|
Isai
|
AB
|
29:2 |
For I will grievously afflict Ariel; and her strength and her wealth shall be Mine.
|
|
Isai
|
ABP
|
29:2 |
For I will squeeze Ariel, and [5will be 1her 2strength 3and 4riches] mine.
|
|
Isai
|
ACV
|
29:2 |
Then I will distress Ariel, and there shall be mourning and lamentation, and she shall be to me as Ariel.
|
|
Isai
|
AFV2020
|
29:2 |
Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow; and it shall be to me as Ariel.
|
|
Isai
|
AKJV
|
29:2 |
Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be to me as Ariel.
|
|
Isai
|
ASV
|
29:2 |
then will I distress Ariel, and there shall be mourning and lamentation; and she shall be unto me as Ariel.
|
|
Isai
|
BBE
|
29:2 |
And I will send trouble on Ariel, and there will be weeping and cries of grief; and she will be to me as Ariel.
|
|
Isai
|
CPDV
|
29:2 |
And I will surround Ariel with siege works, and it will be in sorrow and mourning, and it will be like Ariel to me.
|
|
Isai
|
DRC
|
29:2 |
And I will make a trench about Ariel, and it shall be in sorrow and mourning, and it shall be to me as Ariel.
|
|
Isai
|
Darby
|
29:2 |
But I will distress Ariel, and there shall be sorrow and sadness; and it shall be unto me as an Ariel.
|
|
Isai
|
Geneva15
|
29:2 |
But I wil bring the altar into distresse, and there shalbe heauines and sorowe, and it shall be vnto me like an altar.
|
|
Isai
|
GodsWord
|
29:2 |
I will torment Ariel, and the city will be filled with people grieving and mourning. The city will become like Ariel.
|
|
Isai
|
JPS
|
29:2 |
Then will I distress Ariel, and there shall be mourning and moaning; and she shall be unto Me as a hearth of G-d.
|
|
Isai
|
Jubilee2
|
29:2 |
Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel.
|
|
Isai
|
KJV
|
29:2 |
Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel.
|
|
Isai
|
KJVA
|
29:2 |
Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel.
|
|
Isai
|
KJVPCE
|
29:2 |
Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel.
|
|
Isai
|
LEB
|
29:2 |
Yet I will inflict Ariel, and there shall be mourning and lamentation, and it shall be to me like an altar hearth.
|
|
Isai
|
LITV
|
29:2 |
Then I will compress Ariel, and there shall be mourning and sorrow; and it shall be to Me as Ariel.
|
|
Isai
|
MKJV
|
29:2 |
Then I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow; and it shall be to me as Ariel.
|
|
Isai
|
NETfree
|
29:2 |
I will threaten Ariel, and she will mourn intensely and become like an altar hearth before me.
|
|
Isai
|
NETtext
|
29:2 |
I will threaten Ariel, and she will mourn intensely and become like an altar hearth before me.
|
|
Isai
|
NHEB
|
29:2 |
then I will distress Ariel, and there will be mourning and lamentation. She shall be to me as an altar hearth.
|
|
Isai
|
NHEBJE
|
29:2 |
then I will distress Ariel, and there will be mourning and lamentation. She shall be to me as an altar hearth.
|
|
Isai
|
NHEBME
|
29:2 |
then I will distress Ariel, and there will be mourning and lamentation. She shall be to me as an altar hearth.
|
|
Isai
|
Noyes
|
29:2 |
Then will I distress Ariel; Mourning and sorrow shall be there; Yet shall she be to me as Ariel [the lion of God].
|
|
Isai
|
RLT
|
29:2 |
Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel.
|
|
Isai
|
RNKJV
|
29:2 |
Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel.
|
|
Isai
|
RWebster
|
29:2 |
Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be to me as Ariel.
|
|
Isai
|
Rotherha
|
29:2 |
Yet will I bring Ariel into straits,—And she shall become a bewailing and wailing, Yea she shall become to me a veritable Hearth of God.
|
|
Isai
|
UKJV
|
29:2 |
Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel.
|
|
Isai
|
Webster
|
29:2 |
Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow; and it shall be to me as Ariel.
|
|
Isai
|
YLT
|
29:2 |
And I have sent distress to Ariel, And it hath been lamentation and mourning, And it hath been to me as Ariel.
|
|
Isai
|
ABPGRK
|
29:2 |
εκθλίψω γαρ Αριήλ και έσται αυτής η ισχύς και ο πλούτος εμοί
|
|
Isai
|
Afr1953
|
29:2 |
dan sal Ek Ariël benoud maak, en daar sal geklaag en geklag wees, en dit sal vir My soos Ariël wees.
|
|
Isai
|
Alb
|
29:2 |
Pastaj do ta hedh Arielin në ankth; do të ketë ankim dhe rënkime dhe për mua do të jetë si një Ariel.
|
|
Isai
|
Aleppo
|
29:2 |
והציקותי לאריאל והיתה תאניה ואניה והיתה לי כאריאל
|
|
Isai
|
AraNAV
|
29:2 |
وَلَكِنْ سَأُحَاصِرُ أَورُشَلِيمَ، فَيَمْلَأُهَا الأَنِينُ وَالنَّوْحُ، فَتَكوُنُ فِي نَظَرِي كَمَذْبَحٍ مُلَطَّخٍ بِالدَّمِ.
|
|
Isai
|
AraSVD
|
29:2 |
وَأَنَا أُضَايِقُ أَرِيئِيلَ فَيَكُونُ نَوْحٌ وَحَزَنٌ، وَتَكُونُ لِي كَأَرِيئِيلَ.
|
|
Isai
|
Azeri
|
29:2 |
اَرياِله دارليق گتئرهجيم، او، شئون و ماتم شهري اولاجاق. منئم اوچون اَرياِل کئمي اولاجاق.
|
|
Isai
|
Bela
|
29:2 |
Але навяду ўціск на Арыіл, і будзе плач і бедаваньне; і ён будзе ў Мяне, як Арыіл.
|
|
Isai
|
BulVeren
|
29:2 |
И Аз ще притесня Ариил, и ще настане тъга и скръб, и той ще Ми бъде наистина като Божие огнище.
|
|
Isai
|
BurJudso
|
29:2 |
သို့ရာတွင်၊ အရေလမြို့ကို ငါဆင်းရဲစေ၍၊ ထို မြို့သည် ဝမ်းနည်းခြင်းနှင့် ညည်းတွားခြင်းရှိသော်လည်း၊ အရေလမြို့ကဲ့သို့ ငါ့ရှေ့မှာ ဖြစ်ရလိမ့်မည်။
|
|
Isai
|
CSlEliza
|
29:2 |
озлоблю бо Ариила, и будет крепость его и богатство Мне:
|
|
Isai
|
CebPinad
|
29:2 |
Unya pagasakiton ko ang Ariel, ug moabut ang pagminatay ug pagbakho; ug siya alang kanako maingon sa Ariel.
|
|
Isai
|
ChiNCVs
|
29:2 |
我却要使亚利伊勒受困苦,成了一座充满悲伤哀号的城,我要以它为亚利伊勒。
|
|
Isai
|
ChiSB
|
29:2 |
我必圍困阿黎耳,那裏將發生呻吟和悲嘆。你於我必像一個「阿黎耳。」
|
|
Isai
|
ChiUn
|
29:2 |
我終必使亞利伊勒困難;她必悲傷哀號,我卻仍以她為亞利伊勒。
|
|
Isai
|
ChiUnL
|
29:2 |
我必困苦亞利伊勒、使有哀哭悲慘、然於我仍爲亞利伊勒、
|
|
Isai
|
ChiUns
|
29:2 |
我终必使亚利伊勒困难;她必悲伤哀号,我却仍以她为亚利伊勒。
|
|
Isai
|
CopSahBi
|
29:2 |
ϯⲛⲁⲗⲱϫϩ ⲅⲁⲣ ⲛⲁⲣⲓⲏⲗ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲥϭⲟⲙ ⲙⲛ ⲧⲉⲥⲙⲛⲧⲣⲙⲙⲁⲟ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲓ
|
|
Isai
|
CroSaric
|
29:2 |
pa ću pritisnuti Ariel i nastat će jauk i lelek. Za mene ćeš biti Ariel,
|
|
Isai
|
DaOT1871
|
29:2 |
Da vil jeg trænge Ariel; og der skal være Drøvelse og Bedrøvelse, dog skal den være mig som Ariel.
|
|
Isai
|
DaOT1931
|
29:2 |
da bringer jeg Ariel Trængsel, da kommer Sorg og Kvide, da bliver du mig et Ariel,
|
|
Isai
|
Dari
|
29:2 |
بعد خدا بلائی را بر سر این شهر که قربانگاه خدا است، می آورد و از هر گوشۀ آن ماتم و واویلا شنیده می شود.
|
|
Isai
|
DutSVV
|
29:2 |
Evenwel zal Ik Ariel beangstigen, en er zal treuring en droefheid wezen, en die stad zal Mij gelijk Ariel zijn.
|
|
Isai
|
DutSVVA
|
29:2 |
Evenwel zal Ik Ariël beangstigen, en er zal treuring en droefheid wezen, en die stad zal Mij gelijk Ariël zijn.
|
|
Isai
|
Esperant
|
29:2 |
Mi premos Arielon, kaj estos ĝemado kaj malĝojo; kaj li estos al Mi vera Ariel.
|
|
Isai
|
FarOPV
|
29:2 |
و من اریئیل را به تنگی خواهمانداخت و ماتم و نوحه گری خواهد بود و آن برای من مثل اریئیل خواهد بود.
|
|
Isai
|
FarTPV
|
29:2 |
آنگاه خدا به شهری که «قربانگاه خدا» نامیده شده، مصیبت خواهد رسانید. همهجا گریه و زاری خواهد بود و تمام شهر مثل قربانگاه خونآلود خواهد بود.
|
|
Isai
|
FinBibli
|
29:2 |
Mutta minä vaivaan Arielia, niin että hänen pitää murehtiman ja sureman ja oleman minulle oikia Ariel.
|
|
Isai
|
FinPR
|
29:2 |
niin minä ahdistan Arielia, ja se on oleva täynnä valitusta ja vaikerrusta, oleva minulle kuin Jumalan uhriliesi.
|
|
Isai
|
FinPR92
|
29:2 |
sitten minä panen ahtaalle sinut, Ariel, ja sinä voihkit ja valitat. Niin sinusta todella tulee minun uhrialttarini.
|
|
Isai
|
FinRK
|
29:2 |
niin minä panen Arielin ahtaalle, ja se tulee täyteen valitusta ja vaikerrusta. Se on oleva minulle kuin ainakin Jumalan uhriliesi.
|
|
Isai
|
FinSTLK2
|
29:2 |
ahdistan Arielia, ja se on oleva täynnä valitusta ja vaikerrusta. Se on oleva minulle kuin Jumalan uhriliesi.
|
|
Isai
|
FreBBB
|
29:2 |
et je serrerai de près Ariel ; et elle ne sera que plaintes et gémissements ; mais elle sera pour moi comme Ariel !
|
|
Isai
|
FreBDM17
|
29:2 |
Mais je mettrai Ariel à l’étroit, et la ville ne sera que tristesse et que deuil, et elle me sera comme Ariel.
|
|
Isai
|
FreCramp
|
29:2 |
et je serrerai de près Ariel, et il n'y aura que plaintes et gémissements ! Mais elle sera pour moi comme Ariel
|
|
Isai
|
FreJND
|
29:2 |
mais j’enserrerai Ariel ; et il y aura soupir et gémissement ; et elle me sera comme un Ariel.
|
|
Isai
|
FreKhan
|
29:2 |
Alors, je serrerai de près Ariel, il y aura des plaintes et des lamentations, et je m’associerai au deuil d’Ariel.
|
|
Isai
|
FreLXX
|
29:2 |
Car je briserai Ariel ; sa force et sa richesse seront à moi.
|
|
Isai
|
FrePGR
|
29:2 |
et je serrerai Ariel de près, et il y aura des soupirs et des cris ; mais alors j'aurai en elle une Ariel ;
|
|
Isai
|
FreSegon
|
29:2 |
Puis j'assiégerai Ariel; Il y aura des plaintes et des gémissements; Et la ville sera pour moi comme un Ariel.
|
|
Isai
|
FreVulgG
|
29:2 |
Puis (Et) j’environnerai Ariel de tranchées, et elle sera triste et désolée, et elle sera pour moi comme Ariel.
|
|
Isai
|
GerBoLut
|
29:2 |
Aber ich will den Ariel angsten, dad er traurig und jammerig sei, und soil mir ein rechter Ariel sein.
|
|
Isai
|
GerElb18
|
29:2 |
Und ich werde Ariel bedrängen, und es wird Seufzen und Stöhnen geben. Und sie wird mir sein wie ein Ariel.
|
|
Isai
|
GerElb19
|
29:2 |
Und ich werde Ariel bedrängen, und es wird Seufzen und Stöhnen geben. Und sie wird mir sein wie ein Ariel.
|
|
Isai
|
GerGruen
|
29:2 |
Dann will ich Ariel bedrängen, daß Klage, Weheklage werde: "Mir geht's wie Ariel."
|
|
Isai
|
GerMenge
|
29:2 |
dennoch will ich den Gottesherd bedrängen, daß Stöhnen und Wehklagen entstehen soll: dann wird es mir ein richtiger Gottesherd sein.
|
|
Isai
|
GerNeUe
|
29:2 |
Ich werde Ariël bedrängen, dass es Stöhnen und Wehgeschrei gibt / und es mir wie ein Gottesherd wird.
|
|
Isai
|
GerSch
|
29:2 |
alsdann will ich den Ariel bedrängen, daß Traurigkeit und Klage entstehen und er mir zum richtigen Gottesaltar wird.
|
|
Isai
|
GerTafel
|
29:2 |
Aber ängstigen will Ich Ariel, da wird Ächzen und Geächze sein, wie Ariel wird sie Mir sein.
|
|
Isai
|
GerTextb
|
29:2 |
so will ich Ariel bedrängen, daß Wehklage und Klage entsteht, und sie soll mir wie Ariel werden!
|
|
Isai
|
GerZurch
|
29:2 |
Und ich werde den "Gottesherd" bedrängen, dass Jammer und Wehklage sein wird, ja, es wird mir sein wie der Gottesherd. (1) d.h. so blutig und qualmend.
|
|
Isai
|
GreVamva
|
29:2 |
Αλλ' εγώ θέλω στενοχωρήσει την Αριήλ, και εκεί θέλει είσθαι βάρος και θλίψις· και εις εμέ θέλει είσθαι ως Αριήλ.
|
|
Isai
|
Haitian
|
29:2 |
Seyè a pral voye yon sèl lafliksyon sou lotèl Bondye a. Moun pral rele, yo pral plenn. Lavil la pral tounen yon lotèl Bondye tout bon kote y'ap ofri bèt yo touye pou li.
|
|
Isai
|
HebModer
|
29:2 |
והציקותי לאריאל והיתה תאניה ואניה והיתה לי כאריאל׃
|
|
Isai
|
HunIMIT
|
29:2 |
Akkor szorongatom Ariélt és lesz jajgatás és jajdulás, és olyan lesz nekem mint Ariél.
|
|
Isai
|
HunKNB
|
29:2 |
és ostrom alá fogom Arielt; lesz bánat és gyász, s olyan leszel számomra, mint Ariel.
|
|
Isai
|
HunKar
|
29:2 |
És én megszorítom Árielt, és lesz fájdalom és siralom, és lesz nékem, mint Áriel.
|
|
Isai
|
HunRUF
|
29:2 |
azután ostromot indítok Aríél ellen. Akkor lesz nagy sírás-rívás, mert égő oltárrá teszem.
|
|
Isai
|
HunUj
|
29:2 |
azután ostromot indítok Ariél ellen. Akkor lesz sírás-rívás, mert égő oltárrá teszem.
|
|
Isai
|
ItaDio
|
29:2 |
Ed io metterò Ariel in distretta; e la città non sarà altro che tristizia e cordoglio; e mi sarà come Ariel.
|
|
Isai
|
ItaRive
|
29:2 |
Poi stringerò Ariel da presso; vi saranno lamenti e gemiti, ed ella mi sarà come un Ariel.
|
|
Isai
|
JapBungo
|
29:2 |
われアリエルをなやまし之にかなしみと歎息とあらしめん 彼をアリエルのごとき者となすべし
|
|
Isai
|
JapKougo
|
29:2 |
その時わたしはアリエルを悩ます。そこには悲しみと嘆きとがあって、アリエルのようなものとなる。
|
|
Isai
|
KLV
|
29:2 |
vaj jIH DichDaq distress Ariel, je pa' DichDaq taH mourning je lamentation. ghaH DIchDaq taH Daq jIH as an lalDanta' Daq hearth { Note: joq, Ariel } .
|
|
Isai
|
Kapingam
|
29:2 |
gei God ga-hagau-mai-laa dana haingadaa damana gi-hongo di waahale dela e-hagaingoo bolo “Di Gowaa Dudu Tigidaumaha a God.” Tangidangi manawa gee gaa-hai, gei di waahale dogomaalia gaa-hai be di gowaa dudu tigidaumaha ne-gahu gi-nia dodo.
|
|
Isai
|
Kaz
|
29:2 |
Әйтсе де Мен басыңа қиыншылық түсіремін. Сонда еңіреп жылайсың. Ал қала қанмен былғанған құрбандық үстеліне ұқсайды.
|
|
Isai
|
Kekchi
|
29:2 |
Chirix aˈan li Dios tixqˈue li raylal saˈ xbe̱n li tenamit Jerusalén. Teˈyotˈekˈ xchˈo̱leb ut teˈya̱bak ut chixjunil li tenamit chanchanak jun li artal li junelic cuan quicˈ saˈ xbe̱n.
|
|
Isai
|
KorHKJV
|
29:2 |
내가 아리엘을 괴롭히리니 근심과 슬픔이 있을 것이며 그것이 내게 아리엘과 같이 되리라.
|
|
Isai
|
KorRV
|
29:2 |
내가 필경 너 아리엘을 괴롭게 하리니 네가 슬퍼하고 애곡하며 내게 아리엘과 같이 되리라
|
|
Isai
|
LXX
|
29:2 |
ἐκθλίψω γὰρ Αριηλ καὶ ἔσται αὐτῆς ἡ ἰσχὺς καὶ τὸ πλοῦτος ἐμοί
|
|
Isai
|
LinVB
|
29:2 |
Kasi ngai nakoyokisa Ariel mpasi mingi, bato bakokimela mpe bakolela makasi, o miso ma ngai akozala se lokola etumbelo.
|
|
Isai
|
LtKBB
|
29:2 |
Aš užleisiu priespaudą Arieliui. Jame bus verksmas ir vaitojimas; jis bus tikras Arielis.
|
|
Isai
|
LvGluck8
|
29:2 |
Tad Es Arieli gribu apbēdināt, un tur būs vaidi un skumjas, un Man tomēr būs kā Ariels (Dieva lauva).
|
|
Isai
|
Mal1910
|
29:2 |
എന്നാൽ ഞാൻ അരീയേലിനെ ഞെരുക്കും; ദുഃഖവും വിലാപവും ഉണ്ടാകും; അതു എനിക്കു അരീയേലായി തന്നേ ഇരിക്കും.
|
|
Isai
|
Maori
|
29:2 |
Hei reira raru ai i ahau a Ariere, a ka pouri; ka tangi: a ka rite ia ki ahau ano ko Ariere.
|
|
Isai
|
MapM
|
29:2 |
וַהֲצִיק֖וֹתִי לַאֲרִיאֵ֑ל וְהָיְתָ֤ה תַאֲנִיָּה֙ וַאֲנִיָּ֔ה וְהָ֥יְתָה לִּ֖י כַּאֲרִיאֵֽל׃
|
|
Isai
|
Mg1865
|
29:2 |
Dia hampahory an’ i Ariela Aho, ka hisy fisentoana sy fitarainana ao aminy; Ary ho tonga Ariela tokoa amiko izy.
|
|
Isai
|
Ndebele
|
29:2 |
Kanti ngizayicindezela iAriyeli, njalo kube khona ukulila losizi; njalo kuzakuba njengeAriyeli kimi.
|
|
Isai
|
NlCanisi
|
29:2 |
Dan zal Ik Gods Offerhaard benauwen, Doen kreunen en kermen, En maak er een echte offerhaard van!
|
|
Isai
|
NorSMB
|
29:2 |
Då vil eg gjera det trongt for Ariel, og der skal vera sorg og jammer. Men då skal det verta meg eit verkelegt Ariel.
|
|
Isai
|
Norsk
|
29:2 |
Da vil jeg gjøre det trangt for Ariel, og der skal være sorg og jammer; men så skal det bli mig et virkelig Ariel.
|
|
Isai
|
Northern
|
29:2 |
Amma Arielə əzab verəcəyəm, O, fəryad, fəğan edəcək, Mənim üçün qurbangah ocağı kimi olacaq.
|
|
Isai
|
OSHB
|
29:2 |
וַהֲצִיק֖וֹתִי לַֽאֲרִיאֵ֑ל וְהָיְתָ֤ה תַֽאֲנִיָּה֙ וַֽאֲנִיָּ֔ה וְהָ֥יְתָה לִּ֖י כַּאֲרִיאֵֽל׃
|
|
Isai
|
Pohnpeia
|
29:2 |
oh Koht ahpw pahn ketikihdo kahpwal laud pohn kahnimwo me adaneki “Pei sarawien Koht.” Mwahiei oh sengiseng laud pahn mie, oh kahnimwo pwon pahn duwehla pei sarawi ehu me kidikidkihla nta.
|
|
Isai
|
PolGdans
|
29:2 |
Jednak ucisnę Aryjela, i będzie smutek i żałość, bo mi będzie jako Aryjel.
|
|
Isai
|
PolUGdan
|
29:2 |
Ześlę jednak ucisk na Ariela i nastanie smutek i lament, i będzie mi jak Ariel.
|
|
Isai
|
PorAR
|
29:2 |
Então porei Ariel em aperto, e haverá pranto e lamentação; e ela será para mim como Ariel.
|
|
Isai
|
PorAlmei
|
29:2 |
Comtudo porei a Ariel em aperto, e haverá pranto e tristeza: e a cidade me será como Ariel.
|
|
Isai
|
PorBLivr
|
29:2 |
Contudo oprimirei a Ariel, e haverá pranto e tristeza; e ela me será como um altar de sacrifício.
|
|
Isai
|
PorBLivr
|
29:2 |
Contudo oprimirei a Ariel, e haverá pranto e tristeza; e ela me será como um altar de sacrifício.
|
|
Isai
|
PorCap
|
29:2 |
Virá o tempo em que cercarei Ariel, e então haverá prantos e gemidos, e tu serás para mim como Ariel.
|
|
Isai
|
RomCor
|
29:2 |
Apoi, voi împresura pe Ariel; plânsete şi gemete vor fi în ea şi cetatea va fi ca un Ariel pentru Mine.
|
|
Isai
|
RusSynod
|
29:2 |
Но Я стесню Ариил, и будет плач и сетование; и он останется у Меня, как Ариил.
|
|
Isai
|
RusSynod
|
29:2 |
Но Я стесню Ариил, и будет плач и сетование; и он останется у Меня, как Ариил.
|
|
Isai
|
SloChras
|
29:2 |
vendar pripravim v stisko Ariela in bo v njem žalovanje in javkanje. In bode mi pravi Ariel.
|
|
Isai
|
SloKJV
|
29:2 |
Vendar bom Ariél spravil v tegobo in tam bo potrtost in bridkost in ta mi bo kakor Ariél.
|
|
Isai
|
SomKQA
|
29:2 |
Markaasaan Arii'eel dhibi doonaa, oo waxaa jiri doona baroor iyo oohin, oo waxay ii noqon doontaa sida Arii'eel oo kale.
|
|
Isai
|
SpaPlate
|
29:2 |
mas Yo estrecharé a Ariel; habrá llantos y gemidos, y ella será para mí como un ariel.
|
|
Isai
|
SpaRV
|
29:2 |
Mas yo pondré á Ariel en apretura, y será desconsolada y triste; y será á mí como Ariel.
|
|
Isai
|
SpaRV186
|
29:2 |
Porque pondré a Ariel en apretura, y será desconsolada y triste; y será a mí como Ariel.
|
|
Isai
|
SpaRV190
|
29:2 |
Mas yo pondré á Ariel en apretura, y será desconsolada y triste; y será á mí como Ariel.
|
|
Isai
|
SrKDEkav
|
29:2 |
Али ћу притеснити Арила, и биће жалост и туга, јер ће ми бити као Арил.
|
|
Isai
|
SrKDIjek
|
29:2 |
Али ћу притијеснити Арила, и биће жалост и туга, јер ће ми бити као Арил.
|
|
Isai
|
Swe1917
|
29:2 |
så skall jag bringa Ariel i trångmål; jämmer skall följa på jämmer, och då bliver det för mig ett verkligt Ariel[1].
|
|
Isai
|
SweFolk
|
29:2 |
så ska jag ansätta Ariel. Där ska bli sorg och jämmer, och den ska vara för mig ett verkligt Ariel.
|
|
Isai
|
SweKarlX
|
29:2 |
Men jag skall tränga Ariel, så att han skall sörja och jämra sig, och vara mig en sannskyldig Ariel.
|
|
Isai
|
TagAngBi
|
29:2 |
Akin ngang pahihirapan ang Ariel, at magsisitangis at mananaghoy: at siya'y magiging gaya ng Ariel sa akin.
|
|
Isai
|
ThaiKJV
|
29:2 |
เรายังจะให้อารีเอลทุกข์ใจ จะมีการร้องคร่ำครวญและร้องทุกข์ และเมืองนั้นจะเป็นเหมือนอารีเอลแก่เรา
|
|
Isai
|
TpiKJPB
|
29:2 |
Tasol bai Mi givim hevi long Ariel, na hevi na bel hevi bai i stap. Na em bai stap long Mi olsem Ariel.
|
|
Isai
|
TurNTB
|
29:2 |
Ama seni sıkıntıya sokacağım. Feryat, figan edeceksin, Benim için sunak ocağı gibi olacaksın.
|
|
Isai
|
UkrOgien
|
29:2 |
І прити́сну Аріїла, і станеться ле́мент та плач, і він стане на мене, як о́гнище Боже.
|
|
Isai
|
UrduGeo
|
29:2 |
لیکن مَیں اری ایل کو یوں گھیر کر تنگ کروں گا کہ اُس میں آہ و زاری سنائی دے گی۔ تب یروشلم میرے نزدیک صحیح معنوں میں اری ایل ثابت ہو گا۔
|
|
Isai
|
UrduGeoD
|
29:2 |
लेकिन मैं अरियेल को यों घेरकर तंग करूँगा कि उसमें आहो-ज़ारी सुनाई देगी। तब यरूशलम मेरे नज़दीक सहीह मानों में अरियेल साबित होगा।
|
|
Isai
|
UrduGeoR
|
29:2 |
Lekin maiṅ Ariyel ko yoṅ gher kar tang karūṅga ki us meṅ āh-o-zārī sunāī degī. Tab Yarūshalam mere nazdīk sahīh mānoṅ meṅ Ariyel sābit hogā.
|
|
Isai
|
VieLCCMN
|
29:2 |
Ta sẽ siết chặt A-ri-ên, nó sẽ phải than thân trách phận. Đối với Ta, nó sẽ đúng là A-ri-ên.
|
|
Isai
|
Viet
|
29:2 |
Bấy giờ ta sẽ làm cho A-ri-ên thắt ngặt; tại đó sẽ có tang chế than vãn; nhưng nó vẫn còn làm A-ri-ên cho ta.
|
|
Isai
|
VietNVB
|
29:2 |
Nhưng ta sẽ làm cho A-ri-ên buồn thảm;Sẽ có khóc lóc, than vãn;Đối với ta nó sẽ như bàn thờ dâng tế lễ.
|
|
Isai
|
WLC
|
29:2 |
וַהֲצִיק֖וֹתִי לַֽאֲרִיאֵ֑ל וְהָיְתָ֤ה תַֽאֲנִיָּה֙ וַֽאֲנִיָּ֔ה וְהָ֥יְתָה לִּ֖י כַּאֲרִיאֵֽל׃
|
|
Isai
|
WelBeibl
|
29:2 |
Ond dw i'n mynd i'w phoenydio, a bydd yn griddfan ac ochneidio. Bydd Ariel yn allor i aberthu i mi.
|
|
Isai
|
Wycliffe
|
29:2 |
And Y schal cumpasse Ariel, and it schal be soreuful and morenynge; and Jerusalem schal be to me as Ariel.
|