Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai AB 32:19  And if the hail should come down, it shall not come upon you; and they that dwell in the forests shall be in confidence, as those in the plain country.
Isai ABP 32:19  And if hail should come down, [2not 4upon 5you 1it will 3come]. And [6will be 1the ones 2dwelling 3in 4the 5forests] yielding as the ones in the plain.
Isai ACV 32:19  But it shall hail in the downfall of the forest, and the city shall be utterly laid low.
Isai AFV2020 32:19  The hail shall flatten the forest; the city shall be razed to the ground.
Isai AKJV 32:19  When it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place.
Isai ASV 32:19  But it shall hail in the downfall of the forest; and the city shall be utterly laid low.
Isai BBE 32:19  But the tall trees will come down with a great fall, and the town will be low in a low place.
Isai CPDV 32:19  But hail will be in the descent of the forest, and the city will be brought exceedingly low.
Isai DRC 32:19  But hail shall be in the descent of the forest, and the city shall be made very low.
Isai Darby 32:19  And it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place.
Isai Geneva15 32:19  When it haileth, it shall fall on the forest, and the citie shall be set in the lowe place.
Isai GodsWord 32:19  The forest will be flattened because of hail, and the city will be completely leveled.
Isai JPS 32:19  And it shall hail, in the downfall of the forest; but the city shall descend into the valley.
Isai Jubilee2 32:19  And the hail, when it shall come down, [shall be] in the forest; and the city shall be completely laid low.
Isai KJV 32:19  When it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place.
Isai KJVA 32:19  When it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place.
Isai KJVPCE 32:19  When it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place.
Isai LEB 32:19  And it hails when ⌞the forest comes down⌟, and the city will become low in humiliation.
Isai LITV 32:19  Though it hails when the forest is felled, and the city is laid low,
Isai MKJV 32:19  Though it hails, when the forest is felled, and the city laid low.
Isai NETfree 32:19  Even if the forest is destroyed and the city is annihilated,
Isai NETtext 32:19  Even if the forest is destroyed and the city is annihilated,
Isai NHEB 32:19  Though hail flattens the forest, and the city is leveled completely.
Isai NHEBJE 32:19  Though hail flattens the forest, and the city is leveled completely.
Isai NHEBME 32:19  Though hail flattens the forest, and the city is leveled completely.
Isai Noyes 32:19  But the hail shall descend, and the forest shall fall; And the city shall be brought very low.
Isai RLT 32:19  When it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place.
Isai RNKJV 32:19  When it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place.
Isai RWebster 32:19  When it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place.
Isai Rotherha 32:19  But it shall hail during the felling of the forest, And in a sunken place, shall, the city, sink.
Isai UKJV 32:19  When it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place.
Isai Webster 32:19  When it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place.
Isai YLT 32:19  And it hath hailed in the going down of the forest, And in the valley is the city low.
Isai VulgClem 32:19  Grando autem in descensione saltus, et humilitate humiliabitur civitas.
Isai VulgCont 32:19  Grando autem in descensione saltus, et humilitate humiliabitur civitas.
Isai VulgHetz 32:19  Grando autem in descensione saltus, et humilitate humiliabitur civitas.
Isai VulgSist 32:19  Grando autem in descensione saltus, et humilitate humiliabitur civitas.
Isai Vulgate 32:19  grando autem in descensione saltus et humilitate humiliabitur civitas
Isai CzeB21 32:19  I kdyby byl les pobit kroupami a město srovnáno bylo se zemí,
Isai CzeBKR 32:19  Byť pak i krupobití spadlo na les, a velmi sníženo bylo město.
Isai CzeCEP 32:19  i kdyby na les spadlo krupobití a město bylo srovnáno se zemí.
Isai CzeCSP 32:19  I když padne na les krupobití a město bude úplně sníženo,
Isai ABPGRK 32:19  η δε χάλαζα εαν καταβή ουκ εφ΄ υμάς ήξει και έσονται οι ενοικούντες εν τοις δρυμοίς πεποιθότες ως οι εν τω πεδινή
Isai Afr1953 32:19  Maar dit sal hael as die bos inmekaarstort en die stad wegsak in die laagte.
Isai Alb 32:19  edhe sikur të binte breshër mbi pyllin dhe qyteti të ulej shumë.
Isai Aleppo 32:19  וברד ברדת היער ובשפלה תשפל העיר
Isai AraNAV 32:19  مَعَ أَنَّ الْبَرَدَ يُسَوِّي الْغَابَةَ بِالأَرْضِ، وَتُدَمَّرُ الْمَدِينَةُ حَتَّى الْحَضِيضِ.
Isai AraSVD 32:19  وَيَنْزِلُ بَرَدٌ بِهُبُوطِ ٱلْوَعْرِ، وَإِلَى ٱلْحَضِيضِ تُوضَعُ ٱلْمَدِينَةُ.
Isai Azeri 32:19  مِشه‌لر دوشَنده دولو ياغاجاق، شهر يِرله بئر اولاجاق.
Isai Bela 32:19  І град будзе падаць на лес, і горад апусьціцца долу.
Isai BulVeren 32:19  Но ще вали градушка при падането на гората и градът съвсем ще се сниши.
Isai BurJudso 32:19  သို့ရာတွင်၊ မိုဃ်းသီးကျသဖြင့် တောအုပ်ကို လှဲ ၍၊ မြို့ကိုလည်း မြေနှင့် တညီတည်း ဖြိုဖျက်လိမ့်မည်။
Isai CSlEliza 32:19  Град же, аще снидет, то не на вы приидет: и будут живущии в дубравах уповающе, якоже сущии на полях.
Isai CebPinad 32:19  Apan sa pagkapuril sa lasang magaulan ug ulan-nga-yelo; ug ang ciudad pagalumpagon gayud.
Isai ChiNCVs 32:19  但在敌人的国土中,必有冰雹降下,打倒他们的树林,他们的城必被夷平。
Isai ChiSB 32:19  縱然叢林全被摧毀,京城全被蕩平。
Isai ChiUn 32:19  (但要降冰雹打倒樹林;城必全然拆平。)
Isai ChiUnL 32:19  維彼叢林、必雨雹而摧之、維彼城邑、必盡毀而下之、
Isai ChiUns 32:19  (但要降冰雹打倒树林;城必全然拆平。)
Isai CopSahBi 32:19  ⲉⲣϣⲁⲛⲧⲉⲭⲁⲗⲁⲍⲁ ⲇⲉ ⲉⲓ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲛⲛⲉⲥⲉⲓ ⲉϫⲱⲧⲛ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲧⲟⲩⲏϩ ϩⲛ ⲛⲥⲱϣⲉ ⲉⲩⲧⲁϫⲣⲏⲩ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲏϩ ϩⲛ ⲧⲡⲉⲇⲓⲛⲏ
Isai CroSaric 32:19  A šuma će biti oborena, grad će biti snižen.
Isai DaOT1871 32:19  Men det skal hagle, naar Skoven fældes, og Staden skal nedtrykkes i det lave.
Isai DaOT1931 32:19  Skoven styrter helt, Byen bøjes dybt.
Isai Dari 32:19  اما جنگلها بکلی نابود شده شهرها با خاک یکسان می شوند.
Isai DutSVV 32:19  Maar het zal hagelen, waar men afgaat in het woud, en de stad zal laag worden in de laagte.
Isai DutSVVA 32:19  Maar het zal hagelen, waar men afgaat in het woud, en de stad zal laag worden in de laagte.
Isai Esperant 32:19  kaj disŝutiĝos kiel hajlo sur la deklivoj de arbaro, kaj malsupre en la valo etendiĝos la urbo.
Isai FarOPV 32:19  و حین فرود آمدن جنگل تگرگ خواهد بارید و شهر به درکه اسفل خواهد افتاد.
Isai FarTPV 32:19  هرچند تگرگ خواهد بارید و خانه‌هایشان را خراب خواهد کرد.
Isai FinBibli 32:19  Mutta rakeet pitää oleman alhaalla metsissä; ja kaupungin pitää alhaalla mataloissa paikoissa oleman.
Isai FinPR 32:19  Mutta raesade tulee, metsä kaatuu, ja kaupunki alennetaan alhaiseksi.
Isai FinPR92 32:19  Metsää kaatuu lakoon, kaupunkeja sortuu maahan,
Isai FinRK 32:19  Mutta raesade tulee, metsä kaatuu, ja kaupunki kukistuu täysin.
Isai FinSTLK2 32:19  Mutta raesade tulee, metsä kaatuu, ja kaupunki alennetaan alhaiseksi.
Isai FreBBB 32:19  Et la forêt tombera sous la grêle, et la ville sera profondément abaissée.
Isai FreBDM17 32:19  Mais la grêle tombera sur la forêt, et la ville sera entièrement abaissée.
Isai FreCramp 32:19  Mais la forêt sera tombée sous la grêle, et la ville profondément abaissée.
Isai FreJND 32:19  Et la grêle tombera sur la forêt, et la ville sera abaissée dans un lieu bas.
Isai FreKhan 32:19  Mais une grêle violente s’abattra sur la forêt, et la ville sera profondément abaissée.
Isai FreLXX 32:19  Et si la grêle tombe, ce ne sera pas sur vous, et ceux qui habiteront la forêt seront en sûreté comme ceux de la plaine.
Isai FrePGR 32:19  Mais il grêlera à la chute de la forêt, et la ville ennemie s'abîmant croulera.
Isai FreSegon 32:19  Mais la forêt sera précipitée sous la grêle, Et la ville profondément abaissée.
Isai FreVulgG 32:19  Mais la grêle tombera sur la forêt, et la ville sera profondément humiliée.
Isai GerBoLut 32:19  Aber Hagel wird sein den Wald hinab, und die Stadt danieden wird niedrig sein.
Isai GerElb18 32:19  Und es wird hageln beim Niedersturz des Waldes, und die Stadt wird in Niedrigkeit versinken. -
Isai GerElb19 32:19  Und es wird hageln beim Niedersturz des Waldes, und die Stadt wird in Niedrigkeit versinken. -
Isai GerGruen 32:19  Und stürzen Wälder nieder, werden Städte Ebenen gleich gemacht.
Isai GerMenge 32:19  Aber hageln wird es, wenn der Wald niederstürzt und die Stadt in Niedrigkeit versinkt.
Isai GerNeUe 32:19  Den Wald der Feinde wird Hagel zerschlagen, und ihre Stadt wird untergehen.
Isai GerSch 32:19  Aber hageln muß es zuvor, daß der Wald zusammenbricht und die Stadt tief erniedrigt wird.
Isai GerTafel 32:19  Und es wird hageln, bis der Wald hinabsteigt, und in der Niederung die Stadt wird erniedrigt sein.
Isai GerTextb 32:19  Doch hageln wird es, wenn der Wald niedergeht, und die Stadt in Niedrigkeit niedersinkt.
Isai GerZurch 32:19  Und stürzen wird in jähem Sturz der Wald und in Niedrigkeit niedersinken die Stadt.
Isai GreVamva 32:19  και θέλει πίπτει χάλαζα κατασυντρίβουσα το δάσος, και η πόλις με όλεθρον θέλει ανατραπή.
Isai Haitian 32:19  Men lagrèl pral tonbe sou gwo rakbwa a. Yo pral kraze lavil la.
Isai HebModer 32:19  וברד ברדת היער ובשפלה תשפל העיר׃
Isai HunIMIT 32:19  És jégeső lesz, mikor ledől az erdő és alacsonyra alacsonyul a város.
Isai HunKNB 32:19  Az erdő pedig teljesen kidől, s a város mélyre süllyed.
Isai HunKar 32:19  De jégeső hull és megdől az erdő, és a város elsülyedve elsülyed!
Isai HunRUF 32:19  De jégeső hull, és ledől az erdő, a város pedig elsüllyed a mélyben.
Isai HunUj 32:19  De jégeső hull, és ledől az erdő, a város pedig elsüllyed a mélyben.
Isai ItaDio 32:19  ma egli grandinerà, con caduta della selva; e la città sarà abbassata ben basso.
Isai ItaRive 32:19  Ma la foresta cadrà sotto la grandine, e la città sarà profondamente abbassata.
Isai JapBungo 32:19  されどまづ雹ふりて林くだけ邑もことごとくたふるべし
Isai JapKougo 32:19  しかし林はことごとく切り倒され、町もことごとく倒される。
Isai KLV 32:19  'a' hail flattens the forest, je the veng ghaH leveled completely.
Isai Kapingam 32:19  Ma e-aha maa nia uwa-hadu-magalillili ga-monnono i-lodo di waa-laagau, gei di waahale damana la-ga-mooho gi-lala,
Isai Kaz 32:19  Тіпті (асқақтаған) ормандарға бұршақ жауып, (бас көтергіш) қала жермен-жексен болғанда да,
Isai Kekchi 32:19  Usta natˈaneˈ li sakbach saˈ li qˈuicheˈ ut usta ta̱sachekˈ ru li tenamit,
Isai KorHKJV 32:19  우박이 내려 그 숲에 임할 때에 그 도시는 낮은 곳에서 낮아지리라.
Isai KorRV 32:19  먼저 그 삼림은 우박에 상하고 성읍은 파괴되리라
Isai LXX 32:19  ἡ δὲ χάλαζα ἐὰν καταβῇ οὐκ ἐφ’ ὑμᾶς ἥξει καὶ ἔσονται οἱ ἐνοικοῦντες ἐν τοῖς δρυμοῖς πεποιθότες ὡς οἱ ἐν τῇ πεδινῇ
Isai LinVB 32:19  Kasi mbula ya matandala ekobebisa zamba lya banguna, mpe mboka ya bango ekokufa nye.
Isai LtKBB 32:19  kai kruša kris ant miško ir miestas nusileis į žemumą.
Isai LvGluck8 32:19  Bet krusa būs, kad mežs gāzīsies, un pilsēta nogrims zemībā.
Isai Mal1910 32:19  എന്നാൽ വനത്തിന്റെ വീഴ്ചെക്കു കന്മഴ പെയ്കയും നഗരം അശേഷം നിലംപരിചാകയും ചെയ്യും.
Isai Maori 32:19  Ka tarere iho ia te whatu i te hinganga o te ngahere; a ka whakahoroa rawatia te pa ki raro.
Isai MapM 32:19  וּבָרַ֖ד בְּרֶ֣דֶת הַיָּ֑עַר וּבַשִּׁפְלָ֖ה תִּשְׁפַּ֥ל הָעִֽיר׃
Isai Mg1865 32:19  Nefa hilatsaka ny havandra, rehefa aripaka ny ala, ary halamaka dia halamaka ny tanàna.
Isai Ndebele 32:19  Kodwa lizakuna ngesiqhotho ekwehleni kwehlathi, lomuzi uzathotshiswa endaweni ephansi.
Isai NlCanisi 32:19  Maar het woud zal worden geveld en vernield, De stad tot de grond geslecht.
Isai NorSMB 32:19  Men det skal hagla når skogen fell, og djupt skal byen søkka ned.
Isai Norsk 32:19  Men det skal hagle når skogen styrter ned, og dypt skal byen trykkes ned.
Isai Northern 32:19  Dolu meşələrə düşsə də, Şəhər yerlə yeksan olsa da,
Isai OSHB 32:19  וּבָרַ֖ד בְּרֶ֣דֶת הַיָּ֑עַר וּבַשִּׁפְלָ֖ה תִּשְׁפַּ֥ל הָעִֽיר׃
Isai Pohnpeia 32:19  (Ahpw keteu aihs takai pahn kin mwerediong pohn tuhkehn wel kan oh kahnimwo pahn ohla.)
Isai PolGdans 32:19  Choćby i grad spadł na las, a miasto bardzo poniżone było.
Isai PolUGdan 32:19  Gdy spadnie na las grad, a miasto będzie bardzo poniżone.
Isai PorAR 32:19  Mas haverá saraiva quando cair o bosque; e a cidade será inteiramente abatida.
Isai PorAlmei 32:19  Mas, descendo ao bosque, saraivará e a cidade se abaixará inteiramente.
Isai PorBLivr 32:19  (Granizo, porém, derrubará a floresta, e a cidade será abatida).
Isai PorBLivr 32:19  (Granizo, porém, derrubará a floresta, e a cidade será abatida).
Isai PorCap 32:19  A floresta será abatida e a cidade humilhada.
Isai RomCor 32:19  Dar pădurea va fi prăbuşită sub grindină şi cetatea plecată adânc.
Isai RusSynod 32:19  И град будет падать на лес, и город спустится в долину.
Isai RusSynod 32:19  И град будет падать на лес, и город спустится в долину.
Isai SloChras 32:19  A prej se bo toča usipala, ko se bo podiral gozd, in mesto bo globoko ponižano.
Isai SloKJV 32:19  ko se bo usula toča, prihajajoča na gozd in bo mesto nizko, na nizkem kraju.
Isai SomKQA 32:19  Laakiinse roobdhagaxyaale ahu wuxuu ku soo degi doonaa duudda, oo magaaladana hoos baa loo soo dejin doonaa.
Isai SpaPlate 32:19  Pero caerá el bosque a causa del pedrisco, y la ciudad será enteramente abatida.
Isai SpaRV 32:19  Y el granizo, cuando descendiere, será en los montes; y la ciudad será del todo abatida.
Isai SpaRV186 32:19  Y el granizo, cuando descendiere, será en los montes; y la ciudad será asentada en lugar bajo.
Isai SpaRV190 32:19  Y el granizo, cuando descendiere, será en los montes; y la ciudad será del todo abatida.
Isai SrKDEkav 32:19  Али ће град пасти на шуму, и град ће се врло снизити.
Isai SrKDIjek 32:19  Али ће град пасти на шуму, и град ће се врло снизити.
Isai Swe1917 32:19  Men under hagelskurar skall skogen fällas, och djupt skall staden bliva ödmjukad.
Isai SweFolk 32:19  Men hagel ska falla när skogen fälls, och staden ska bli djupt ödmjukad.
Isai SweKarlX 32:19  Men hagel skall vara nedre i skogenom, och staden skall ligga lågt nedre.
Isai TagAngBi 32:19  Nguni't lalagpak ang granizo, sa ikasisira ng gubat; at ang bayan ay lubos na mawawasak.
Isai ThaiKJV 32:19  เมื่อป่าพังทลาย ลูกเห็บจะตกและเมืองจะยุบลงทีเดียว
Isai TpiKJPB 32:19  Long taim ren ais i pundaun na kam long bikbus, dispela biktaun bai i stap daunbilo long wanpela hap i daunbilo.
Isai TurNTB 32:19  Dolu ormanları harap etse, Kent yerle bir olsa da,
Isai UkrOgien 32:19  І буде па́дати град на пова́лений ліс, і зни́зиться місто в долину.
Isai UrduGeo 32:19  گو جنگل تباہ اور شہر زمین بوس کیوں نہ ہو،
Isai UrduGeoD 32:19  गो जंगल तबाह और शहर ज़मीनबोस क्यों न हो,
Isai UrduGeoR 32:19  Go jangal tabāh aur shahr zamīnbos kyoṅ na ho,
Isai VieLCCMN 32:19  Nhưng rừng sẽ bị đốn tận gốc, và thành sẽ bị triệt hạ.
Isai Viet 32:19  Nhưng mưa đá sẽ đổ xuống trên rừng, và thành sẽ bị hạ cả xuống.
Isai VietNVB 32:19  Nhưng mưa đá sẽ đổ xuống trên rừngVà ngay cả thành sẽ bị hạ thấp.
Isai WLC 32:19  וּבָרַ֖ד בְּרֶ֣דֶת הַיָּ֑עַר וּבַשִּׁפְלָ֖ה תִּשְׁפַּ֥ל הָעִֽיר׃
Isai WelBeibl 32:19  Er i'r goedwig gael ei thorri i lawr gan genllysg ac i'r ddinas orwedd mewn cywilydd,
Isai Wycliffe 32:19  But hail schal be in the coming doun of the foreste, and bi lownesse the citee schal be maad low.