Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai AB 3:4  And I will make youths their princes, and mockers shall have dominion over them.
Isai ABP 3:4  And I will set young men as their rulers; and mockers will lord over them.
Isai ACV 3:4  And I will give sons to be their rulers, and babes shall rule over them.
Isai AFV2020 3:4  "And I will give young lads to be their princes, and capricious children shall rule over them.
Isai AKJV 3:4  And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.
Isai ASV 3:4  And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.
Isai BBE 3:4  And I will make children their chiefs, and foolish ones will have rule over them.
Isai CPDV 3:4  And I will provide children as their leaders, and the effeminate will rule over them.
Isai DRC 3:4  And I will give children to be their princes, and the effeminate shall rule over them.
Isai Darby 3:4  And I will appoint youths as their princes, and children shall rule over them.
Isai Geneva15 3:4  And I will appoint children to bee their princes, and babes shall rule ouer them.
Isai GodsWord 3:4  "I will make boys their leaders. Children will govern them."
Isai JPS 3:4  And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.
Isai Jubilee2 3:4  And I will give children [to be] their princes, and young [fools] shall rule over them.
Isai KJV 3:4  And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.
Isai KJVA 3:4  And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.
Isai KJVPCE 3:4  And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.
Isai LEB 3:4  And I will make boys their princes, and children shall rule over them.
Isai LITV 3:4  And I will give young boys to be their rulers, and caprices shall rule over them.
Isai MKJV 3:4  And I will give young boys to be their rulers, and caprices shall rule over them.
Isai NETfree 3:4  The LORD says, "I will make youths their officials; malicious young men will rule over them.
Isai NETtext 3:4  The LORD says, "I will make youths their officials; malicious young men will rule over them.
Isai NHEB 3:4  I will give boys to be their princes, and children shall rule over them.
Isai NHEBJE 3:4  I will give boys to be their princes, and children shall rule over them.
Isai NHEBME 3:4  I will give boys to be their princes, and children shall rule over them.
Isai Noyes 3:4  And I will make boys their princes, And children shall rule over them.
Isai RLT 3:4  And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.
Isai RNKJV 3:4  And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.
Isai RWebster 3:4  And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.
Isai Rotherha 3:4  And I will appoint boys to be their princes,—And, petulant children, shall rule over them,
Isai UKJV 3:4  And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.
Isai Webster 3:4  And I will give children [to be] their princes, and babes shall rule over them.
Isai YLT 3:4  And I have made youths their heads, And sucklings rule over them.
Isai VulgClem 3:4  Et dabo pueros principes eorum, et effeminati dominabuntur eis ;
Isai VulgCont 3:4  Et dabo pueros principes eorum, et effeminati dominabuntur eis.
Isai VulgHetz 3:4  Et dabo pueros principes eorum, et effeminati dominabuntur eis.
Isai VulgSist 3:4  Et dabo pueros principes eorum, et effeminati dominabuntur eis.
Isai Vulgate 3:4  et dabo pueros principes eorum et effeminati dominabuntur eis
Isai CzeB21 3:4  Jako vůdce jim nechám chlapce, bude jim vládnout krutá sběř.
Isai CzeBKR 3:4  A dám jim děti za knížata; děti, pravím, panovati budou nad nimi.
Isai CzeCEP 3:4  Za velitele dám jim chlapce, vládnout jim budou výrostkové.
Isai CzeCSP 3:4  A dám jim mládence za knížata a budou jim vládnout uličníci.
Isai ABPGRK 3:4  και επιστήσω νεανίσκους άρχοντας αυτών και εμπαίκται κυριεύσουσιν αυτών
Isai Afr1953 3:4  En Ek sal seuns hulle vorste maak, en moedswilliges sal oor hulle heers.
Isai Alb 3:4  Do t'u jap atyre djem si princa dhe fëmijë do t'i sundojnë.
Isai Aleppo 3:4  ונתתי נערים שריהם ותעלולים ימשלו בם
Isai AraNAV 3:4  وَأَجْعَلُ الصُّبْيَانَ رُؤَسَاءَ لَهُمْ، وَالأَطْفَالَ حُكَّاماً عَلَيْهِمْ،
Isai AraSVD 3:4  وَأَجْعَلُ صُبْيَانًا رُؤَسَاءَ لَهُمْ، وَأَطْفَالًا تَتَسَلَّطُ عَلَيْهِمْ.
Isai Azeri 3:4  اوشاقلاري اونلارين اوستونه باشچي قوياجاغام، کؤرپه‌لر اونلارا حؤکمرانليق اده‌جکلر.
Isai Bela 3:4  І дам ім хлапцоў у начальнікі, і дзеці будуць валадарыць над імі.
Isai BulVeren 3:4  И ще им дам момчета за князе и деца ще владеят над тях.
Isai BurJudso 3:4  ထိုပြည်တွင် သူငယ်တို့ကို မင်းအရာ၌ ငါခန့်ထား ၍ နို့စို့သူငယ်တို့သည် အုပ်စိုးကြလိမ့်မည်။
Isai CSlEliza 3:4  И поставлю юношы князи их, и ругателие господствовати будут ими.
Isai CebPinad 3:4  Ug igabutang ko ang mga bata nga maoy ilang mga principe, ug ang mga masuso maoy magahari kanila.
Isai ChiNCVs 3:4  我必使孩童作他们的领袖,使婴孩管辖他们。
Isai ChiSB 3:4  他將使青年人作他們的首領,使頑童管治他們;
Isai ChiUn 3:4  主說:我必使孩童作他們的首領,使嬰孩轄管他們。
Isai ChiUnL 3:4  我將使童穉爲其長、孩提主其治、
Isai ChiUns 3:4  主说:我必使孩童作他们的首领,使婴孩辖管他们。
Isai CopSahBi 3:4  ⲧⲁⲣ ϩⲉⲛϩⲣϣⲓⲣⲉ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉϩⲛⲣⲉϥⲥⲱⲃⲉ ⲣϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲣⲟⲟⲩ
Isai CroSaric 3:4  "A za glavare postavljam im djecu, dajem deranima da njima vladaju."
Isai DaOT1871 3:4  Og jeg vil give dem Drenge til Fyrster, og barnagtige skulle regere over dem.
Isai DaOT1931 3:4  Jeg giver dem Drenge til Øverster, Drengekaadhed skal herske over dem.
Isai Dari 3:4  خداوند جوانان نابالغ و کودکان را به عنوان حکمران برای آن ها می گمارد.
Isai DutSVV 3:4  En Ik zal jongelingen stellen tot hun vorsten, en kinderen zullen over hen heersen;
Isai DutSVVA 3:4  En Ik zal jongelingen stellen tot hun vorsten, en kinderen zullen over hen heersen;
Isai Esperant 3:4  Kaj junulojn Mi faros iliaj estroj, kaj petoluloj regos ilin.
Isai FarOPV 3:4  و اطفال را بر ایشان حاکم خواهم ساخت و کودکان بر ایشان حکمرانی خواهندنمود.
Isai FarTPV 3:4  افراد بی‌تجربه و کودکان بر آنها حکومت خواهند کرد.
Isai FinBibli 3:4  Ja tahtoo heille antaa nuorukaiset pääruhtinaiksi, ja lapset heitä hallitsemaan.
Isai FinPR 3:4  Ja minä panen nuorukaiset heille päämiehiksi, ja pahankuriset hallitsevat heitä.
Isai FinPR92 3:4  Minä panen poikaset kansan johtajiksi ja annan mielivallan sitä hallita.
Isai FinRK 3:4  Nuorukaiset minä annan heille ruhtinaiksi, ja pahanilkiset hallitsevat heitä.
Isai FinSTLK2 3:4  Annan nuorukaiset heille johtajiksi, ja poikaset hallitsevat heitä.
Isai FreBBB 3:4  Et je leur donnerai pour princes des jeunes gens, et des enfants régneront sur eux.
Isai FreBDM17 3:4  Et je leur donnerai de jeunes gens pour gouverneurs, et des enfants domineront sur eux.
Isai FreCramp 3:4  Et je leur donnerai des jeunes gens pour princes, et des enfants domineront sur eux.
Isai FreJND 3:4  Et je leur donnerai des jeunes gens pour être leurs princes, et de petits enfants domineront sur eux ;
Isai FreKhan 3:4  Je leur donnerai des jeunes gens comme maîtres, et des écervelés domineront sur eux.
Isai FreLXX 3:4  Et je ferai des jeunes gens leurs princes, et des railleurs les gouverneront.
Isai FrePGR 3:4  Et je leur donnerai des adolescents pour chefs et des enfants régneront sur eux.
Isai FreSegon 3:4  Je leur donnerai des jeunes gens pour chefs, Et des enfants domineront sur eux.
Isai FreVulgG 3:4  Je leur donnerai des enfants pour princes, et des efféminés domineront sur eux.
Isai GerBoLut 3:4  Und will ihnen Junglinge zu Fursten geben, und Kindische sollen uber sie herrschen.
Isai GerElb18 3:4  Und ich werde Jünglinge zu ihren Fürsten machen, und Buben sollen über sie herrschen.
Isai GerElb19 3:4  Und ich werde Jünglinge zu ihren Fürsten machen, und Buben sollen über sie herrschen.
Isai GerGruen 3:4  "Ich aber gebe Knaben ihnen zu Beamten, und Kinder sollen ihrer walten. -
Isai GerMenge 3:4  Und »ich will ihnen Knaben zu Oberen geben, und Buben sollen über sie herrschen«;
Isai GerNeUe 3:4  "Unreife Burschen lasse ich herrschen, / Willkür regiert in der Stadt."
Isai GerSch 3:4  Und ich werde ihnen Knaben zu Fürsten geben, und Buben sollen sie beherrschen.
Isai GerTafel 3:4  Und Ich gebe Jungen zu ihren Obersten, und Unmündige sollen herrschen über sie.
Isai GerTextb 3:4  Und ich will ihnen Knaben zu Beamten geben und Mutwillige sollen über sie herrschen.
Isai GerZurch 3:4  Und ich will ihnen Knaben zu Fürsten geben, und Buben sollen über sie herrschen. (a) Pre 10:16
Isai GreVamva 3:4  Και θέλω δώσει παιδάρια άρχοντας αυτών, και νήπια θέλουσιν εξουσιάζει επ' αυτών.
Isai Haitian 3:4  M'ap pran jenn timoun san esperyans m'a mete chèf pou gouvènen yo.
Isai HebModer 3:4  ונתתי נערים שריהם ותעלולים ימשלו בם׃
Isai HunIMIT 3:4  És fiatalokat teszek fejedelmeikül és gyermekek fognak uralkodni rajtuk.
Isai HunKNB 3:4  Ifjakat teszek fejedelmeikké, és gyermekek uralkodnak majd rajtuk.
Isai HunKar 3:4  Az ötvenedes hadnagyot, a tisztes embert, a tanácsost, az ügyes mestert és a varázsláshoz értőt;
Isai HunRUF 3:4  Ifjoncokat teszek vezéreikké, és sihederek uralkodnak rajtuk.
Isai HunUj 3:4  Ifjakat teszek vezéreikké, és sihederek uralkodnak rajtuk.
Isai ItaDio 3:4  Ed io farò, che de’ giovanetti saranno lor principi, e che de’ fanciulli li signoreggeranno.
Isai ItaRive 3:4  Io darò loro de’ giovinetti per principi, e de’ bambini domineranno sovr’essi.
Isai JapBungo 3:4  われ童子をもてかれらの君とし嬰兒にかれらを治めしめん
Isai JapKougo 3:4  わたしはわらべを立てて彼らの君とし、みどりごに彼らを治めさせる。
Isai KLV 3:4  jIH DichDaq nob boys Daq taH chaj joHHom, je puqpu' DIchDaq rule Dung chaH.
Isai Kapingam 3:4  Dimaadua gaa-wanga nia dama-daane lligi gi-dagia nia daangada.
Isai Kaz 3:4  (Жаратқан Ие былай дейді:) «Бұл елді жас балаларға басқартамын, жүгенсіз жасөспірімдерді билеушілері етіп қоямын.
Isai Kekchi 3:4  Ut tixqˈueheb li toj sa̱jeb chi takla̱nc saˈ e̱be̱n. Ut aˈaneb chic teˈtakla̱nk e̱re.
Isai KorHKJV 3:4  내가 아이들을 주어 그들의 통치자가 되게 하며 아기들이 그들을 다스리게 하리니
Isai KorRV 3:4  그가 또 아이들로 그들의 방백을 삼으시며 적자들로 그들을 다스리게 하시리니
Isai LXX 3:4  καὶ ἐπιστήσω νεανίσκους ἄρχοντας αὐτῶν καὶ ἐμπαῖκται κυριεύσουσιν αὐτῶν
Isai LinVB 3:4  « Nakotia bilenge bazala bayangeli ba bango, báyangela lokola bango moko balingi. »
Isai LtKBB 3:4  Vaikai bus jų kunigaikščiai, juos valdys kūdikiai.
Isai LvGluck8 3:4  Un Es viņiem došu puikas par virsniekiem, un nesaprašas pār viņiem valdīs.
Isai Mal1910 3:4  ഞാൻ ബാലന്മാരെ അവൎക്കു പ്രഭുക്കന്മാരാക്കി വെക്കും; ശിശുക്കൾ അവരെ വാഴും.
Isai Maori 3:4  Ka hoatu ano e ahau he tamariki hei rangatira mo ratou, he kohungahunga hoki hei kingi mo ratou.
Isai MapM 3:4  וְנָתַתִּ֥י נְעָרִ֖ים שָׂרֵיהֶ֑ם וְתַעֲלוּלִ֖ים יִמְשְׁלוּ־בָֽם׃
Isai Mg1865 3:4  Ary hanendry ankizilahy madinika ho lehibeny Aho, Ary ny haitraitran-jaza no hanapaka azy.
Isai Ndebele 3:4  Ngizabanika abafana babe yiziphathamandla zabo, lezihluku zizabusa phezu kwabo.
Isai NlCanisi 3:4  Tot vorsten stel Ik knapen aan, En kinderen zullen over hen heersen:
Isai NorSMB 3:4  Og eg skal gjeva deim unggutar til styrarar, og gutehått skal råda yver deim.
Isai Norsk 3:4  Og jeg vil sette barn til styrere over dem, og guttekåthet skal herske over dem.
Isai Northern 3:4  Uşaqları onların üzərinə başçı qoyacağam, Qoy körpələr onlara hökm etsin.
Isai OSHB 3:4  וְנָתַתִּ֥י נְעָרִ֖ים שָׂרֵיהֶ֑ם וְתַעֲלוּלִ֖ים יִמְשְׁלוּ־בָֽם׃
Isai Pohnpeia 3:4  KAUN-O pahn ketin mweidohng pwutak pwulopwul soakohiek kan en kaunirailda.
Isai PolGdans 3:4  I dam im dzieci za książęta; dzieci mówię panować będą nad nimi.
Isai PolUGdan 3:4  Książętami ustanowię chłopców, dzieci będą panować nad nimi.
Isai PorAR 3:4  e dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
Isai PorAlmei 3:4  E dar-lhes-hei mancebos por principes, e creanças dominarão sobre elles.
Isai PorBLivr 3:4  E lhes darei garotos como seus príncipes, e rapazes dominarão sobre eles.
Isai PorBLivr 3:4  E lhes darei garotos como seus príncipes, e rapazes dominarão sobre eles.
Isai PorCap 3:4  em vez de príncipes dar-lhes-ei meninos, e serão governados por crianças.
Isai RomCor 3:4  „Le voi da băieţi drept căpetenii – zice Domnul – şi nişte copii vor stăpâni peste ei.”
Isai RusSynod 3:4  И дам им отроков в начальники, и дети будут господствовать над ними.
Isai RusSynod 3:4  «И дам им отроков в начальники, и дети будут господствовать над ними.
Isai SloChras 3:4  In dati jim hočem dečke za kneze, in razposajenci jim bodo gospodovali.
Isai SloKJV 3:4  Jaz bom dal otrokom, da bodo njihovi princi, in otročiči bodo vladali nad njimi.
Isai SomKQA 3:4  Oo waxaan amiirro uga dhigi doonaa carruur, oo dhallaan baa iyaga u talin doona.
Isai SpaPlate 3:4  Les daré muchachuelos por príncipes, y reinarán sobre ellos algunos mozalbetes.
Isai SpaRV 3:4  Y pondréles mozos por príncipes, y muchachos serán sus señores.
Isai SpaRV186 3:4  Y ponerles he mozos por príncipes, y muchachos serán sus señores.
Isai SpaRV190 3:4  Y pondréles mozos por príncipes, y muchachos serán sus señores.
Isai SrKDEkav 3:4  И даћу им кнезове младиће, и деца ће им бити господари.
Isai SrKDIjek 3:4  И даћу им кнезове младиће, и дјеца ће им бити господари.
Isai Swe1917 3:4  Och jag skall giva dem ynglingar till furstar, och barnsligt självsvåld skall få råda över dem.
Isai SweFolk 3:4  Jag ska ge dem pojkar till furstar, nyckfullhet ska råda över dem.
Isai SweKarlX 3:4  Och skall gifva dem ynglingar till Förstar, och barnslige skola råda öfver dem.
Isai TagAngBi 3:4  At mga bata ang ilalagay kong maging kanilang mga pangulo, at mga sanggol ang magpupuno sa kanila.
Isai ThaiKJV 3:4  และเราจะกระทำให้เด็กๆเป็นเจ้านายของเขา และทารกจะปกครองเขา
Isai TpiKJPB 3:4  Na bai Mi givim ol pikinini long i kamap ol hetman bilong ol, na ol liklik pikinini bai bosim ol.
Isai TurNTB 3:4  Çocukları onlara yönetici atayacak, Küçük çocuklar onlara egemen olacak.
Isai UkrOgien 3:4  і за прави́телів дам юнакі́в, і дітваки́ запанують над ними!
Isai UrduGeo 3:4  مَیں لڑکے اُن پر مقرر کروں گا، اور متلوّن مزاج ظالم اُن پر حکومت کریں گے۔
Isai UrduGeoD 3:4  मैं लड़के उन पर मुक़र्रर करूँगा, और मुतलव्विनमिज़ाज ज़ालिम उन पर हुकूमत करेंगे।
Isai UrduGeoR 3:4  Maiṅ laṛke un par muqarrar karūṅga, aur mutalawwinmizāj zālim un par hukūmat kareṅge.
Isai VieLCCMN 3:4  Ta sẽ đặt bọn nhãi con làm người chỉ huy chúng, và lũ trẻ ranh làm người cai trị chúng.
Isai Viet 3:4  Ta sẽ ban cho họ những người trai trẻ làm quan trưởng, và con nít sẽ cai trị họ.
Isai VietNVB 3:4  Rồi Ta sẽ cho những cậu bé làm lãnh đạo,Trẻ con cai trị họ.
Isai WLC 3:4  וְנָתַתִּ֥י נְעָרִ֖ים שָׂרֵיהֶ֑ם וְתַעֲלוּלִ֖ים יִמְשְׁלוּ־בָֽם׃
Isai WelBeibl 3:4  Bydda i'n rhoi bechgyn i lywodraethu arnyn nhw, a bwlis creulon i'w rheoli nhw.
Isai Wycliffe 3:4  And Y schal yyue children the princes of hem, and men of wymmens condiciouns schulen be lordis of hem.