Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai AB 3:2  the great and mighty man, the warrior and the judge, the prophet, the counselor, and the elder,
Isai ABP 3:2  the giant and the one prevailing, and a man warrior, and magistrate, and prophet, and thinker, and old man,
Isai ACV 3:2  the mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the diviner, and the elder,
Isai AFV2020 3:2  The man of might and the man of war, the judge and the prophet, the diviner and the ancient,
Isai AKJV 3:2  The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,
Isai ASV 3:2  the mighty man, and the man of war; the judge, and the prophet, and the diviner, and the elder;
Isai BBE 3:2  The strong man and the man of war; the judge and the prophet; the man who has knowledge of secret arts, and the man who is wise because of his years;
Isai CPDV 3:2  the strong man, and the man of war, the judge and the prophet, and the seer and the elder;
Isai DRC 3:2  The strong man, and the man of war, the judge, and the prophet and the cunning man, and the ancient.
Isai Darby 3:2  the mighty man and the man of war, the judge and the prophet, and the diviner and the elder,
Isai Geneva15 3:2  The strong man, and the man of warre, the iudge and the prophet, the prudent and the aged,
Isai GodsWord 3:2  He will take their heroes and soldiers, judges and prophets, fortunetellers and statesmen,
Isai JPS 3:2  The mighty man, and the man of war; the judge, and the prophet, and the diviner, and the elder;
Isai Jubilee2 3:2  [the] mighty man and [the] man of war, [the] judge and [the] prophet, the fortune-teller and [the] ancient,
Isai KJV 3:2  The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,
Isai KJVA 3:2  The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,
Isai KJVPCE 3:2  The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,
Isai LEB 3:2  mighty warrior and man of war, judge and prophet, and diviner and elder,
Isai LITV 3:2  the mighty man, and the man of war; the judge and the prophet; and the diviner and the elder;
Isai MKJV 3:2  the mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,
Isai NETfree 3:2  the mighty men and warriors, judges and prophets, omen readers and leaders,
Isai NETtext 3:2  the mighty men and warriors, judges and prophets, omen readers and leaders,
Isai NHEB 3:2  the mighty man, the man of war, the judge, the prophet, the diviner, the elder,
Isai NHEBJE 3:2  the mighty man, the man of war, the judge, the prophet, the diviner, the elder,
Isai NHEBME 3:2  the mighty man, the man of war, the judge, the prophet, the diviner, the elder,
Isai Noyes 3:2  The mighty man, and the warrior, The judge, the prophet, the diviner, and the sage,
Isai RLT 3:2  The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,
Isai RNKJV 3:2  The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,
Isai RWebster 3:2  The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,
Isai Rotherha 3:2  Man of might and man of war,—Judge and prophet And diviner and elder;
Isai UKJV 3:2  The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,
Isai Webster 3:2  The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,
Isai YLT 3:2  Hero and man of war, judge and prophet, And diviner and elder,
Isai VulgClem 3:2  fortem, et virum bellatorem, judicem, et prophetam, et ariolum, et senem ;
Isai VulgCont 3:2  fortem, et virum bellatorem, iudicem, et prophetam, et ariolum, et senem:
Isai VulgHetz 3:2  fortem, et virum bellatorem, iudicem, et prophetam, et ariolum, et senem:
Isai VulgSist 3:2  fortem, et virum bellatorem, iudicem, et prophetam, et ariolum, et senem:
Isai Vulgate 3:2  fortem et virum bellatorem iudicem et prophetam et ariolum et senem
Isai CzeB21 3:2  hrdinu i bojovníka, soudce i proroka, věštce i starce,
Isai CzeBKR 3:2  Silného i muže válečného, soudce i proroka, mudrce i starce,
Isai CzeCEP 3:2  bohatýra i bojovníka, soudce i proroka, věštce i starce,
Isai CzeCSP 3:2  hrdinu i bojovníka, soudce i proroka, věštce i starce,
Isai ABPGRK 3:2  γίγαντα και ισχύοντα και άνθρωπον πολεμιστήν και δικαστήν και προφήτην και στοχαστήν και πρεσβύτην
Isai Afr1953 3:2  die held en die krygsman, die regter en die profeet en die waarsêer en die oudste;
Isai Alb 3:2  trimin dhe luftëtarin, gjyqtarin dhe profetin, falltarin dhe plakun,
Isai Aleppo 3:2  גבור ואיש מלחמה שופט ונביא וקסם וזקן
Isai AraNAV 3:2  وَيَقْضِيَ فِيهَا عَلَى كُلِّ بَطَلٍ وَمُحَارِبٍ وَقَاضٍ وَنَبِيٍّ وَعَرَّافٍ وَشَيْخٍ
Isai AraSVD 3:2  ٱلْجَبَّارَ وَرَجُلَ ٱلْحَرْبِ. ٱلْقَاضِيَ وَٱلنَّبِيَّ وَٱلْعَرَّافَ وَٱلشَّيْخَ.
Isai Azeri 3:2  ائگئدلرله جنگاورلري، حاکئملرله پيغمبرلري، فالچيلارلا آغساقّاللاري،
Isai Bela 3:2  адважнага правадыра і ваяра, судзьдзю і прарока, і празорцу і старца,
Isai BulVeren 3:2  силен и воин, съдия и пророк, и врач, и старец,
Isai BurJudso 3:2  တန်ခိုးကြီးသောသူ၊ စစ်တိုက်သောသူ၊ တရားသူ ကြီး၊ ပရောဖက်၊ ဗေဒင်တတ်၊ အသက်ကြီးသူ၊
Isai CSlEliza 3:2  исполина и крепкаго, и человека ратника и судию, и пророка и смотреливаго, и старца
Isai CebPinad 3:2  Ang tawo nga kusgan, ug ang tawo sa panggubatan; ang maghuhukom, ug ang manalagna, ug ang magtatag-an nga bakakon, ug ang anciano;
Isai ChiNCVs 3:2  除掉勇士和战士、审判官和先知、占卜的和长老、
Isai ChiSB 3:2  勇將和戰士,判官和先知,占卜者和長老,
Isai ChiUn 3:2  除掉勇士和戰士,審判官和先知,占卜的和長老,
Isai ChiUnL 3:2  除其勇士、戰士、士師、先知、卜人、長老、
Isai ChiUns 3:2  除掉勇士和战士,审判官和先知,占卜的和长老,
Isai CopSahBi 3:2  ⲟⲩⲅⲓⲅⲁⲥ ⲙⲛ ⲡⲉⲧϭⲙϭⲟⲙ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛⲣⲉϥⲙⲓϣⲉ ⲙⲛ ⲣⲉϥϯϩⲁⲡ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲙⲛ ⲟⲩⲣⲉϥⲧⲟⲛⲧⲛ ⲁⲩⲱ ⲟⲩϩⲗⲗⲟ
Isai CroSaric 3:2  junaka i ratnika, suca i proroka, vrača i starješinu, pedesetnika i odličnika,
Isai DaOT1871 3:2  Vældige og Krigsmænd, Dommere og Profeter og Spaamænd og Ældste;
Isai DaOT1931 3:2  Helt og Krigsmand, Dommer og Profet, Spaamand og Ældste,
Isai Dari 3:2  همه جنگجویان، سپاهیان، داوران، انبیاء، فالگیران، مو سفیدان،
Isai DutSVV 3:2  Den held en den krijgsman, den rechter en den profeet, en den waarzegger, en den oude;
Isai DutSVVA 3:2  Den held en den krijgsman, den rechter en den profeet, en den waarzegger, en den oude;
Isai Esperant 3:2  heroon kaj militiston, juĝiston kaj profeton, aŭguriston kaj plejaĝulon,
Isai FarOPV 3:2  وشجاعان و مردان جنگی و داوران و انبیا وفالگیران و مشایخ را،
Isai FarTPV 3:2  قهرمانان و سربازان، داوران و انبیا، فالگیران و دولتمندان آنها را می‌گیرد.
Isai FinBibli 3:2  Väkevät sotamiehet, tuomarit, prophetat, tietäjät ja vanhimmat;
Isai FinPR 3:2  sankarin ja soturin, tuomarin ja profeetan, tietäjän ja vanhimman,
Isai FinPR92 3:2  jokaisen sotaurhon ja valiosoturin, jokaisen tuomarin ja profeetan, ennustajan ja kansan vanhimman,
Isai FinRK 3:2  sankarin ja soturin, tuomarin, profeetan, ennustajan ja vanhimman,
Isai FinSTLK2 3:2  sankarin ja soturin, tuomarin ja profeetan, tietäjän ja vanhimman,
Isai FreBBB 3:2  héros et homme de guerre, juge et prophète, devin et ancien,
Isai FreBDM17 3:2  L’homme fort, et l’homme de guerre, le juge et le Prophète, l’homme éclairé sur l’avenir, et l’ancien.
Isai FreCramp 3:2  héros et homme de guerre, juge, prophète et devin, ancien,
Isai FreJND 3:2  l’homme fort et l’homme de guerre, le juge et le prophète, le devin et l’ancien,
Isai FreKhan 3:2  héros et hommes de guerre, juges et prophètes, devins et anciens;
Isai FreLXX 3:2  Le grand, le fort et l'homme de guerre, le juge, le sage et l'ancien ;
Isai FrePGR 3:2  le héros et le guerrier, le juge et le prophète, et le divinateur et l'Ancien,
Isai FreSegon 3:2  Le héros et l'homme de guerre, Le juge et le prophète, le devin et l'ancien,
Isai FreVulgG 3:2  l’homme (le) fort et l’homme de guerre, le juge et le prophète, le devin et le vieillard,
Isai GerBoLut 3:2  Starke und Kriegsleute, Richter, Propheten, Wahrsager und Alteste,
Isai GerElb18 3:2  Held und Kriegsmann, Richter und Prophet und Wahrsager und Ältesten;
Isai GerElb19 3:2  Held und Kriegsmann, Richter und Prophet und Wahrsager und Ältesten;
Isai GerGruen 3:2  die Ritter, Krieger, Richter und Propheten, Wahrsager, Älteste,
Isai GerMenge 3:2  die Helden und Kriegsleute, die Richter und Propheten, die Wahrsager und Ältesten,
Isai GerNeUe 3:2  jeden Helden und Krieger, / Richter und Propheten, / Wahrsager und Ältesten,
Isai GerSch 3:2  den Helden und den Kriegsmann, den Richter und den Propheten, den Wahrsager und den Ältesten,
Isai GerTafel 3:2  Den Helden und den Mann des Krieges, den Richter und den Propheten, den Wahrsager und den Ältesten;
Isai GerTextb 3:2  Helden und Kriegsleute, Richter und Propheten, Wahrsager und Vornehme,
Isai GerZurch 3:2  den Helden und den Kriegsmann, den Richter und den Propheten, den Wahrsager und den Ältesten,
Isai GreVamva 3:2  ισχυρόν και πολεμιστήν, κριτήν και προφήτην και συνετόν και πρεσβύτερον,
Isai Haitian 3:2  P'ap gen vanyan gason ankò ni sòlda. P'ap gen jij ankò ni pwofèt. P'ap gen divinò ankò ni grandèt.
Isai HebModer 3:2  גבור ואיש מלחמה שופט ונביא וקסם וזקן׃
Isai HunIMIT 3:2  hőst és harcost, bírót és prófétát, jóst és vénet;
Isai HunKNB 3:2  Elveszi tőle a hőst és a harcost, a bírót és a prófétát, a jóst és az öreget,
Isai HunKar 3:2  Mert ímé az Úr, a seregeknek Ura elveszi Jeruzsálemből és Júdából a támaszt és a táplálót, a kenyérnek minden erejét és a víznek minden erejét;
Isai HunRUF 3:2  a zsoldost és a sorkatonát, a bírót és a prófétát, a jóst és a véneket,
Isai HunUj 3:2  a hőst és a katonát, a bírót és a prófétát, a varázslót és a véneket,
Isai ItaDio 3:2  il forte e il guerriero; il giudice e il profeta; e l’indovino e l’anziano;
Isai ItaRive 3:2  il prode ed il guerriero, il giudice ed il profeta, l’indovino e l’anziano,
Isai JapBungo 3:2  勇士 戰士 審士 預言者 卜筮者 長老
Isai JapKougo 3:2  すなわち勇士と軍人、裁判官と預言者、占い師と長老、
Isai KLV 3:2  the HoS loD, the loD vo' veS, the noH, the leghwI'pu', the diviner, the elder,
Isai Kapingam 3:2  nadau gau ala e-dau, gau-dauwa, gau hai-gabunga, soukohp, gau hagiaga mee, nadau gau aamua,
Isai Kaz 3:2  батырлары мен жауынгерлерін, төрешілері мен пайғамбарларын, сәуегейлері мен рубасыларын,
Isai Kekchi 3:2  Ta̱risiheb li cui̱nk li cauheb rib joˈ ajcuiˈ eb li soldado ut eb laj rakol a̱tin. Ta̱risiheb li profeta ut eb laj kˈe ut eb li che̱queb.
Isai KorHKJV 3:2  용사와 전사와 재판관과 대언자와 분별 있는 자와 원로와
Isai KorRV 3:2  용사와 전사와 재판관과 선지자와 복술자와 장로와
Isai LXX 3:2  γίγαντα καὶ ἰσχύοντα καὶ ἄνθρωπον πολεμιστὴν καὶ δικαστὴν καὶ προφήτην καὶ στοχαστὴν καὶ πρεσβύτερον
Isai LinVB 3:2  Akolongola elombe na soda wa bitumba, na zuzi, na profeta, na nganga nkisi na nkumu,
Isai LtKBB 3:2  karžygį ir karį, teisėją ir pranašą, žynį ir vyresnįjį,
Isai LvGluck8 3:2  Vareno un karavīru, soģi un pravieti un gudro un vecaju,
Isai Mal1910 3:2  വീരൻ, യോദ്ധാവു, ന്യായാധിപതി, പ്രവാചകൻ, പ്രശ്നക്കാരൻ, മൂപ്പൻ,
Isai Maori 3:2  I te marohirohi, i te tangata whawhai; i te kaiwhakawa, i te poropiti, i te tohunga, i te tautahito;
Isai MapM 3:2  גִּבּ֖וֹר וְאִ֣ישׁ מִלְחָמָ֑ה שׁוֹפֵ֥ט וְנָבִ֖יא וְקֹסֵ֥ם וְזָקֵֽן׃
Isai Mg1865 3:2  Ny lehilahy mahery sy ny mpiady, Ny mpitsara sy ny mpaminany, Ny mpanao fankatovana sy ny loholona,
Isai Ndebele 3:2  iqhawe, lendoda yempi, umahluleli, lomprofethi, lomvumisi, lomdala,
Isai NlCanisi 3:2  Held, krijgsman en rechter, Profeet, waarzegger en oudste,
Isai NorSMB 3:2  kjempa og stridsmann, domar og profet, spåmann og styresmann,
Isai Norsk 3:2  helt og krigsmann, dommer og profet, spåmann og eldste,
Isai Northern 3:2  İgidlərlə cəngavərləri, Hakimlərlə peyğəmbərləri, Falçılarla ağsaqqalları,
Isai OSHB 3:2  גִּבּ֖וֹר וְאִ֣ישׁ מִלְחָמָ֑ה שׁוֹפֵ֥ט וְנָבִ֖יא וְקֹסֵ֥ם וְזָקֵֽן׃
Isai Pohnpeia 3:2  neirail aramas ndand oh sounpei kan, arail sounkopwung kan oh arail soukohp akan, neirail sounkosetipw oh me lapalap en wehi kan,
Isai PolGdans 3:2  Mocarza i męża walecznego, i sędziego, i proroka, i mędrca, i starca;
Isai PolUGdan 3:2  Mocarza i męża walecznego, sędziego i proroka, mędrca i starca;
Isai PorAR 3:2  o valente e o soldado, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião;
Isai PorAlmei 3:2  Ao valente, e ao soldado, ao juiz, e ao propheta, e ao adivinho, e ao ancião,
Isai PorBLivr 3:2  O guerreiro, o soldado, o juiz, o profeta, o adivinho, e o ancião;
Isai PorBLivr 3:2  O guerreiro, o soldado, o juiz, o profeta, o adivinho, e o ancião;
Isai PorCap 3:2  o capitão e o soldado, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião,
Isai RomCor 3:2  pe viteaz şi pe omul de război, pe judecător şi pe proroc, pe ghicitor şi pe bătrân,
Isai RusSynod 3:2  храброго вождя и воина, судью и пророка, и прозорливца и старца,
Isai RusSynod 3:2  храброго вождя и воина, судью и пророка, и прозорливца, и старца,
Isai SloChras 3:2  junaka in vojščaka, sodnika in proroka, vedeža in starca,
Isai SloKJV 3:2  mogočnega človeka in bojevnika, sodnika in preroka, razsodnega in starca,
Isai SomKQA 3:2  iyo ninka xoogga badan, iyo ninka dagaalyahanka ah, iyo xaakinka, iyo nebiga, iyo waxsheegaha, iyo odayga,
Isai SpaPlate 3:2  el héroe, el guerrero y el juez, el profeta, el adivino y el anciano,
Isai SpaRV 3:2  El valiente y el hombre de guerra, el juez y el profeta, el adivino y el anciano;
Isai SpaRV186 3:2  Valiente y varón de guerra, juez y profeta, adivino, y anciano,
Isai SpaRV190 3:2  El valiente y el hombre de guerra, el juez y el profeta, el adivino y el anciano;
Isai SrKDEkav 3:2  Јунака и војника, судију и пророка и мудраца и старца,
Isai SrKDIjek 3:2  Јунака и војника, судију и пророка и мудраца и старца,
Isai Swe1917 3:2  hjältar och krigsmän, domare och profeter, spåmän och äldste,
Isai SweFolk 3:2  hjältar och krigsmän, domare och profeter, spåmän och äldste,
Isai SweKarlX 3:2  Starka och krigsmän; domare, Propheter, spåmän och åldersmän;
Isai TagAngBi 3:2  Ng makapangyarihang lalake, at ng lalaking mangdidigma; ng hukom, at ng propeta, at ng manghuhula, at ng matanda;
Isai ThaiKJV 3:2  พวกทแกล้วและพวกทหาร ผู้วินิจฉัยและผู้พยากรณ์ ผู้เฉลียวฉลาดและพวกผู้ใหญ่
Isai TpiKJPB 3:2  Na tu Em bai tekewe ol strongpela man na ol man bilong pait long ami na ol jas na ol profet na ol man i gat gutpela save na ol lapun,
Isai TurNTB 3:2  Bakın, Rab, Her Şeye Egemen RAB, Her türlü yardım ve desteği, Yani ekmek ve suyu, Yiğitlerle savaşçıları, Yöneticilerle peygamberleri, Falcılarla ileri gelenleri, Takım komutanlarıyla soyluları, danışmanları, Hünerli büyücülerle bilge muskacıları Yeruşalim'den ve Yahuda'dan çekip alacak.
Isai UkrOgien 3:2  ли́царя та вояка́, суддю та пророка, і чарівника́ та старо́го,
Isai UrduGeo 3:2  سورمے اور فوجی، قاضی اور نبی، قسمت کا حال بتانے والے اور بزرگ،
Isai UrduGeoD 3:2  सूरमे और फ़ौजी, क़ाज़ी और नबी, क़िस्मत का हाल बतानेवाले और बुज़ुर्ग,
Isai UrduGeoR 3:2  sūrme aur faujī, qāzī aur nabī, qismat kā hāl batāne wāle aur buzurg,
Isai VieLCCMN 3:2  người hùng và chiến sĩ, quan toà và ngôn sứ, thầy bói và kỳ mục,
Isai Viet 3:2  Ngài sẽ cất lấy những người mạnh mẽ, chiến sĩ, quan xét, đấng tiên tri, thầy bói, trưởng lão,
Isai VietNVB 3:2  Những anh hùng, chiến sĩ,Quan án, tiên tri,Thầy bói lẫn trưởng lão,
Isai WLC 3:2  גִּבּ֖וֹר וְאִ֣ישׁ מִלְחָמָ֑ה שׁוֹפֵ֥ט וְנָבִ֖יא וְקֹסֵ֥ם וְזָקֵֽן׃
Isai WelBeibl 3:2  arwyr a milwyr dewr; barnwr a phroffwyd, yr un sy'n dewino a'r arweinydd;
Isai Wycliffe 3:2  a strong man, and a man a werriour, and a domesman, and a profete, and a false dyuynour in auteris, and an elde man,