées, et elle sera triste et désolée, et elle sera pour moi comme Ariel.
Isai GerBoLut 29:2  Aber ich will den Ariel angsten, dad er traurig und jammerig sei, und soil mir ein rechter Ariel sein.
Isai GerElb18 29:2  Und ich werde Ariel bedrängen, und es wird Seufzen und Stöhnen geben. Und sie wird mir sein wie ein Ariel.
Isai GerElb19 29:2  Und ich werde Ariel bedrängen, und es wird Seufzen und Stöhnen geben. Und sie wird mir sein wie ein Ariel.
Isai GerGruen 29:2  Dann will ich Ariel bedrängen, daß Klage, Weheklage werde: "Mir geht's wie Ariel."
Isai GerMenge 29:2  dennoch will ich den Gottesherd bedrängen, daß Stöhnen und Wehklagen entstehen soll: dann wird es mir ein richtiger Gottesherd sein.
Isai GerNeUe 29:2  Ich werde Ariël bedrängen, dass es Stöhnen und Wehgeschrei gibt / und es mir wie ein Gottesherd wird.
Isai GerSch 29:2  alsdann will ich den Ariel bedrängen, daß Traurigkeit und Klage entstehen und er mir zum richtigen Gottesaltar wird.
Isai GerTafel 29:2  Aber ängstigen will Ich Ariel, da wird Ächzen und Geächze sein, wie Ariel wird sie Mir sein.
Isai GerTextb 29:2  so will ich Ariel bedrängen, daß Wehklage und Klage entsteht, und sie soll mir wie Ariel werden!
Isai GerZurch 29:2  Und ich werde den "Gottesherd" bedrängen, dass Jammer und Wehklage sein wird, ja, es wird mir sein wie der Gottesherd. (1) d.h. so blutig und qualmend.
Isai GreVamva 29:2  Αλλ' εγώ θέλω στενοχωρήσει την Αριήλ, και εκεί θέλει είσθαι βάρος και θλίψις· και εις εμέ θέλει είσθαι ως Αριήλ.
Isai Haitian 29:2  Seyè a pral voye yon sèl lafliksyon sou lotèl Bondye a. Moun pral rele, yo pral plenn. Lavil la pral tounen yon lotèl Bondye tout bon kote y'ap ofri bèt yo touye pou li.
Isai HebModer 29:2  והציקותי לאריאל והיתה תאניה ואניה והיתה לי כאריאל׃
Isai HunIMIT 29:2  Akkor szorongatom Ariélt és lesz jajgatás és jajdulás, és olyan lesz nekem mint Ariél.
Isai HunKNB 29:2  és ostrom alá fogom Arielt; lesz bánat és gyász, s olyan leszel számomra, mint Ariel.
Isai HunKar 29:2  És én megszorítom Árielt, és lesz fájdalom és siralom, és lesz nékem, mint Áriel.
Isai HunRUF 29:2  azután ostromot indítok Aríél ellen. Akkor lesz nagy sírás-rívás, mert égő oltárrá teszem.
Isai HunUj 29:2  azután ostromot indítok Ariél ellen. Akkor lesz sírás-rívás, mert égő oltárrá teszem.
Isai ItaDio 29:2  Ed io metterò Ariel in distretta; e la città non sarà altro che tristizia e cordoglio; e mi sarà come Ariel.
Isai ItaRive 29:2  Poi stringerò Ariel da presso; vi saranno lamenti e gemiti, ed ella mi sarà come un Ariel.
Isai JapBungo 29:2  われアリエルをなやまし之にかなしみと歎息とあらしめん 彼をアリエルのごとき者となすべし
Isai JapKougo 29:2  その時わたしはアリエルを悩ます。そこには悲しみと嘆きとがあって、アリエルのようなものとなる。
Isai KLV 29:2  vaj jIH DichDaq distress Ariel, je pa' DichDaq taH mourning je lamentation. ghaH DIchDaq taH Daq jIH as an lalDanta' Daq hearth { Note: joq, Ariel } .
Isai Kapingam 29:2  gei God ga-hagau-mai-laa dana haingadaa damana gi-hongo di waahale dela e-hagaingoo bolo “Di Gowaa Dudu Tigidaumaha a God.” Tangidangi manawa gee gaa-hai, gei di waahale dogomaalia gaa-hai be di gowaa dudu tigidaumaha ne-gahu gi-nia dodo.
Isai Kaz 29:2  Әйтсе де Мен басыңа қиыншылық түсіремін. Сонда еңіреп жылайсың. Ал қала қанмен былғанған құрбандық үстеліне ұқсайды.
Isai Kekchi 29:2  Chirix aˈan li Dios tixqˈue li raylal saˈ xbe̱n li tenamit Jerusalén. Teˈyotˈekˈ xchˈo̱leb ut teˈya̱bak ut chixjunil li tenamit chanchanak jun li artal li junelic cuan quicˈ saˈ xbe̱n.
Isai KorHKJV 29:2  내가 아리엘을 괴롭히리니 근심과 슬픔이 있을 것이며 그것이 내게 아리엘과 같이 되리라.
Isai KorRV 29:2  내가 필경 너 아리엘을 괴롭게 하리니 네가 슬퍼하고 애곡하며 내게 아리엘과 같이 되리라
Isai LXX 29:2  ἐκθλίψω γὰρ Αριηλ καὶ ἔσται αὐτῆς ἡ ἰσχὺς καὶ τὸ πλοῦτος ἐμοί
Isai LinVB 29:2  Kasi ngai nakoyokisa Ariel mpasi mingi, bato bakokimela mpe bakolela makasi, o miso ma ngai akozala se lokola etumbelo.
Isai LtKBB 29:2  Aš užleisiu priespaudą Arieliui. Jame bus verksmas ir vaitojimas; jis bus tikras Arielis.
Isai LvGluck8 29:2  Tad Es Arieli gribu apbēdināt, un tur būs vaidi un skumjas, un Man tomēr būs kā Ariels (Dieva lauva).
Isai Mal1910 29:2  എന്നാൽ ഞാൻ അരീയേലിനെ ഞെരുക്കും; ദുഃഖവും വിലാപവും ഉണ്ടാകും; അതു എനിക്കു അരീയേലായി തന്നേ ഇരിക്കും.
Isai Maori 29:2  Hei reira raru ai i ahau a Ariere, a ka pouri; ka tangi: a ka rite ia ki ahau ano ko Ariere.
Isai MapM 29:2  וַהֲצִיק֖וֹתִי לַאֲרִיאֵ֑ל וְהָיְתָ֤ה תַאֲנִיָּה֙ וַאֲנִיָּ֔ה וְהָ֥יְתָה לִּ֖י כַּאֲרִיאֵֽל׃
Isai Mg1865 29:2  Dia hampahory an’ i Ariela Aho, ka hisy fisentoana sy fitarainana ao aminy; Ary ho tonga Ariela tokoa amiko izy.
Isai Ndebele 29:2  Kanti ngizayicindezela iAriyeli, njalo kube khona ukulila losizi; njalo kuzakuba njengeAriyeli kimi.
Isai NlCanisi 29:2  Dan zal Ik Gods Offerhaard benauwen, Doen kreunen en kermen, En maak er een echte offerhaard van!
Isai NorSMB 29:2  Då vil eg gjera det trongt for Ariel, og der skal vera sorg og jammer. Men då skal det verta meg eit verkelegt Ariel.
Isai Norsk 29:2  Da vil jeg gjøre det trangt for Ariel, og der skal være sorg og jammer; men så skal det bli mig et virkelig Ariel.
Isai Northern 29:2  Amma Arielə əzab verəcəyəm, O, fəryad, fəğan edəcək, Mənim üçün qurbangah ocağı kimi olacaq.
Isai OSHB 29:2  וַהֲצִיק֖וֹתִי לַֽאֲרִיאֵ֑ל וְהָיְתָ֤ה תַֽאֲנִיָּה֙ וַֽאֲנִיָּ֔ה וְהָ֥יְתָה לִּ֖י כַּאֲרִיאֵֽל׃
Isai Pohnpeia 29:2  oh Koht ahpw pahn ketikihdo kahpwal laud pohn kahnimwo me adaneki “Pei sarawien Koht.” Mwahiei oh sengiseng laud pahn mie, oh kahnimwo pwon pahn duwehla pei sarawi ehu me kidikidkihla nta.
Isai PolGdans 29:2  Jednak ucisnę Aryjela, i będzie smutek i żałość, bo mi będzie jako Aryjel.
Isai PolUGdan 29:2  Ześlę jednak ucisk na Ariela i nastanie smutek i lament, i będzie mi jak Ariel.
Isai PorAR 29:2  Então porei Ariel em aperto, e haverá pranto e lamentação; e ela será para mim como Ariel.
Isai PorAlmei 29:2  Comtudo porei a Ariel em aperto, e haverá pranto e tristeza: e a cidade me será como Ariel.
Isai PorBLivr 29:2  Contudo oprimirei a Ariel, e haverá pranto e tristeza; e ela me será como um altar de sacrifício.
Isai PorBLivr 29:2  Contudo oprimirei a Ariel, e haverá pranto e tristeza; e ela me será como um altar de sacrifício.
Isai PorCap 29:2  Virá o tempo em que cercarei Ariel, e então haverá prantos e gemidos, e tu serás para mim como Ariel.
Isai RomCor 29:2  Apoi, voi împresura pe Ariel; plânsete şi gemete vor fi în ea şi cetatea va fi ca un Ariel pentru Mine.
Isai RusSynod 29:2  Но Я стесню Ариил, и будет плач и сетование; и он останется у Меня, как Ариил.
Isai RusSynod 29:2  Но Я стесню Ариил, и будет плач и сетование; и он останется у Меня, как Ариил.
Isai SloChras 29:2  vendar pripravim v stisko Ariela in bo v njem žalovanje in javkanje. In bode mi pravi Ariel.
Isai SloKJV 29:2  Vendar bom Ariél spravil v tegobo in tam bo potrtost in bridkost in ta mi bo kakor Ariél.
Isai SomKQA 29:2  Markaasaan Arii'eel dhibi doonaa, oo waxaa jiri doona baroor iyo oohin, oo waxay ii noqon doontaa sida Arii'eel oo kale.
Isai SpaPlate 29:2  mas Yo estrecharé a Ariel; habrá llantos y gemidos, y ella será para mí como un ariel.
Isai SpaRV 29:2  Mas yo pondré á Ariel en apretura, y será desconsolada y triste; y será á mí como Ariel.
Isai SpaRV186 29:2  Porque pondré a Ariel en apretura, y será desconsolada y triste; y será a mí como Ariel.
Isai SpaRV190 29:2  Mas yo pondré á Ariel en apretura, y será desconsolada y triste; y será á mí como Ariel.
Isai SrKDEkav 29:2  Али ћу притеснити Арила, и биће жалост и туга, јер ће ми бити као Арил.
Isai SrKDIjek 29:2  Али ћу притијеснити Арила, и биће жалост и туга, јер ће ми бити као Арил.
Isai Swe1917 29:2  så skall jag bringa Ariel i trångmål; jämmer skall följa på jämmer, och då bliver det för mig ett verkligt Ariel[1].
Isai SweFolk 29:2  så ska jag ansätta Ariel. Där ska bli sorg och jämmer, och den ska vara för mig ett verkligt Ariel.
Isai SweKarlX 29:2  Men jag skall tränga Ariel, så att han skall sörja och jämra sig, och vara mig en sannskyldig Ariel.
Isai TagAngBi 29:2  Akin ngang pahihirapan ang Ariel, at magsisitangis at mananaghoy: at siya'y magiging gaya ng Ariel sa akin.
Isai ThaiKJV 29:2  เรายังจะให้อารีเอลทุกข์ใจ จะมีการร้องคร่ำครวญและร้องทุกข์ และเมืองนั้นจะเป็นเหมือนอารีเอลแก่เรา
Isai TpiKJPB 29:2  Tasol bai Mi givim hevi long Ariel, na hevi na bel hevi bai i stap. Na em bai stap long Mi olsem Ariel.
Isai TurNTB 29:2  Ama seni sıkıntıya sokacağım. Feryat, figan edeceksin, Benim için sunak ocağı gibi olacaksın.
Isai UkrOgien 29:2  І прити́сну Аріїла, і станеться ле́мент та плач, і він стане на мене, як о́гнище Боже.
Isai UrduGeo 29:2  لیکن مَیں اری ایل کو یوں گھیر کر تنگ کروں گا کہ اُس میں آہ و زاری سنائی دے گی۔ تب یروشلم میرے نزدیک صحیح معنوں میں اری ایل ثابت ہو گا۔
Isai UrduGeoD 29:2  लेकिन मैं अरियेल को यों घेरकर तंग करूँगा कि उसमें आहो-ज़ारी सुनाई देगी। तब यरूशलम मेरे नज़दीक सहीह मानों में अरियेल साबित होगा।
Isai UrduGeoR 29:2  Lekin maiṅ Ariyel ko yoṅ gher kar tang karūṅga ki us meṅ āh-o-zārī sunāī degī. Tab Yarūshalam mere nazdīk sahīh mānoṅ meṅ Ariyel sābit hogā.
Isai VieLCCMN 29:2  Ta sẽ siết chặt A-ri-ên, nó sẽ phải than thân trách phận. Đối với Ta, nó sẽ đúng là A-ri-ên.
Isai Viet 29:2  Bấy giờ ta sẽ làm cho A-ri-ên thắt ngặt; tại đó sẽ có tang chế than vãn; nhưng nó vẫn còn làm A-ri-ên cho ta.
Isai VietNVB 29:2  Nhưng ta sẽ làm cho A-ri-ên buồn thảm;Sẽ có khóc lóc, than vãn;Đối với ta nó sẽ như bàn thờ dâng tế lễ.
Isai WLC 29:2  וַהֲצִיק֖וֹתִי לַֽאֲרִיאֵ֑ל וְהָיְתָ֤ה תַֽאֲנִיָּה֙ וַֽאֲנִיָּ֔ה וְהָ֥יְתָה לִּ֖י כַּאֲרִיאֵֽל׃
Isai WelBeibl 29:2  Ond dw i'n mynd i'w phoenydio, a bydd yn griddfan ac ochneidio. Bydd Ariel yn allor i aberthu i mi.
Isai Wycliffe 29:2  And Y schal cumpasse Ariel, and it schal be soreuful and morenynge; and Jerusalem schal be to me as Ariel.