Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 29:3  And I will encamp against thee all around, and will lay siege against thee with a mound, and I will raise forts against thee.
Isai NHEBJE 29:3  I will encamp against you all around you, and will lay siege against you with posted troops. I will raise siege works against you.
Isai ABP 29:3  And I will encircle as David upon you, and I will throw up [2around 3you 1a siege mound], and I will build, and I will set [2around 3you 1towers].
Isai NHEBME 29:3  I will encamp against you all around you, and will lay siege against you with posted troops. I will raise siege works against you.
Isai Rotherha 29:3  And I will encamp round about against thee,—And lay siege against thee with a fort, And raise against thee siege-works;
Isai LEB 29:3  And I will encamp ⌞in a circle⌟ against you, and I will lay siege to you with towers and I will raise up siegeworks against you.
Isai RNKJV 29:3  And I will camp against thee round about, and will lay siege against thee with a mount, and I will raise forts against thee.
Isai Jubilee2 29:3  And I will camp against thee round about and will lay siege against thee with a mount, and I will raise forts against thee.
Isai Webster 29:3  And I will encamp against thee round about, and will lay siege against thee with a mount, and I will raise forts against thee.
Isai Darby 29:3  And I will camp against thee round about, and will lay siege against thee with watch-posts, and I will raise forts against thee.
Isai ASV 29:3  And I will encamp against thee round about, and will lay siege against thee with posted troops, and I will raise siege works against thee.
Isai LITV 29:3  And I will camp as a circle on you, and will lay siege work on you; and I will raise up ramparts on you.
Isai Geneva15 29:3  And I wil besiege thee as a circle, and fight against thee on a mount, and will cast vp ramparts against thee.
Isai CPDV 29:3  And I will surround you like a sphere all around you, and I will raise up a rampart against you, and I will set up fortifications to blockade you.
Isai BBE 29:3  And I will make war on you like David, and you will be shut in by earthworks, and I will make towers round you.
Isai DRC 29:3  And I will make a circle round about thee, and I will cast up a rampart against thee, and raise up bulwarks to besiege thee.
Isai GodsWord 29:3  I will set up war camps all around you. I will blockade you with towers. I will put up mounds of dirt around you.
Isai JPS 29:3  And I will encamp against thee round about, and will lay siege against thee with a mound, and I will raise siege works against thee.
Isai KJVPCE 29:3  And I will camp against thee round about, and will lay siege against thee with a mount, and I will raise forts against thee.
Isai NETfree 29:3  I will lay siege to you on all sides; I will besiege you with troops; I will raise siege works against you.
Isai AB 29:3  And I will compass you round about like David, and will raise a mound about you, and set up towers around you.
Isai AFV2020 29:3  And I will camp against you all around, and will lay siege against you with a mount, and I will set up siege works against you.
Isai NHEB 29:3  I will encamp against you all around you, and will lay siege against you with posted troops. I will raise siege works against you.
Isai NETtext 29:3  I will lay siege to you on all sides; I will besiege you with troops; I will raise siege works against you.
Isai UKJV 29:3  And I will camp against you round about, and will lay siege against you with a mount, and I will raise forts against you.
Isai Noyes 29:3  I will encamp against thee round about, And I will lay siege against thee with a mound, And I will raise towers against thee.
Isai KJV 29:3  And I will camp against thee round about, and will lay siege against thee with a mount, and I will raise forts against thee.
Isai KJVA 29:3  And I will camp against thee round about, and will lay siege against thee with a mount, and I will raise forts against thee.
Isai AKJV 29:3  And I will camp against you round about, and will lay siege against you with a mount, and I will raise forts against you.
Isai RLT 29:3  And I will camp against thee round about, and will lay siege against thee with a mount, and I will raise forts against thee.
Isai MKJV 29:3  And I will camp against you all around, and will lay siege against you with a mount, and I will raise forts against you.
Isai YLT 29:3  And I encamped, O babbler, against thee, And I laid siege against thee--a camp. And I raised up against thee bulwarks.
Isai ACV 29:3  And I will encamp against thee round about, and will lay siege against thee with posted troops. And I will raise siege works against thee.
Isai VulgSist 29:3  Et circumdabo quasi sphaeram in circuitu tuo, et iaciam contra te aggerem, et munimenta ponam in obsidionem tuam.
Isai VulgCont 29:3  Et circumdabo quasi sphæram in circuitu tuo, et iaciam contra te aggerem, et munimenta ponam in obsidionem tuam.
Isai Vulgate 29:3  et circumdabo quasi spheram in circuitu tuo et iaciam contra te aggerem et munimenta ponam in obsidionem tuam
Isai VulgHetz 29:3  Et circumdabo quasi sphæram in circuitu tuo, et iaciam contra te aggerem, et munimenta ponam in obsidionem tuam.
Isai VulgClem 29:3  Et circumdabo quasi sphæram in circuitu tuo, et jaciam contra te aggerem, et munimenta ponam in obsidionem tuam.
Isai CzeBKR 29:3  Položím se zajisté vůkol proti tobě vojensky, a ssoužím tě bez lítosti, a vzdělám proti tobě šance.
Isai CzeB21 29:3  Svým táborem tě obklíčím, oblehnu tě věžemi, náspy proti tobě navrším.
Isai CzeCEP 29:3  Ze všech stran se proti tobě utábořím, sevřu tě obležením, navrším proti tobě náspy.
Isai CzeCSP 29:3  Utábořím se dokola proti tobě, oblehnu tě s náspy a postavím proti tobě obléhací pevnosti.
Isai PorBLivr 29:3  Pois eu me acamparei ao seu redor, e te cercarei com rampas, e levantarei cercos contra ti.
Isai Mg1865 29:3  Ary hanao fahiranao anao Aho, ka hasiako miaramila hanemitra anao, ary hananganako manda hamelezana anao.
Isai FinPR 29:3  Minä asetan leirini yltympäri sinua vastaan ja saarran sinut vartiostoilla ja luon vallit sinua vastaan.
Isai FinRK 29:3  Minä asetan leirini sinua vastaan joka puolelta, saarran sinut valleilla ja pystytän piirityslaitteet ympärillesi.
Isai ChiSB 29:3  我要如達味一樣紮營圍攻你,以保壘包圍你,築起高台攻擊你。
Isai CopSahBi 29:3  ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲕⲱⲧⲉ ⲉⲣⲟ ⲛⲑⲉ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲧⲁⲕⲧⲟ ⲉⲣⲟ ⲛⲟⲩϣⲱⲗϩ ⲧⲁⲥⲙⲓⲛⲉ ⲉⲣⲟ ⲛⲟⲩⲡⲩⲣⲅⲟⲥ
Isai ChiUns 29:3  我必四围安营攻击你,屯兵围困你,筑垒攻击你。
Isai BulVeren 29:3  И ще разположа стан наоколо против теб, ще те обсадя с могили и ще издигна кули против теб.
Isai AraSVD 29:3  وَأُحِيطُ بِكِ كَٱلدَّائِرَةِ، وَأُضَايِقُ عَلَيْكِ بِحِصْنٍ، وَأُقِيمُ عَلَيْكِ مَتَارِسَ.
Isai Esperant 29:3  Kaj Mi sieĝos vin ĉirkaŭe, kaj Mi premos vin per remparo, kaj Mi starigos kontraŭ vi turojn.
Isai ThaiKJV 29:3  และเราจะตั้งค่ายอยู่รอบเจ้า และเราจะล้อมเจ้ากับบรรดาหอรบ และเราจะยกเชิงเทินขึ้นสู้เจ้า
Isai OSHB 29:3  וְחָנִ֥יתִי כַדּ֖וּר עָלָ֑יִךְ וְצַרְתִּ֤י עָלַ֨יִךְ֙ מֻצָּ֔ב וַהֲקִֽימֹתִ֥י עָלַ֖יִךְ מְצֻרֹֽת׃
Isai BurJudso 29:3  ငါသည် သင့်ပတ်ဝန်းကျင်၌ တပ်ချမည်။ မြေရိုး နှင့် ဝိုင်းထား၍၊ မြေကတုပ်များကိုလည်း တူးလုပ်မည်။
Isai FarTPV 29:3  خداوند به شهر حمله و از هر طرف آن را محاصره می‌کند.
Isai UrduGeoR 29:3  Kyoṅki maiṅ tujhe har taraf se pushtābandī se gher kar band rakhūṅgā, tere muhāsare kā pūrā band-o-bast karūṅga.
Isai SweFolk 29:3  Jag ska slå läger runt omkring dig, omringa dig med belägringsvallar och resa upp bålverk mot dig.
Isai GerSch 29:3  Denn ich will dich ringsum belagern und dich mit Schildwachen einschließen und Bollwerke wider dich aufrichten.
Isai TagAngBi 29:3  At ako'y magtatayo ng kampamento laban sa iyo sa palibot, at kukubkubin kita ng mga kuta, at ako'y magbabangon ng mga pangkubkob laban sa iyo.
Isai FinSTLK2 29:3  Asetan leirini yltympäri sinua vastaan ja saarran sinut vartiostoilla ja luon vallit sinua vastaan.
Isai Dari 29:3  او بر این شهر یورش برده آنرا محاصره می کند و منجنیقها را به دور آن قرار می دهد.
Isai SomKQA 29:3  Oo aniguna waan ku hareerayn doonaa, oo qalcad baan kugu weerari doonaa, oo waxaan kugu kicin doonaa tuulmooyin.
Isai NorSMB 29:3  Eg vil slå læger rundt ikring deg, og eg vil ringa deg inne med vaktpostar og kasta upp vollar imot deg.
Isai Alb 29:3  Unë do të fushoj kundër teje rreth e qark, do të të rrethoj me një ledh dhe do të ngre bastione kundër teje.
Isai KorHKJV 29:3  내가 너를 치려고 사방으로 진을 치며 너를 치려고 산을 쌓아 올려 포위하며 너를 치려고 요새들을 쌓아 올리리니
Isai SrKDIjek 29:3  Јер ћу те опколити војском, и стегнућу те опкопима и подигнућу супрот теби куле.
Isai Wycliffe 29:3  And Y schal cumpasse as a round trendil in thi cumpasse, and Y schal caste erthe ayens thee, and Y schal sette engynes in to thi bisegyng.
Isai Mal1910 29:3  ഞാൻ നിനക്കു വിരോധമായി ചുറ്റും പാളയമിറങ്ങി വാടകോരി നിന്നെ നിരോധിക്കയും നിന്റെ നേരെ കൊത്തളം ഉണ്ടാക്കുകയും ചെയ്യും.
Isai KorRV 29:3  내가 너를 사면으로 둘러 진을 치며 군대로 너를 에우며 대를 쌓아 너를 치리니
Isai Azeri 29:3  سنئن ضئدّئنه اطرافيندا اوردوگاه قوراجاغام، اطرافينا ائستِحکاملار دوزه‌جيم، سنئن ضئدّئنه دؤيوش بورجلری تئکه‌جيم.
Isai KLV 29:3  jIH DichDaq Dab Daq SoH Hoch around SoH, je DichDaq lay siege Daq SoH tlhej posted troops. jIH DichDaq raise siege vum Daq SoH.
Isai ItaDio 29:3  Ed io mi porrò, a campo contro a te a tondo, e ti assedierò con edificii, e rizzerò contro a te delle fortezze, e de’ ripari.
Isai RusSynod 29:3  Я расположусь станом вокруг тебя и стесню тебя стражею наблюдательною, и воздвигну против тебя укрепления.
Isai CSlEliza 29:3  и обсяду тя аки Давид, и поставлю окрест тебе острог, и согражду столпы.
Isai ABPGRK 29:3  και κυκλώσω ως Δαυίδ επί σε και βαλώ περί σε χάρακα και οικοδομήσω και θήσω περί σε πύργους
Isai FreBBB 29:3  Je camperai tout autour de toi ; je t'enserrerai d'assiégeants et j'établirai contre toi des retranchements.
Isai LinVB 29:3  Nakopika nganda penepene na yo, nakozinga yo bipai binso, mpo ya kobundisa yo nakokangisa yo epai na epai.
Isai HunIMIT 29:3  És tábort ütök körben ellened és ostromollak fölállított haddal és fölvetek ellened sáncokat.
Isai ChiUnL 29:3  我將立營圍爾、築壘困爾、建臺攻爾、
Isai VietNVB 29:3  Ta sẽ đóng trại bao vây ngươi,Lập đồn chống ngươiVà đắp lũy chung quanh nghịch ngươi.
Isai LXX 29:3  καὶ κυκλώσω ὡς Δαυιδ ἐπὶ σὲ καὶ βαλῶ περὶ σὲ χάρακα καὶ θήσω περὶ σὲ πύργους
Isai CebPinad 29:3  Ug mopahaluna ako sa mga campo nga magalibut batok kanimo, ug palibutan ko ikaw sa mga kuta nga binantayan sa mga sundalo, ug magapatindog ako sa mga bantayan batok kanimo.
Isai RomCor 29:3  Căci te voi împresura de toate părţile, te voi înconjura cu cete de străjeri şi voi ridica întărituri de şanţuri împotriva ta.
Isai Pohnpeia 29:3  Koht pahn ketin mahweniong kahnimwo, kapilpene, oh kalowehdi.
Isai HunUj 29:3  Táborral veszlek körül, sáncot vonok köréd, felállítom az ostromműveket.
Isai GerZurch 29:3  Und ich will dich ringsum belagern und eng die Posten wider dich zusammenziehen und Bollwerke wider dich aufrichten.
Isai GerTafel 29:3  Und Ich lagere wider dich wie ein Knäuel, und bedränge dich mit Besatzungen, und richte Bollwerke auf wider dich.
Isai PorAR 29:3  Acamparei contra ti em redor, e te sitiarei com baluartes, e levantarei tranqueiras contra ti.
Isai DutSVVA 29:3  Want Ik zal een leger in het rond om u slaan, en Ik zal u belegeren met bolwerken, en Ik zal vestingen tegen u opwerpen.
Isai FarOPV 29:3  و بر توبه هر طرف اردو زده، تو را به باره‌ها محاصره خواهم نمود و منجنیقها بر تو خواهم افراشت.
Isai Ndebele 29:3  Njalo ngizamisa inkamba inhlangothi zakho zonke, ngikuvimbezele ngedundulu, ngikumisele izinqaba ezimelene lawe.
Isai PorBLivr 29:3  Pois eu me acamparei ao seu redor, e te cercarei com rampas, e levantarei cercos contra ti.
Isai Norsk 29:3  Jeg vil slå leir rundt omkring dig, og jeg vil kringsette dig med vaktposter og bygge voller mot dig.
Isai SloChras 29:3  In napravim ostrog okoliinokoli zoper tebe in te tesno obkrožim z vojnimi stražami in naredim nasipe proti tebi.
Isai Northern 29:3  Sənə qarşı ətrafında ordugah quracağam, Dövrəsinə istehkamlar düzəcəyəm, Sənə hücum etmək üçün qüllələr tikəcəyəm.
Isai GerElb19 29:3  Und ich werde dich im Kreise umlagern, und dich mit Heeresaufstellung einschließen, und Belagerungswerke wider dich aufrichten.
Isai LvGluck8 29:3  Jo Es gan apmetīšos visapkārt pret tevi un tevi spaidīšu ar karaspēku un uzcelšu pret tevi vaļņus.
Isai PorAlmei 29:3  Porque te cercarei com o meu arraial, e te sitiarei com baluartes, e levantarei tranqueiras contra ti.
Isai ChiUn 29:3  我必四圍安營攻擊你,屯兵圍困你,築壘攻擊你。
Isai SweKarlX 29:3  Ty jag skall belägga dig allt omkring, och skall tränga dig med bålverk, och skall låta uppsätta vallar omkring dig.
Isai FreKhan 29:3  Autour de toi j’établirai mon camp comme en cercle, contre toi j’élèverai des retranchements et dresserai des redoutes.
Isai FrePGR 29:3  et je te cernerai comme un cercle, et te serrerai de près avec des bataillons, et j'élèverai contre toi des forts ;
Isai PorCap 29:3  Sitiar-te-ei como te sitiou David, cercar-te-ei de trincheiras e levantarei baluartes contra ti.
Isai JapKougo 29:3  わたしはあなたのまわりに営を構え、やぐらをもってあなたを囲み、塁を築いてあなたを攻める。
Isai GerTextb 29:3  Da will ich mein Lager rings im Kreise wider dich aufschlagen und dich mit einem Wall einengen und Schanzen gegen dich aufrichten,
Isai Kapingam 29:3  God ga-heebagi gi-di waahale deelaa, ga-haganiga dono gili, ga-duuli di-maa.
Isai SpaPlate 29:3  Acamparé contra ti todo en derredor, te circunvalaré con gente armada y alzaré contra ti trincheras.
Isai WLC 29:3  וְחָנִ֥יתִי כַדּ֖וּר עָלָ֑יִךְ וְצַרְתִּ֤י עָלַ֙יִךְ֙ מֻצָּ֔ב וַהֲקֽ͏ִימֹתִ֥י עָלַ֖יִךְ מְצֻרֹֽת׃
Isai LtKBB 29:3  Apgulsiu tave, apkasiu grioviais, apstatysiu apsiausties bokštais.
Isai Bela 29:3  Я стану аблогай вакол цябе і абстаўлю цябе вартаю назіральнаю, і ўзьвяду супроць цябе ўмацаваньні.
Isai GerBoLut 29:3  Denn ich will dich belagern rings umher und will dich angsten mit Bollwerk und will Walle urn dich auffuhren lassen.
Isai FinPR92 29:3  Kuten Daavid minä leiriydyn sinua piirittämään, saarran sinut vallein ja pystytän piirityslaitteet sinun ympärillesi,
Isai SpaRV186 29:3  Porque asentaré campo contra ti en derredor, y combatirte he con ingenios; y levantaré contra ti baluartes.
Isai NlCanisi 29:3  Ik zal u van alle kant belegeren, U met wallen omringen, En verschansingen tegen u bouwen.
Isai GerNeUe 29:3  Ich umlagere dich in engem Ring, / ich schließe dich ein mit einem Wall / und umstelle dich mit Belagerungsgeschütz.
Isai UrduGeo 29:3  کیونکہ مَیں تجھے ہر طرف سے پُشتہ بندی سے گھیر کر بند رکھوں گا، تیرے محاصرے کا پورا بندوبست کروں گا۔
Isai AraNAV 29:3  سَأَنْزِلُ عَلَيْكِ وَأُحِيطُ بِكِ وَأُحَاصِرُكِ بِأَبْرَاجٍ، وَأُقِيمُ عَلَيْكِ الْمَتَارِيسَ.
Isai ChiNCVs 29:3  我必四面安营攻击你,筑起攻城的台来围困你,堆起高垒攻击你。
Isai ItaRive 29:3  Io porrò il mio campo attorno a te come un cerchio, io ti ricingerò di fortilizi, eleverò contro di te opere d’assedio.
Isai Afr1953 29:3  En Ek sal in 'n kring teen jou laer opslaan en jou met wagposte beleër en skanse teen jou oprig.
Isai RusSynod 29:3  Я расположусь станом вокруг тебя, и стесню тебя стражей наблюдательной, и воздвигну против тебя укрепления.
Isai UrduGeoD 29:3  क्योंकि मैं तुझे हर तरफ़ से पुश्ताबंदी से घेरकर बंद रखूँगा, तेरे मुहासरे का पूरा बंदोबस्त करूँगा।
Isai TurNTB 29:3  Sana karşı çepeçevre ordugah kuracak, Çevreni rampalarla, kulelerle kuşatacağım.
Isai DutSVV 29:3  Want Ik zal een leger in het rond om u slaan, en Ik zal u belegeren met bolwerken, en Ik zal vestingen tegen u opwerpen.
Isai HunKNB 29:3  Tábort ütök körülötted, őrhelyekkel veszlek körül, és sáncot emelek ellened.
Isai Maori 29:3  Ka nohoia atu ano koe e ahau, a karapoi noa; ka whakapaea koe ki te parepare, ka ara ano i ahau he taiepa hei tatau ki a koe.
Isai HunKar 29:3  Körülveszlek táborral, és bezárlak tornyokkal, és erősségeket állatok ellened.
Isai Viet 29:3  Ta sẽ đóng trại vây ngươi, lập đồn hãm ngươi, đắp lũy nghịch cùng ngươi.
Isai Kekchi 29:3  Li Ka̱cuaˈ tixcanabeb li xicˈ nequeˈiloc reheb chixsutbal li tenamit. Teˈxyi̱b lix muheba̱leb chi xjun sutam ut teˈpletik riqˈuineb li cuanqueb saˈ li tenamit.
Isai Swe1917 29:3  Jag skall slå läger runt omkring dig och omsluta dig med vallar och resa upp bålverk emot dig.
Isai CroSaric 29:3  opkolit ću te kao David, rovovima okružiti, suprot tebi nasipe ću dići.
Isai VieLCCMN 29:3  Ta sẽ bao vây ngươi tứ phía, sẽ đắp luỹ chung quanh ngươi, sẽ dựng công sự đánh ngươi.
Isai FreBDM17 29:3  Car je me camperai en rond contre toi, et je t’assiégerai avec des tours, et je dresserai contre toi des forts.
Isai FreLXX 29:3  Et je t'investirai comme a fait David, et je t'entourerai de palissades, et j'élèverai des tours autour de toi.
Isai Aleppo 29:3  וחניתי כדור עליך וצרתי עליך מצב והקימתי עליך מצרת
Isai MapM 29:3  וְחָנִ֥יתִי כַדּ֖וּר עָלָ֑יִךְ וְצַרְתִּ֤י עָלַ֨יִךְ֙ מֻצָּ֔ב וַהֲקִימֹתִ֥י עָלַ֖יִךְ מְצֻרֹֽת׃
Isai HebModer 29:3  וחניתי כדור עליך וצרתי עליך מצב והקימתי עליך מצרת׃
Isai Kaz 29:3  Мен қаланы жан-жақтан қоршап алып, дуал мен мұнаралар тұрғызып қамаймын.
Isai FreJND 29:3  Et je camperai comme un cercle contre toi, et je t’assiégerai au moyen de postes [armés], et j’élèverai contre toi des forts ;
Isai GerGruen 29:3  Ich lagere wider dich wie David und schließe dich mit einem Walle ein und baue Schanzen gegen dich.
Isai SloKJV 29:3  Utaboril se bom naokoli zoper tebe in zoper tebe bom položil obleganje z nasipom in zoper tebe bom dvignil utrdbe.
Isai Haitian 29:3  Bondye pral atake lavil la tankou David te fè l' la. Li pral sènen l' ak sòlda. L'ap fèmen l' toupatou.
Isai FinBibli 29:3  Sillä minä piiritän sinun joka kulmalta, ja ahdistan sinun saarrolla, ja annan panna vallit sinun ympärilles.
Isai SpaRV 29:3  Porque asentaré campo contra ti en derredor, y te combatiré con ingenios, y levantaré contra ti baluartes.
Isai WelBeibl 29:3  Bydda i'n gwersylla o dy gwmpas, yn gwarchae arnat hefo byddin ac offer gwarchae i ymosod arnat ti.
Isai GerMenge 29:3  Ja ich will ein Lager rings um dich aufschlagen und dich mit einer Wagenburg eng einschließen und Belagerungswerke gegen dich aufführen.
Isai GreVamva 29:3  Και θέλω στρατοπεδεύσει εναντίον σου κύκλω, και θέλω στήσει πολιορκίαν κατά σου με χαράκωμα, και θέλω ανεγείρει φρούρια εναντίον σου.
Isai UkrOgien 29:3  І ота́борюся проти тебе навко́ло, і сторо́жею сти́сну тебе, і ба́шти поставлю на тебе.
Isai FreCramp 29:3  je camperai tout autour de toi, je t'environnerai de postes armés, et j'établirai contre toi des retranchements.
Isai SrKDEkav 29:3  Јер ћу те опколити војском, и стегнућу те опкопима и подигнућу супрот теби куле.
Isai PolUGdan 29:3  Rozbiję obóz przeciwko tobie dokoła, otoczę cię wałami i wzniosę przeciwko tobie baszty.
Isai FreSegon 29:3  Je t'investirai de toutes parts, Je te cernerai par des postes armés, J'élèverai contre toi des retranchements.
Isai SpaRV190 29:3  Porque asentaré campo contra ti en derredor, y te combatiré con ingenios, y levantaré contra ti baluartes.
Isai HunRUF 29:3  Táborral veszlek körül, sáncot vonok köréd, felállítom az ostromműveket.
Isai DaOT1931 29:3  jeg lejrer mig mod dig som David; jeg opkaster Volde om dig, og Bolværker rejser jeg mod dig.
Isai TpiKJPB 29:3  Na bai Mi putim kem bilong Mi i stap birua raun nabaut long yu. Na bai Mi birua long na kalabusim biktaun bilong yu long lain soldia. Na bai Mi kirapim ol bikpela hipim bilong graun bilong birua long yu.
Isai DaOT1871 29:3  Thi jeg vil slaa Lejr rundt omkring dig, jeg vil belejre dig med Bolværk og opkaste Volde imod dig.
Isai FreVulgG 29:3  J’établirai autour de toi comme un cercle, j’élèverai des retranchements contre toi, et je ferai des fortifications pour t’assiéger.
Isai PolGdans 29:3  Położę się zaiste obozem w około przeciwko tobie, i ścisnę cię wałami, i wystawię przeciwko tobie baszty.
Isai JapBungo 29:3  われ汝のまはりに營をかまへ保砦をきづきて汝をかこみ櫓をたててなんぢを攻べし
Isai GerElb18 29:3  Und ich werde dich im Kreise umlagern, und dich mit Heeresaufstellung einschließen, und Belagerungswerke wider dich aufrichten.