|
Isai
|
AB
|
3:2 |
the great and mighty man, the warrior and the judge, the prophet, the counselor, and the elder,
|
|
Isai
|
ABP
|
3:2 |
the giant and the one prevailing, and a man warrior, and magistrate, and prophet, and thinker, and old man,
|
|
Isai
|
ACV
|
3:2 |
the mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the diviner, and the elder,
|
|
Isai
|
AFV2020
|
3:2 |
The man of might and the man of war, the judge and the prophet, the diviner and the ancient,
|
|
Isai
|
AKJV
|
3:2 |
The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,
|
|
Isai
|
ASV
|
3:2 |
the mighty man, and the man of war; the judge, and the prophet, and the diviner, and the elder;
|
|
Isai
|
BBE
|
3:2 |
The strong man and the man of war; the judge and the prophet; the man who has knowledge of secret arts, and the man who is wise because of his years;
|
|
Isai
|
CPDV
|
3:2 |
the strong man, and the man of war, the judge and the prophet, and the seer and the elder;
|
|
Isai
|
DRC
|
3:2 |
The strong man, and the man of war, the judge, and the prophet and the cunning man, and the ancient.
|
|
Isai
|
Darby
|
3:2 |
the mighty man and the man of war, the judge and the prophet, and the diviner and the elder,
|
|
Isai
|
Geneva15
|
3:2 |
The strong man, and the man of warre, the iudge and the prophet, the prudent and the aged,
|
|
Isai
|
GodsWord
|
3:2 |
He will take their heroes and soldiers, judges and prophets, fortunetellers and statesmen,
|
|
Isai
|
JPS
|
3:2 |
The mighty man, and the man of war; the judge, and the prophet, and the diviner, and the elder;
|
|
Isai
|
Jubilee2
|
3:2 |
[the] mighty man and [the] man of war, [the] judge and [the] prophet, the fortune-teller and [the] ancient,
|
|
Isai
|
KJV
|
3:2 |
The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,
|
|
Isai
|
KJVA
|
3:2 |
The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,
|
|
Isai
|
KJVPCE
|
3:2 |
The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,
|
|
Isai
|
LEB
|
3:2 |
mighty warrior and man of war, judge and prophet, and diviner and elder,
|
|
Isai
|
LITV
|
3:2 |
the mighty man, and the man of war; the judge and the prophet; and the diviner and the elder;
|
|
Isai
|
MKJV
|
3:2 |
the mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,
|
|
Isai
|
NETfree
|
3:2 |
the mighty men and warriors, judges and prophets, omen readers and leaders,
|
|
Isai
|
NETtext
|
3:2 |
the mighty men and warriors, judges and prophets, omen readers and leaders,
|
|
Isai
|
NHEB
|
3:2 |
the mighty man, the man of war, the judge, the prophet, the diviner, the elder,
|
|
Isai
|
NHEBJE
|
3:2 |
the mighty man, the man of war, the judge, the prophet, the diviner, the elder,
|
|
Isai
|
NHEBME
|
3:2 |
the mighty man, the man of war, the judge, the prophet, the diviner, the elder,
|
|
Isai
|
Noyes
|
3:2 |
The mighty man, and the warrior, The judge, the prophet, the diviner, and the sage,
|
|
Isai
|
RLT
|
3:2 |
The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,
|
|
Isai
|
RNKJV
|
3:2 |
The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,
|
|
Isai
|
RWebster
|
3:2 |
The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,
|
|
Isai
|
Rotherha
|
3:2 |
Man of might and man of war,—Judge and prophet And diviner and elder;
|
|
Isai
|
UKJV
|
3:2 |
The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,
|
|
Isai
|
Webster
|
3:2 |
The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,
|
|
Isai
|
YLT
|
3:2 |
Hero and man of war, judge and prophet, And diviner and elder,
|
|
Isai
|
ABPGRK
|
3:2 |
γίγαντα και ισχύοντα και άνθρωπον πολεμιστήν και δικαστήν και προφήτην και στοχαστήν και πρεσβύτην
|
|
Isai
|
Afr1953
|
3:2 |
die held en die krygsman, die regter en die profeet en die waarsêer en die oudste;
|
|
Isai
|
Alb
|
3:2 |
trimin dhe luftëtarin, gjyqtarin dhe profetin, falltarin dhe plakun,
|
|
Isai
|
Aleppo
|
3:2 |
גבור ואיש מלחמה שופט ונביא וקסם וזקן
|
|
Isai
|
AraNAV
|
3:2 |
وَيَقْضِيَ فِيهَا عَلَى كُلِّ بَطَلٍ وَمُحَارِبٍ وَقَاضٍ وَنَبِيٍّ وَعَرَّافٍ وَشَيْخٍ
|
|
Isai
|
AraSVD
|
3:2 |
ٱلْجَبَّارَ وَرَجُلَ ٱلْحَرْبِ. ٱلْقَاضِيَ وَٱلنَّبِيَّ وَٱلْعَرَّافَ وَٱلشَّيْخَ.
|
|
Isai
|
Azeri
|
3:2 |
ائگئدلرله جنگاورلري، حاکئملرله پيغمبرلري، فالچيلارلا آغساقّاللاري،
|
|
Isai
|
Bela
|
3:2 |
адважнага правадыра і ваяра, судзьдзю і прарока, і празорцу і старца,
|
|
Isai
|
BulVeren
|
3:2 |
силен и воин, съдия и пророк, и врач, и старец,
|
|
Isai
|
BurJudso
|
3:2 |
တန်ခိုးကြီးသောသူ၊ စစ်တိုက်သောသူ၊ တရားသူ ကြီး၊ ပရောဖက်၊ ဗေဒင်တတ်၊ အသက်ကြီးသူ၊
|
|
Isai
|
CSlEliza
|
3:2 |
исполина и крепкаго, и человека ратника и судию, и пророка и смотреливаго, и старца
|
|
Isai
|
CebPinad
|
3:2 |
Ang tawo nga kusgan, ug ang tawo sa panggubatan; ang maghuhukom, ug ang manalagna, ug ang magtatag-an nga bakakon, ug ang anciano;
|
|
Isai
|
ChiNCVs
|
3:2 |
除掉勇士和战士、审判官和先知、占卜的和长老、
|
|
Isai
|
ChiSB
|
3:2 |
勇將和戰士,判官和先知,占卜者和長老,
|
|
Isai
|
ChiUn
|
3:2 |
除掉勇士和戰士,審判官和先知,占卜的和長老,
|
|
Isai
|
ChiUnL
|
3:2 |
除其勇士、戰士、士師、先知、卜人、長老、
|
|
Isai
|
ChiUns
|
3:2 |
除掉勇士和战士,审判官和先知,占卜的和长老,
|
|
Isai
|
CopSahBi
|
3:2 |
ⲟⲩⲅⲓⲅⲁⲥ ⲙⲛ ⲡⲉⲧϭⲙϭⲟⲙ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛⲣⲉϥⲙⲓϣⲉ ⲙⲛ ⲣⲉϥϯϩⲁⲡ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲙⲛ ⲟⲩⲣⲉϥⲧⲟⲛⲧⲛ ⲁⲩⲱ ⲟⲩϩⲗⲗⲟ
|
|
Isai
|
CroSaric
|
3:2 |
junaka i ratnika, suca i proroka, vrača i starješinu, pedesetnika i odličnika,
|
|
Isai
|
DaOT1871
|
3:2 |
Vældige og Krigsmænd, Dommere og Profeter og Spaamænd og Ældste;
|
|
Isai
|
DaOT1931
|
3:2 |
Helt og Krigsmand, Dommer og Profet, Spaamand og Ældste,
|
|
Isai
|
Dari
|
3:2 |
همه جنگجویان، سپاهیان، داوران، انبیاء، فالگیران، مو سفیدان،
|
|
Isai
|
DutSVV
|
3:2 |
Den held en den krijgsman, den rechter en den profeet, en den waarzegger, en den oude;
|
|
Isai
|
DutSVVA
|
3:2 |
Den held en den krijgsman, den rechter en den profeet, en den waarzegger, en den oude;
|
|
Isai
|
Esperant
|
3:2 |
heroon kaj militiston, juĝiston kaj profeton, aŭguriston kaj plejaĝulon,
|
|
Isai
|
FarOPV
|
3:2 |
وشجاعان و مردان جنگی و داوران و انبیا وفالگیران و مشایخ را،
|
|
Isai
|
FarTPV
|
3:2 |
قهرمانان و سربازان، داوران و انبیا، فالگیران و دولتمندان آنها را میگیرد.
|
|
Isai
|
FinBibli
|
3:2 |
Väkevät sotamiehet, tuomarit, prophetat, tietäjät ja vanhimmat;
|
|
Isai
|
FinPR
|
3:2 |
sankarin ja soturin, tuomarin ja profeetan, tietäjän ja vanhimman,
|
|
Isai
|
FinPR92
|
3:2 |
jokaisen sotaurhon ja valiosoturin, jokaisen tuomarin ja profeetan, ennustajan ja kansan vanhimman,
|
|
Isai
|
FinRK
|
3:2 |
sankarin ja soturin, tuomarin, profeetan, ennustajan ja vanhimman,
|
|
Isai
|
FinSTLK2
|
3:2 |
sankarin ja soturin, tuomarin ja profeetan, tietäjän ja vanhimman,
|
|
Isai
|
FreBBB
|
3:2 |
héros et homme de guerre, juge et prophète, devin et ancien,
|
|
Isai
|
FreBDM17
|
3:2 |
L’homme fort, et l’homme de guerre, le juge et le Prophète, l’homme éclairé sur l’avenir, et l’ancien.
|
|
Isai
|
FreCramp
|
3:2 |
héros et homme de guerre, juge, prophète et devin, ancien,
|
|
Isai
|
FreJND
|
3:2 |
l’homme fort et l’homme de guerre, le juge et le prophète, le devin et l’ancien,
|
|
Isai
|
FreKhan
|
3:2 |
héros et hommes de guerre, juges et prophètes, devins et anciens;
|
|
Isai
|
FreLXX
|
3:2 |
Le grand, le fort et l'homme de guerre, le juge, le sage et l'ancien ;
|
|
Isai
|
FrePGR
|
3:2 |
le héros et le guerrier, le juge et le prophète, et le divinateur et l'Ancien,
|
|
Isai
|
FreSegon
|
3:2 |
Le héros et l'homme de guerre, Le juge et le prophète, le devin et l'ancien,
|
|
Isai
|
FreVulgG
|
3:2 |
l’homme (le) fort et l’homme de guerre, le juge et le prophète, le devin et le vieillard,
|
|
Isai
|
GerBoLut
|
3:2 |
Starke und Kriegsleute, Richter, Propheten, Wahrsager und Alteste,
|
|
Isai
|
GerElb18
|
3:2 |
Held und Kriegsmann, Richter und Prophet und Wahrsager und Ältesten;
|
|
Isai
|
GerElb19
|
3:2 |
Held und Kriegsmann, Richter und Prophet und Wahrsager und Ältesten;
|
|
Isai
|
GerGruen
|
3:2 |
die Ritter, Krieger, Richter und Propheten, Wahrsager, Älteste,
|
|
Isai
|
GerMenge
|
3:2 |
die Helden und Kriegsleute, die Richter und Propheten, die Wahrsager und Ältesten,
|
|
Isai
|
GerNeUe
|
3:2 |
jeden Helden und Krieger, / Richter und Propheten, / Wahrsager und Ältesten,
|
|
Isai
|
GerSch
|
3:2 |
den Helden und den Kriegsmann, den Richter und den Propheten, den Wahrsager und den Ältesten,
|
|
Isai
|
GerTafel
|
3:2 |
Den Helden und den Mann des Krieges, den Richter und den Propheten, den Wahrsager und den Ältesten;
|
|
Isai
|
GerTextb
|
3:2 |
Helden und Kriegsleute, Richter und Propheten, Wahrsager und Vornehme,
|
|
Isai
|
GerZurch
|
3:2 |
den Helden und den Kriegsmann, den Richter und den Propheten, den Wahrsager und den Ältesten,
|
|
Isai
|
GreVamva
|
3:2 |
ισχυρόν και πολεμιστήν, κριτήν και προφήτην και συνετόν και πρεσβύτερον,
|
|
Isai
|
Haitian
|
3:2 |
P'ap gen vanyan gason ankò ni sòlda. P'ap gen jij ankò ni pwofèt. P'ap gen divinò ankò ni grandèt.
|
|
Isai
|
HebModer
|
3:2 |
גבור ואיש מלחמה שופט ונביא וקסם וזקן׃
|
|
Isai
|
HunIMIT
|
3:2 |
hőst és harcost, bírót és prófétát, jóst és vénet;
|
|
Isai
|
HunKNB
|
3:2 |
Elveszi tőle a hőst és a harcost, a bírót és a prófétát, a jóst és az öreget,
|
|
Isai
|
HunKar
|
3:2 |
Mert ímé az Úr, a seregeknek Ura elveszi Jeruzsálemből és Júdából a támaszt és a táplálót, a kenyérnek minden erejét és a víznek minden erejét;
|
|
Isai
|
HunRUF
|
3:2 |
a zsoldost és a sorkatonát, a bírót és a prófétát, a jóst és a véneket,
|
|
Isai
|
HunUj
|
3:2 |
a hőst és a katonát, a bírót és a prófétát, a varázslót és a véneket,
|
|
Isai
|
ItaDio
|
3:2 |
il forte e il guerriero; il giudice e il profeta; e l’indovino e l’anziano;
|
|
Isai
|
ItaRive
|
3:2 |
il prode ed il guerriero, il giudice ed il profeta, l’indovino e l’anziano,
|
|
Isai
|
JapBungo
|
3:2 |
勇士 戰士 審士 預言者 卜筮者 長老
|
|
Isai
|
JapKougo
|
3:2 |
すなわち勇士と軍人、裁判官と預言者、占い師と長老、
|
|
Isai
|
KLV
|
3:2 |
the HoS loD, the loD vo' veS, the noH, the leghwI'pu', the diviner, the elder,
|
|
Isai
|
Kapingam
|
3:2 |
nadau gau ala e-dau, gau-dauwa, gau hai-gabunga, soukohp, gau hagiaga mee, nadau gau aamua,
|
|
Isai
|
Kaz
|
3:2 |
батырлары мен жауынгерлерін, төрешілері мен пайғамбарларын, сәуегейлері мен рубасыларын,
|
|
Isai
|
Kekchi
|
3:2 |
Ta̱risiheb li cui̱nk li cauheb rib joˈ ajcuiˈ eb li soldado ut eb laj rakol a̱tin. Ta̱risiheb li profeta ut eb laj kˈe ut eb li che̱queb.
|
|
Isai
|
KorHKJV
|
3:2 |
용사와 전사와 재판관과 대언자와 분별 있는 자와 원로와
|
|
Isai
|
KorRV
|
3:2 |
용사와 전사와 재판관과 선지자와 복술자와 장로와
|
|
Isai
|
LXX
|
3:2 |
γίγαντα καὶ ἰσχύοντα καὶ ἄνθρωπον πολεμιστὴν καὶ δικαστὴν καὶ προφήτην καὶ στοχαστὴν καὶ πρεσβύτερον
|
|
Isai
|
LinVB
|
3:2 |
Akolongola elombe na soda wa bitumba, na zuzi, na profeta, na nganga nkisi na nkumu,
|
|
Isai
|
LtKBB
|
3:2 |
karžygį ir karį, teisėją ir pranašą, žynį ir vyresnįjį,
|
|
Isai
|
LvGluck8
|
3:2 |
Vareno un karavīru, soģi un pravieti un gudro un vecaju,
|
|
Isai
|
Mal1910
|
3:2 |
വീരൻ, യോദ്ധാവു, ന്യായാധിപതി, പ്രവാചകൻ, പ്രശ്നക്കാരൻ, മൂപ്പൻ,
|
|
Isai
|
Maori
|
3:2 |
I te marohirohi, i te tangata whawhai; i te kaiwhakawa, i te poropiti, i te tohunga, i te tautahito;
|
|
Isai
|
MapM
|
3:2 |
גִּבּ֖וֹר וְאִ֣ישׁ מִלְחָמָ֑ה שׁוֹפֵ֥ט וְנָבִ֖יא וְקֹסֵ֥ם וְזָקֵֽן׃
|
|
Isai
|
Mg1865
|
3:2 |
Ny lehilahy mahery sy ny mpiady, Ny mpitsara sy ny mpaminany, Ny mpanao fankatovana sy ny loholona,
|
|
Isai
|
Ndebele
|
3:2 |
iqhawe, lendoda yempi, umahluleli, lomprofethi, lomvumisi, lomdala,
|
|
Isai
|
NlCanisi
|
3:2 |
Held, krijgsman en rechter, Profeet, waarzegger en oudste,
|
|
Isai
|
NorSMB
|
3:2 |
kjempa og stridsmann, domar og profet, spåmann og styresmann,
|
|
Isai
|
Norsk
|
3:2 |
helt og krigsmann, dommer og profet, spåmann og eldste,
|
|
Isai
|
Northern
|
3:2 |
İgidlərlə cəngavərləri, Hakimlərlə peyğəmbərləri, Falçılarla ağsaqqalları,
|
|
Isai
|
OSHB
|
3:2 |
גִּבּ֖וֹר וְאִ֣ישׁ מִלְחָמָ֑ה שׁוֹפֵ֥ט וְנָבִ֖יא וְקֹסֵ֥ם וְזָקֵֽן׃
|
|
Isai
|
Pohnpeia
|
3:2 |
neirail aramas ndand oh sounpei kan, arail sounkopwung kan oh arail soukohp akan, neirail sounkosetipw oh me lapalap en wehi kan,
|
|
Isai
|
PolGdans
|
3:2 |
Mocarza i męża walecznego, i sędziego, i proroka, i mędrca, i starca;
|
|
Isai
|
PolUGdan
|
3:2 |
Mocarza i męża walecznego, sędziego i proroka, mędrca i starca;
|
|
Isai
|
PorAR
|
3:2 |
o valente e o soldado, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião;
|
|
Isai
|
PorAlmei
|
3:2 |
Ao valente, e ao soldado, ao juiz, e ao propheta, e ao adivinho, e ao ancião,
|
|
Isai
|
PorBLivr
|
3:2 |
O guerreiro, o soldado, o juiz, o profeta, o adivinho, e o ancião;
|
|
Isai
|
PorBLivr
|
3:2 |
O guerreiro, o soldado, o juiz, o profeta, o adivinho, e o ancião;
|
|
Isai
|
PorCap
|
3:2 |
o capitão e o soldado, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião,
|
|
Isai
|
RomCor
|
3:2 |
pe viteaz şi pe omul de război, pe judecător şi pe proroc, pe ghicitor şi pe bătrân,
|
|
Isai
|
RusSynod
|
3:2 |
храброго вождя и воина, судью и пророка, и прозорливца и старца,
|
|
Isai
|
RusSynod
|
3:2 |
храброго вождя и воина, судью и пророка, и прозорливца, и старца,
|
|
Isai
|
SloChras
|
3:2 |
junaka in vojščaka, sodnika in proroka, vedeža in starca,
|
|
Isai
|
SloKJV
|
3:2 |
mogočnega človeka in bojevnika, sodnika in preroka, razsodnega in starca,
|
|
Isai
|
SomKQA
|
3:2 |
iyo ninka xoogga badan, iyo ninka dagaalyahanka ah, iyo xaakinka, iyo nebiga, iyo waxsheegaha, iyo odayga,
|
|
Isai
|
SpaPlate
|
3:2 |
el héroe, el guerrero y el juez, el profeta, el adivino y el anciano,
|
|
Isai
|
SpaRV
|
3:2 |
El valiente y el hombre de guerra, el juez y el profeta, el adivino y el anciano;
|
|
Isai
|
SpaRV186
|
3:2 |
Valiente y varón de guerra, juez y profeta, adivino, y anciano,
|
|
Isai
|
SpaRV190
|
3:2 |
El valiente y el hombre de guerra, el juez y el profeta, el adivino y el anciano;
|
|
Isai
|
SrKDEkav
|
3:2 |
Јунака и војника, судију и пророка и мудраца и старца,
|
|
Isai
|
SrKDIjek
|
3:2 |
Јунака и војника, судију и пророка и мудраца и старца,
|
|
Isai
|
Swe1917
|
3:2 |
hjältar och krigsmän, domare och profeter, spåmän och äldste,
|
|
Isai
|
SweFolk
|
3:2 |
hjältar och krigsmän, domare och profeter, spåmän och äldste,
|
|
Isai
|
SweKarlX
|
3:2 |
Starka och krigsmän; domare, Propheter, spåmän och åldersmän;
|
|
Isai
|
TagAngBi
|
3:2 |
Ng makapangyarihang lalake, at ng lalaking mangdidigma; ng hukom, at ng propeta, at ng manghuhula, at ng matanda;
|
|
Isai
|
ThaiKJV
|
3:2 |
พวกทแกล้วและพวกทหาร ผู้วินิจฉัยและผู้พยากรณ์ ผู้เฉลียวฉลาดและพวกผู้ใหญ่
|
|
Isai
|
TpiKJPB
|
3:2 |
Na tu Em bai tekewe ol strongpela man na ol man bilong pait long ami na ol jas na ol profet na ol man i gat gutpela save na ol lapun,
|
|
Isai
|
TurNTB
|
3:2 |
Bakın, Rab, Her Şeye Egemen RAB, Her türlü yardım ve desteği, Yani ekmek ve suyu, Yiğitlerle savaşçıları, Yöneticilerle peygamberleri, Falcılarla ileri gelenleri, Takım komutanlarıyla soyluları, danışmanları, Hünerli büyücülerle bilge muskacıları Yeruşalim'den ve Yahuda'dan çekip alacak.
|
|
Isai
|
UkrOgien
|
3:2 |
ли́царя та вояка́, суддю та пророка, і чарівника́ та старо́го,
|
|
Isai
|
UrduGeo
|
3:2 |
سورمے اور فوجی، قاضی اور نبی، قسمت کا حال بتانے والے اور بزرگ،
|
|
Isai
|
UrduGeoD
|
3:2 |
सूरमे और फ़ौजी, क़ाज़ी और नबी, क़िस्मत का हाल बतानेवाले और बुज़ुर्ग,
|
|
Isai
|
UrduGeoR
|
3:2 |
sūrme aur faujī, qāzī aur nabī, qismat kā hāl batāne wāle aur buzurg,
|
|
Isai
|
VieLCCMN
|
3:2 |
người hùng và chiến sĩ, quan toà và ngôn sứ, thầy bói và kỳ mục,
|
|
Isai
|
Viet
|
3:2 |
Ngài sẽ cất lấy những người mạnh mẽ, chiến sĩ, quan xét, đấng tiên tri, thầy bói, trưởng lão,
|
|
Isai
|
VietNVB
|
3:2 |
Những anh hùng, chiến sĩ,Quan án, tiên tri,Thầy bói lẫn trưởng lão,
|
|
Isai
|
WLC
|
3:2 |
גִּבּ֖וֹר וְאִ֣ישׁ מִלְחָמָ֑ה שׁוֹפֵ֥ט וְנָבִ֖יא וְקֹסֵ֥ם וְזָקֵֽן׃
|
|
Isai
|
WelBeibl
|
3:2 |
arwyr a milwyr dewr; barnwr a phroffwyd, yr un sy'n dewino a'r arweinydd;
|
|
Isai
|
Wycliffe
|
3:2 |
a strong man, and a man a werriour, and a domesman, and a profete, and a false dyuynour in auteris, and an elde man,
|