|
Isai
|
AB
|
32:20 |
Blessed are they that sow by every water, where the ox and the donkey tread.
|
|
Isai
|
ABP
|
32:20 |
Blessed are the ones sowing by every water where the ox and donkey tread.
|
|
Isai
|
ACV
|
32:20 |
Blessed are ye who sow beside all waters, who send forth the feet of the ox and the donkey.
|
|
Isai
|
AFV2020
|
32:20 |
Blessed are you who sow beside all waters, who send out freely the feet of the ox and the donkey.
|
|
Isai
|
AKJV
|
32:20 |
Blessed are you that sow beside all waters, that send forth thither the feet of the ox and the ass.
|
|
Isai
|
ASV
|
32:20 |
Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth the feet of the ox and the ass.
|
|
Isai
|
BBE
|
32:20 |
Happy are you who are planting seed by all the waters, and sending out the ox and the ass.
|
|
Isai
|
CPDV
|
32:20 |
Blessed are you who sow over any waters, sending the feet of the ox and the donkey there.
|
|
Isai
|
DRC
|
32:20 |
Blessed are ye that sow upon all waters, sending thither the foot of the ox and the ass.
|
|
Isai
|
Darby
|
32:20 |
Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth the feet of the ox and the ass.
|
|
Isai
|
Geneva15
|
32:20 |
Blessed are ye that sowe vpon all waters, and driue thither the feete of the oxe and the asse.
|
|
Isai
|
GodsWord
|
32:20 |
Blessed are those who plant beside every stream and those who let oxen and donkeys roam freely.
|
|
Isai
|
JPS
|
32:20 |
Happy are ye that sow beside all waters, that send forth freely the feet of the ox and the ass.
|
|
Isai
|
Jubilee2
|
32:20 |
Blessed [are] ye that sow upon all waters, ye that plow with the ox and with the ass.:
|
|
Isai
|
KJV
|
32:20 |
Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth thither the feet of the ox and the ass.
|
|
Isai
|
KJVA
|
32:20 |
Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth thither the feet of the ox and the ass.
|
|
Isai
|
KJVPCE
|
32:20 |
Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth thither the feet of the ox and the ass.
|
|
Isai
|
LEB
|
32:20 |
Happy are you who sow by all waters, who let the foot of the ox and the donkey go free.
|
|
Isai
|
LITV
|
32:20 |
blessed are you who sow beside all waters, who send out the foot of the ox and the ass.
|
|
Isai
|
MKJV
|
32:20 |
Blessed are you who sow beside all waters, who send out the feet of the ox and the ass.
|
|
Isai
|
NETfree
|
32:20 |
you will be blessed, you who plant seed by all the banks of the streams, you who let your ox and donkey graze.
|
|
Isai
|
NETtext
|
32:20 |
you will be blessed, you who plant seed by all the banks of the streams, you who let your ox and donkey graze.
|
|
Isai
|
NHEB
|
32:20 |
Blessed are you who sow beside all waters, who send out the feet of the ox and the donkey.
|
|
Isai
|
NHEBJE
|
32:20 |
Blessed are you who sow beside all waters, who send out the feet of the ox and the donkey.
|
|
Isai
|
NHEBME
|
32:20 |
Blessed are you who sow beside all waters, who send out the feet of the ox and the donkey.
|
|
Isai
|
Noyes
|
32:20 |
Happy ye who sow beside all waters; Who send forth thither the feet of the ox and the ass!
|
|
Isai
|
RLT
|
32:20 |
Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth thither the feet of the ox and the donkey.
|
|
Isai
|
RNKJV
|
32:20 |
Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth thither the feet of the ox and the ass.
|
|
Isai
|
RWebster
|
32:20 |
Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth there the feet of the ox and the donkey.
|
|
Isai
|
Rotherha
|
32:20 |
How happy are ye who sow beside all waters,—Who send forth the foot of the ox and the ass.
|
|
Isai
|
UKJV
|
32:20 |
Blessed are all of you that sow beside all waters, that send forth thither the feet of the ox and the ass.
|
|
Isai
|
Webster
|
32:20 |
Blessed [are] ye that sow beside all waters, that send forth [thither] the feet of the ox and the ass.
|
|
Isai
|
YLT
|
32:20 |
Happy are ye sowing by all waters, Sending forth the foot of the ox and the ass!
|
|
Isai
|
ABPGRK
|
32:20 |
μακάριοι οι σπείροντες επί παν ύδωρ ου βους και όνος πατεί
|
|
Isai
|
Afr1953
|
32:20 |
Welgeluksalig is julle wat by alle waters saai, wat die voet van os en esel vry laat loop!
|
|
Isai
|
Alb
|
32:20 |
Lum ju që mbillni në breg të të gjithë ujërave dhe që lini të shkojë e lirë këmba e kaut dhe e gomarit.
|
|
Isai
|
Aleppo
|
32:20 |
אשריכם זרעי על כל מים משלחי רגל השור והחמור {ס}
|
|
Isai
|
AraNAV
|
32:20 |
طُوبَاكُمْ أَيُّهَا الزَّارِعُونَ عِنْدَ كُلِّ مَاءٍ، الَّذِينَ سَرَّحْتُمْ قَوَائِمَ الثَّوْرِ وَالْحِمَارِ لِتَرْعَى طَلِيقَةً.
|
|
Isai
|
AraSVD
|
32:20 |
طُوبَاكُمْ أَيُّهَا ٱلزَّارِعُونَ عَلَى كُلِّ ٱلْمِيَاهِ، ٱلْمُسَرِّحُونَ أَرْجُلَ ٱلثَّوْرِ وَٱلْحِمَارِ.
|
|
Isai
|
Azeri
|
32:20 |
سئز نه بختور اولاجاقسينيز، سئز کي، بوتون سولار قيراغيندا اَکئرسئنئز، سئز کي، اؤکوزو و اِششهيي آزاد بوراخيرسينيز.
|
|
Isai
|
Bela
|
32:20 |
Дабрашчасныя вы, што сееце каля усіх водаў і пасылаеце туды вала і асла.
|
|
Isai
|
BulVeren
|
32:20 |
Блажени вие, които сеете при всяка вода и изпращате навред крака на вола и магарето!
|
|
Isai
|
BurJudso
|
32:20 |
ရေရှိရာအရပ်ရပ်တို့၌ မျိုးစေ့ကိုကြဲ၍၊ နွားခြေ နှင့် မြည်းခြေတို့ကို လွှတ်တတ်သောသင်တို့သည် မင်္ဂလာ ရှိကြ၏။
|
|
Isai
|
CSlEliza
|
32:20 |
Блажени сеющии при всяцей воде, идеже вол и осел попирает.
|
|
Isai
|
CebPinad
|
32:20 |
Bulahan kamo nga nanagpugas sa daplin sa tanan nga mga tubig, nga nanagpalakaw sa mga tiil sa vaca ug asno.
|
|
Isai
|
ChiNCVs
|
32:20 |
你们这些在各水边撒种,又使牛驴随意走动的,是多么有福啊!
|
|
Isai
|
ChiSB
|
32:20 |
你們播種於多水之濱;使牛驢任意走動的人,是有福的。
|
|
Isai
|
ChiUn
|
32:20 |
你們在各水邊撒種、牧放牛驢的有福了!
|
|
Isai
|
ChiUnL
|
32:20 |
爾曹播種諸水之濱、驅牛驢於彼者、福矣、
|
|
Isai
|
ChiUns
|
32:20 |
你们在各水边撒种、牧放牛驴的有福了!
|
|
Isai
|
CopSahBi
|
32:20 |
ⲛⲁⲓⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲧϫⲟ ⲉϫⲛ ⲙⲟⲟⲩ ⲛⲓⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲉⲣⲉⲧⲉϩⲉ ϩⲱⲙ ⲉϫⲱϥ ⲙⲛ ⲡⲓⲱ
|
|
Isai
|
CroSaric
|
32:20 |
Blago vama: sijat ćete kraj svih voda, puštajući vola i magarca da slobodno idu!
|
|
Isai
|
DaOT1871
|
32:20 |
Lyksalige ere I, som saa ved alle Vande, I, som lade Oksen og Æselet frit løbe om!
|
|
Isai
|
DaOT1931
|
32:20 |
Salige I, som saar ved alle Vande, lader Okse og Æsel frit løbe om!
|
|
Isai
|
Dari
|
32:20 |
خوشا بحال شما که آب فراوان برای زراعت و چراگاههای محفوظ و سبز و خرم برای حیوانات تان می داشته باشید.
|
|
Isai
|
DutSVV
|
32:20 |
Welgelukzalig zijt gijlieden, die aan alle wateren zaait; gij, die den voet des osses en des ezels derwaarts henenzendt!
|
|
Isai
|
DutSVVA
|
32:20 |
Welgelukzalig zijt gijlieden, die aan alle wateren zaait; gij, die den voet des osses en des ezels derwaarts henenzendt!
|
|
Isai
|
Esperant
|
32:20 |
Feliĉaj estas vi, kiuj semas super ĉiu akvo, kiuj lasas en libereco la piedojn de la bovo kaj de la azeno.
|
|
Isai
|
FarOPV
|
32:20 |
خوشابحال شما که بر همه آبها تخم میکاریدو پایهای گاو و الاغ را رها میسازید.
|
|
Isai
|
FarTPV
|
32:20 |
خوشا به حالشان، چون همه آب فراوان برای کِشت محصولات و چراگاههای امن برای رمه و الاغهای خود خواهند داشت.
|
|
Isai
|
FinBibli
|
32:20 |
Hyvin teidän menestyy, jotka kylvätte joka paikassa vetten tykö; ja annatte härkäin ja aasein käydä jaloillansa niiden päällä.
|
|
Isai
|
FinPR
|
32:20 |
Onnelliset te, jotka kylvätte kaikkien vetten vierille ja laskette härän ja aasin jalat valtoimina kulkemaan!
|
|
Isai
|
FinPR92
|
32:20 |
mutta te onnelliset, te saatte kylvää kaikkialle, missä vesi kostuttaa maan, saatte päästää härkänne ja aasinne vapaasti kulkemaan laitumilla.
|
|
Isai
|
FinRK
|
32:20 |
Onnellisia te, jotka kylvätte kaikkien vesien varsille ja annatte härän ja aasin jalkojen kulkea vapaina!
|
|
Isai
|
FinSTLK2
|
32:20 |
Onnelliset te, jotka kylvätte kaikkien vetten vierille ja laskette härän ja aasin jalat kulkemaan valtoimina!
|
|
Isai
|
FreBBB
|
32:20 |
Heureux, vous qui semez près de toutes les eaux et qui laissez en liberté le pied du bœuf et de l'âne !
|
|
Isai
|
FreBDM17
|
32:20 |
O que vous êtes heureux, vous qui semez sur toutes les eaux, et qui y faites aller le pied du boeuf et de l’âne !
|
|
Isai
|
FreCramp
|
32:20 |
Heureux, vous qui semez partout près des eaux et qui laissez en liberté le pied du bœuf et de l'âne !
|
|
Isai
|
FreJND
|
32:20 |
Bienheureux, vous qui semez près de toutes les eaux, envoyant [partout] le pied du bœuf et de l’âne !
|
|
Isai
|
FreKhan
|
32:20 |
Heureux cependant, ô vous qui pourrez semer au bord de tous les cours d’eaux et laisser circuler librement le bœuf et l’âne!
|
|
Isai
|
FreLXX
|
32:20 |
Heureux ceux qui sèment des terres arrosées, que le bœuf et l'âne foulent aux pieds.
|
|
Isai
|
FrePGR
|
32:20 |
Heureux vous qui semez dans un sol arrosé, et laissez sans entraves le pied du bœuf et de l'âne !
|
|
Isai
|
FreSegon
|
32:20 |
Heureux vous qui partout semez le long des eaux, Et qui laissez sans entraves le pied du bœuf et de l'âne!
|
|
Isai
|
FreVulgG
|
32:20 |
Vous êtes (bien)heureux, vous qui semez sur toutes les eaux, et qui laissez sans entraves (en y envoyant) le pied du bœuf et de l’âne.
|
|
Isai
|
GerBoLut
|
32:20 |
Wohl euch, die ihr saet allenthalben an den Wassern; denn da moget ihr die Fülie der Ochsen und Esel darauf gehen lassen.
|
|
Isai
|
GerElb18
|
32:20 |
Glückselig ihr, die ihr an allen Wassern säet, frei umherschweifen lasset den Fuß der Rinder und der Esel!
|
|
Isai
|
GerElb19
|
32:20 |
Glückselig ihr, die ihr an allen Wassern säet, frei umherschweifen lasset den Fuß der Rinder und der Esel!
|
|
Isai
|
GerGruen
|
32:20 |
Heil euch, die ihr an allen Wassern säen dürft, freilaufen lassen könnet Rind und Esel!
|
|
Isai
|
GerMenge
|
32:20 |
Wohl euch, die ihr dann überall an den Wassern säen dürft und den Fuß der Rinder und der Esel frei umherschweifen lassen könnt!
|
|
Isai
|
GerNeUe
|
32:20 |
Doch wie glücklich werdet ihr sein, / wenn ihr an allen Gewässern säen könnt, / und Rind und Esel haben freien Lauf!
|
|
Isai
|
GerSch
|
32:20 |
Wohl euch, die ihr an allen Wassern säet und den Fuß eurer Ochsen und Esel frei umherschweifen lasset!
|
|
Isai
|
GerTafel
|
32:20 |
Selig ihr, die ihr an allen Wassern sät; die ihr entsendet den Fuß des Ochsen und des Esels.
|
|
Isai
|
GerTextb
|
32:20 |
Heil euch, die ihr allenthalben an den Gewässern säet und den Fuß der Rinder und Esel frei schweifen laßt!
|
|
Isai
|
GerZurch
|
32:20 |
Wohl euch: dann könnt ihr an allen Wassern säen und Rind und Esel überall frei schweifen lassen!
|
|
Isai
|
GreVamva
|
32:20 |
Μακάριοι σεις οι σπείροντες πλησίον παντός ύδατος, οι εξαποστέλλοντες εκεί τους πόδας του βοός και της όνου.
|
|
Isai
|
Haitian
|
32:20 |
Ala kontan n'a kontan jwenn kont dlo nou pou fè jaden! Lè sa a, nou p'ap bezwen mete bèf ak bourik nou yo nan kòd ankò!
|
|
Isai
|
HebModer
|
32:20 |
אשריכם זרעי על כל מים משלחי רגל השור והחמור׃
|
|
Isai
|
HunIMIT
|
32:20 |
Boldogok ti; akik magot szórtok minden víz mellett, kik szabadon bocsátjátok az ökör és szamár lábát.
|
|
Isai
|
HunKNB
|
32:20 |
Boldogok vagytok, akik mindenütt víz mellett veteményeztek, és nincs béklyóban az ökrötök, szamaratok lába!
|
|
Isai
|
HunKar
|
32:20 |
Oh boldogok ti, a kik minden vizek mellett vettek, és szabadon eresztitek a barmok és szamarak lábait!
|
|
Isai
|
HunRUF
|
32:20 |
Boldogok vagytok, akik mindenütt víz mellett vethettek, és szabadjára engedhetitek az ökröt és a szamarat.
|
|
Isai
|
HunUj
|
32:20 |
Boldogok vagytok, akik mindenütt víz mellett vethettek, és szabadjára engedhetitek az ökröt és a szamarat.
|
|
Isai
|
ItaDio
|
32:20 |
Beati voi, che seminate lungo ogni acqua, e che lasciate andar libero il piè del bue, e dell’asino!
|
|
Isai
|
ItaRive
|
32:20 |
Beati voi che seminate in riva a tutte le acque, e che lasciate andar libero il piè del bove e dell’asino!
|
|
Isai
|
JapBungo
|
32:20 |
なんぢらもろもろの水のほとりに種をおろし 牛および驢馬の足をはなちおく者はさいはひなり
|
|
Isai
|
JapKougo
|
32:20 |
すべての水のほとりに種をまき、牛およびろばを自由に放ちおくあなたがたは、さいわいである。
|
|
Isai
|
KLV
|
32:20 |
ghurtaH 'oH SoH 'Iv sow retlh Hoch bIQmey, 'Iv ngeH pa' the qamDu' vo' the Qa' je the SarghHom.
|
|
Isai
|
Kapingam
|
32:20 |
gei goodou ga-haga-maluagina huoloo gi godou wai logowaahee ang-gi nia hagadili. Godou ‘donkey’ mo godou kau gaa-mee di-taele i-di aumaalia i nadau gowaa haangai.
|
|
Isai
|
Kaz
|
32:20 |
сендер жарылқанасыңдар. Себебі барлық өзендер мен сай-салалардың бойына тұқым сеуіп, (мол өнім аласыңдар). Мүйізді ірі қараларың мен есектерің еркін жайылатын болады.
|
|
Isai
|
Kekchi
|
32:20 |
abanan la̱ex sahak le̱ chˈo̱l. Tex-a̱uk saˈ li naˈajej cuan cuiˈ nabal li haˈ. Ut eb le̱ bo̱yx ut le̱ bu̱r teˈxic yalak bar chi ichajibc.
|
|
Isai
|
KorHKJV
|
32:20 |
모든 물가에 씨를 뿌리고 소와 나귀의 발을 그리로 보내는 너희에게 복이 있느니라.
|
|
Isai
|
KorRV
|
32:20 |
모든 물가에 씨를 뿌리고 소와 나귀를 그리로 모은 너희는 복이 있느니라
|
|
Isai
|
LXX
|
32:20 |
μακάριοι οἱ σπείροντες ἐπὶ πᾶν ὕδωρ οὗ βοῦς καὶ ὄνος πατεῖ
|
|
Isai
|
LinVB
|
32:20 |
Bokoyoka esengo soko bokolona mboto penepene na mai, bokokoka koleisa ngombe na mpunda bipai binso.
|
|
Isai
|
LtKBB
|
32:20 |
Palaiminti jūs sėsite prie vandenų, laisvai ten ganysis asilai ir jaučiai.
|
|
Isai
|
LvGluck8
|
32:20 |
Svētīgi jūs, kas sējat pie visiem ūdeņiem, kas vērša un ēzeļa kāju tur varat palaist vaļā.
|
|
Isai
|
Mal1910
|
32:20 |
വെള്ളത്തിന്നരികത്തെല്ലാം വിതെക്കയും കാളയെയും കഴുതയെയും അഴിച്ചുവിടുകയും ചെയ്യുന്നവരേ, നിങ്ങൾക്കു ഭാഗ്യം!
|
|
Isai
|
Maori
|
32:20 |
Ano te hari o koutou, o te hunga e whakato ana ki te taha o nga wai katoa, e tuku atu ana i nga waewae o te kau, o te kaihe.
|
|
Isai
|
MapM
|
32:20 |
אַשְׁרֵיכֶ֕ם זֹרְעֵ֖י עַל־כׇּל־מָ֑יִם מְשַׁלְּחֵ֥י רֶגֶל־הַשּׁ֖וֹר וְהַחֲמֽוֹר׃
|
|
Isai
|
Mg1865
|
32:20 |
Sambatra izay mamafy eny amoron’ ny rano rehetra sady mampiriaria ny omby sy ny boriky.
|
|
Isai
|
Ndebele
|
32:20 |
Libusisiwe lina elihlanyela ngasemanzini wonke, lithumezela lapho inyawo zezinkabi labobabhemi.
|
|
Isai
|
NlCanisi
|
32:20 |
Heil u! Gij zult aan alle wateren zaaien, En rund en ezel daar vrij laten lopen.
|
|
Isai
|
NorSMB
|
32:20 |
Sæle er de som sår attved alle vatn, som let uksen og asnet vera på frifot!
|
|
Isai
|
Norsk
|
32:20 |
Lykkelige er I som sår ved alle vann, som slipper oksen og asenet på frifot!
|
|
Isai
|
Northern
|
32:20 |
Bütün sulu torpaqlarda toxum əkənlər, Oraya malını, eşşəyini sərbəst buraxanlar, Siz nə xoşbəxtsiniz!
|
|
Isai
|
OSHB
|
32:20 |
אַשְׁרֵיכֶ֕ם זֹרְעֵ֖י עַל־כָּל־מָ֑יִם מְשַׁלְּחֵ֥י רֶֽגֶל־הַשּׁ֖וֹר וְהַחֲמֽוֹר׃ ס
|
|
Isai
|
Pohnpeia
|
32:20 |
Ia uwen peren en koaros me kin padok wahnsahpw akan limwahn pihl akan oh mweidohng nair ahs oh pelinmen kan en sansaledekseli wasa pwuko.
|
|
Isai
|
PolGdans
|
32:20 |
Błogosławieni jesteście, którzy siejecie na wszelakich miejscach urodzajnych, wpuszczając tam woły i osły.
|
|
Isai
|
PolUGdan
|
32:20 |
Błogosławieni jesteście, wy, którzy siejecie na wszelkich urodzajnych miejscach, puszczając tam wolno woły i osły.
|
|
Isai
|
PorAR
|
32:20 |
Bem-aventurados sois vós os que semeais junto a todas as águas, que deixais livres os pés do boi e do jumento.
|
|
Isai
|
PorAlmei
|
32:20 |
Bemaventurados vós os que semeaes sobre todas as aguas: e para lá enviaes o pé do boi e do jumento.
|
|
Isai
|
PorBLivr
|
32:20 |
Bem-aventurados sois vós, os que semeais sobre todas as águas; e deixais livres os pés do boi e do jumento.
|
|
Isai
|
PorBLivr
|
32:20 |
Bem-aventurados sois vós, os que semeais sobre todas as águas; e deixais livres os pés do boi e do jumento.
|
|
Isai
|
PorCap
|
32:20 |
Bem-aventurados vós, que semeais à beira da água, e deixais o boi e o asno em liberdade.
|
|
Isai
|
RomCor
|
32:20 |
Ferice de voi, care semănaţi pretutindeni de-a lungul apelor şi care daţi drumul pretutindeni boului şi măgarului!”
|
|
Isai
|
RusSynod
|
32:20 |
Блаженны вы, сеющие при всех водах и посылающие туда вола и осла.
|
|
Isai
|
RusSynod
|
32:20 |
Блаженны вы, сеющие при всех водах и посылающие туда вола и осла.
|
|
Isai
|
SloChras
|
32:20 |
Blagor vam, ki sejete poleg vseh vodá in puščate, da prosto hodijo noge volov in oslov!
|
|
Isai
|
SloKJV
|
32:20 |
Blagoslovljeni ste vi, ki sejete poleg vseh vodá, ki tja pošiljate kopita vola in osla.
|
|
Isai
|
SomKQA
|
32:20 |
Waxaa barakaysan kuwiinna biyo dhinacyadooda oo dhan wax ku abuura oo dibiga iyo dameerka u sii daaya inay daaqaan.
|
|
Isai
|
SpaPlate
|
32:20 |
¡Bienaventurados vosotros, los que sembráis junto a todas las aguas, y dais libertad al pie del buey y del asno!
|
|
Isai
|
SpaRV
|
32:20 |
Dichosos vosotros los que sembráis sobre todas aguas, y metéis en ellas el pie de buey y de asno.
|
|
Isai
|
SpaRV186
|
32:20 |
¡O dichosos vosotros, los que sembráis sobre todas aguas, los que metéis pie de buey y de asno!
|
|
Isai
|
SpaRV190
|
32:20 |
Dichosos vosotros los que sembráis sobre todas aguas, y metéis en ellas el pie de buey y de asno.
|
|
Isai
|
SrKDEkav
|
32:20 |
Благо вама који сејете покрај сваке воде, и пуштате волове и магарце.
|
|
Isai
|
SrKDIjek
|
32:20 |
Благо вама који сијете покрај сваке воде, и пуштате волове и магарце.
|
|
Isai
|
Swe1917
|
32:20 |
Sälla ären då I som fån så vid alla vatten, I som kunnen låta edra oxar och åsnor fritt ströva omkring.
|
|
Isai
|
SweFolk
|
32:20 |
Lyckliga är ni som kan så vid alla vatten och låta oxen och åsnan fritt ströva omkring.
|
|
Isai
|
SweKarlX
|
32:20 |
Väl eder, som sån allestäds vid vattnet; ty der mågen I låta oxars och åsnars fötter gå uppå.
|
|
Isai
|
TagAngBi
|
32:20 |
Mapapalad kayo na nangaghahasik sa siping ng lahat na tubig, na nangagpapalakad ng mga paa ng baka at ng asno.
|
|
Isai
|
ThaiKJV
|
32:20 |
ท่านที่หว่านอยู่ข้างห้วงน้ำทั้งปวงก็เป็นสุข ผู้ที่ปล่อยให้ตีนวัวและตีนลาเที่ยวอยู่อย่างอิสระ
|
|
Isai
|
TpiKJPB
|
32:20 |
Blesing i stap long yupela husat i tromoi ol pikinini kaikai klostu long olgeta wara, em lain i salim i go long dispela hap ol lek bilong ol bulmakau man na ol donki.
|
|
Isai
|
TurNTB
|
32:20 |
Sulak yerde tohum eken, Sığırını, eşeğini özgürce çayıra salan sizlere ne mutlu!
|
|
Isai
|
UkrOgien
|
32:20 |
Блаженні ви, сівачі понад всякими во́дами, що відпуска́єте ногу воло́ві й ослові на волю!
|
|
Isai
|
UrduGeo
|
32:20 |
لیکن تم مبارک ہو جو ہر ندی کے پاس بیج بو سکو گے اور آزادی سے اپنے گائےبَیلوں اور گدھوں کو چَرا سکو گے۔
|
|
Isai
|
UrduGeoD
|
32:20 |
लेकिन तुम मुबारक हो जो हर नदी के पास बीज बो सकोगे और आज़ादी से अपने गाय-बैलों और गधों को चरा सकोगे।
|
|
Isai
|
UrduGeoR
|
32:20 |
lekin tum mubārak ho jo har nadī ke pās bīj bo sakoge aur āzādī se apne gāy-bailoṅ aur gadhoṅ ko charā sakoge.
|
|
Isai
|
VieLCCMN
|
32:20 |
Anh em có phúc vì sẽ được gieo khắp những nơi có nước, và thả rong bò lừa.
|
|
Isai
|
Viet
|
32:20 |
Phước thay cho các ngươi gieo giống ở bên mọi dòng nước, thả chơn bò lửa đi.
|
|
Isai
|
VietNVB
|
32:20 |
Phước cho các ngươi,Những người gieo giống bên cạnh mọi bờ nước,Thả bò, lừa đi lại tự do.
|
|
Isai
|
WLC
|
32:20 |
אַשְׁרֵיכֶ֕ם זֹרְעֵ֖י עַל־כָּל־מָ֑יִם מְשַׁלְּחֵ֥י רֶֽגֶל־הַשּׁ֖וֹר וְהַחֲמֽוֹר׃
|
|
Isai
|
WelBeibl
|
32:20 |
y fath fendith fydd i chi sy'n hau wrth ffrydiau dŵr, ac yn gollwng yr ych a'r asyn yn rhydd i bori.
|
|
Isai
|
Wycliffe
|
32:20 |
Blessid ben ye, that sowen on alle watris, and putten yn the foot of an oxe and of an asse.
|