|
Isai
|
AB
|
34:13 |
And thorns shall spring up in their cities, and in her strongholds; and they shall be habitations of monsters, and a court of ostriches.
|
|
Isai
|
ABP
|
34:13 |
And [3shall grow up 4in 5their cities 1thorny 2woods], and also in her fortresses; and they will be properties of sirens, and a courtyard of ostriches.
|
|
Isai
|
ACV
|
34:13 |
And thorns shall come up in its palaces, nettles and thistles in the fortresses of it. And it shall be a habitation of jackals, a court for ostriches.
|
|
Isai
|
AFV2020
|
34:13 |
And thorns shall come up in her palaces, nettles and thistles in its fortresses; and it shall be a home of jackals and a court for owls.
|
|
Isai
|
AKJV
|
34:13 |
And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons, and a court for owls.
|
|
Isai
|
ASV
|
34:13 |
And thorns shall come up in its palaces, nettles and thistles in the fortresses thereof; and it shall be a habitation of jackals, a court for ostriches.
|
|
Isai
|
BBE
|
34:13 |
And thorns will come up in her fair houses, and waste plants in her strong towers: and foxes will make their holes there, and it will be a meeting-place for ostriches.
|
|
Isai
|
CPDV
|
34:13 |
And thorns and nettles will rise up in its houses, and the thistle in its fortified places. And it will be the lair of serpents and the pasture of ostriches.
|
|
Isai
|
DRC
|
34:13 |
And thorns and nettles shall grow up in its houses, and the thistle in the fortresses thereof: and it shall be the habitation of dragons, and the pasture of ostriches.
|
|
Isai
|
Darby
|
34:13 |
And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in her fortresses; and it shall be a dwelling-place of wild dogs, a court for ostriches.
|
|
Isai
|
Geneva15
|
34:13 |
And it shall bring foorth thornes in the palaces thereof, nettles and thistles in the strong holdes thereof, and it shall be an habitation for dragons, and a court for ostriches.
|
|
Isai
|
GodsWord
|
34:13 |
Its palaces are covered with thorns. Its fortresses have nettles and thistles. It will become a home for jackals and a place for ostriches.
|
|
Isai
|
JPS
|
34:13 |
And thorns shall come up in her palaces, nettles and thistles in the fortresses thereof; and it shall be a habitation of wild-dogs, an enclosure for ostriches.
|
|
Isai
|
Jubilee2
|
34:13 |
And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof; and it shall be a habitation of dragons [and] a court for young owls.
|
|
Isai
|
KJV
|
34:13 |
And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons, and a court for owls.
|
|
Isai
|
KJVA
|
34:13 |
And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons, and a court for owls.
|
|
Isai
|
KJVPCE
|
34:13 |
And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons, and a court for owls.
|
|
Isai
|
LEB
|
34:13 |
And thorns shall go up her citadel fortress, weeds and thistle plants in her fortresses; and it shall be the settlement of jackals, green grass for the daughters of an ostrich.
|
|
Isai
|
LITV
|
34:13 |
And thorns shall grow in her palaces, nettles and thistles in its fortresses; and it shall be a home for jackals, a court for daughters of ostriches.
|
|
Isai
|
MKJV
|
34:13 |
And thorns shall come up in her palaces, nettles and thistles in its fortresses; and it shall be a home of jackals and a court for ostriches.
|
|
Isai
|
NETfree
|
34:13 |
Her fortresses will be overgrown with thorns; thickets and weeds will grow in her fortified cities. Jackals will settle there; ostriches will live there.
|
|
Isai
|
NETtext
|
34:13 |
Her fortresses will be overgrown with thorns; thickets and weeds will grow in her fortified cities. Jackals will settle there; ostriches will live there.
|
|
Isai
|
NHEB
|
34:13 |
Thorns will come up in its palaces, nettles and thistles in its fortresses; and it will be a habitation of jackals, a court for ostriches.
|
|
Isai
|
NHEBJE
|
34:13 |
Thorns will come up in its palaces, nettles and thistles in its fortresses; and it will be a habitation of jackals, a court for ostriches.
|
|
Isai
|
NHEBME
|
34:13 |
Thorns will come up in its palaces, nettles and thistles in its fortresses; and it will be a habitation of jackals, a court for ostriches.
|
|
Isai
|
Noyes
|
34:13 |
Thorns shall spring up in her palaces; Nettles and thistles in her strongholds. She shall become a habitation for jackals, A court for ostriches.
|
|
Isai
|
RLT
|
34:13 |
And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons, and a court for owls.
|
|
Isai
|
RNKJV
|
34:13 |
And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons, and a court for owls.
|
|
Isai
|
RWebster
|
34:13 |
And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in its fortresses: and it shall be an habitation of dragons, and a court for owls.
|
|
Isai
|
Rotherha
|
34:13 |
Then shall come up, in her palaces thorns Nettles and thistles in her fortresses,—And she shall become A home for wild dogs, An enclosure for ostriches;
|
|
Isai
|
UKJV
|
34:13 |
And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons, and a court for owls.
|
|
Isai
|
Webster
|
34:13 |
And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in her fortresses, and it shall be a habitation of dragons, [and] a court for owls.
|
|
Isai
|
YLT
|
34:13 |
And gone up her palaces have thorns, Nettle and bramble are in her fortresses, And it hath been a habitation of dragons, A court for daughters of an ostrich.
|
|
Isai
|
ABPGRK
|
34:13 |
και αναφύσει εις τας πόλεις αυτών ακάνθινα ξύλα και εις τα οχυρώματα αυτής και έσονται επαύλεις σειρήνων και αυλή στρουθών
|
|
Isai
|
Afr1953
|
34:13 |
En sy paleise word begroei met dorings, brandnekels en distels sal in sy vestings wees. En dit sal 'n lêplek van jakkalse, 'n verblyf vir die volstruise wees.
|
|
Isai
|
Alb
|
34:13 |
Në pallatet e tij do të rriten gjemba, në fortesat e tij hithra dhe carangtha; do të bëhet banesë për çakejtë, një vend i rrethuar për strucat.
|
|
Isai
|
Aleppo
|
34:13 |
ועלתה ארמנתיה סירים קמוש וחוח במבצריה והיתה נוה תנים חציר לבנות יענה
|
|
Isai
|
AraNAV
|
34:13 |
يَنْمُو الشَّوْكُ فِي قُصُورِهَا، وَيَزْحَفُ الْعَوْسَجُ عَلَى حُصُونِهَا، فَتُصْبِحُ مَأْوىً لِبَنَاتِ آوَى، وَمَسْكِناً لِلنَّعَامِ.
|
|
Isai
|
AraSVD
|
34:13 |
وَيَطْلَعُ فِي قُصُورِهَا ٱلشَّوْكُ. ٱلْقَرِيصُ وَٱلْعَوْسَجُ فِي حُصُونِهَا. فَتَكُونُ مَسْكِنًا لِلذِّئَابِ وَدَارًا لِبَنَاتِ ٱلنَّعَامِ.
|
|
Isai
|
Azeri
|
34:13 |
ائستِحکاملي بورجلرئنده تئکانلار، قالالي شهرلرئنده ده گئجئتکَن و قارا چالي بئتهجک. اورا چاقّاللارين يوردو، بايقوشلارين يوواسي اولاجاق.
|
|
Isai
|
Bela
|
34:13 |
І зарастуць палацы яе калючымі расьлінамі, крапівою і дзядоўнікам — цьвярдыня яе; і будзе яна селішчам шакалаў, прыстанішчам страўсам.
|
|
Isai
|
BulVeren
|
34:13 |
И в дворците му ще поникнат тръни, коприва и бодили – в крепостите му; и ще бъде жилище на чакали, свърталище на камилоптици.
|
|
Isai
|
BurJudso
|
34:13 |
ဘုံဗိမာန်တို့၌၎င်း၊ ရဲတိုက်တို့၌၎င်း၊ ဆူးပင်အ မျိုးမျိုးပေါက်ကြလိမ့်မည်။ မြေခွေးခိုရာ၊ ကုလားအုတ်ငှက် နေရာ ဖြစ်ရလိမ့်မည်။
|
|
Isai
|
CSlEliza
|
34:13 |
И возникнут во градех их терновая древеса и во твердынех его, и будут селения сирином и селища струфионом:
|
|
Isai
|
CebPinad
|
34:13 |
Ug ang mga tunok moturok sa ilang mga palacio, ang mga kadyapa ug sampinit diha sa mga salipdanan niini: ug kini mahimong puloy-anan sa mga iro nga ihalas, ug sulodlan sa mga avestruz.
|
|
Isai
|
ChiNCVs
|
34:13 |
以东的宫殿必长荆棘,它的堡垒必长蒺藜和刺草;它要作野狗的住处,作鸵鸟的居所。
|
|
Isai
|
ChiSB
|
34:13 |
她的宮闕將生滿荊棘,她的保壘將繁生蒺藜和薊草;她將成為豺狼的洞穴,鴕鳥的苑囿。
|
|
Isai
|
ChiUn
|
34:13 |
以東的宮殿要長荊棘;保障要長蒺藜和刺草;要作野狗的住處,鴕鳥的居所。
|
|
Isai
|
ChiUnL
|
34:13 |
荊榛生於宮闕、蒺藜枳棘殖於堅城、爲野犬之穴、鴕鳥之苑、
|
|
Isai
|
ChiUns
|
34:13 |
以东的宫殿要长荆棘;保障要长蒺藜和刺草;要作野狗的住处,鸵鸟的居所。
|
|
Isai
|
CopSahBi
|
34:13 |
ⲁⲩⲱ ⲛϣⲁⲩ ⲛϣⲟⲛⲧⲉ ⲛⲁⲣⲱⲧ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲛⲉⲥⲡⲟⲗⲓⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲥⲙⲁ ⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲛⲥϣⲱⲡⲉ ⲛⲉⲣⲥⲱ ⲛⲛⲥⲓⲣⲏⲛⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲟϩⲉ ⲛⲛⲉⲥⲧⲣⲟⲩⲑⲟⲥ
|
|
Isai
|
CroSaric
|
34:13 |
Nići će trnje u njenim dvorcima, u tvrđavama kopriva i stričak, ona će biti jazbina čagljima, ležaj nojevima.
|
|
Isai
|
DaOT1871
|
34:13 |
Og der skal opvokse Tjørn; paa dets Paladser, Nælder og Tidsler i dets Befæstninger; og det skal være Dragers Bolig, Strudsungers Gaard.
|
|
Isai
|
DaOT1931
|
34:13 |
Dets Paladser gror til i Torn, dets Borge i Tidsel og Nælde, et Tilholdssted for Hyæner og Enemærke for Strudse.
|
|
Isai
|
Dari
|
34:13 |
در شهر های مستحکم آن خار و در قلعه هایش خس و شترخار می روید و شغالها و شترمرغها در آن لانه می کنند.
|
|
Isai
|
DutSVV
|
34:13 |
En in hun paleizen zullen doornen opgaan, netelen en distelen in hun vestingen; en het zal een woning der draken zijn, een zaal voor de jongen der struisen.
|
|
Isai
|
DutSVVA
|
34:13 |
En in hun paleizen zullen doornen opgaan, netelen en distelen in hun vestingen; en het zal een woning der draken zijn, een zaal voor de jongen der struisen.
|
|
Isai
|
Esperant
|
34:13 |
Kaj en ĝiaj palacoj kreskos dornoj kaj urtikoj, kaj sur ĝiaj fortikaĵoj kreskos pikarbustoj; kaj ĝi estos loĝejo de ŝakaloj, spaco por strutoj.
|
|
Isai
|
FarOPV
|
34:13 |
و در قصرهایش خارها خواهدرویید و در قلعه هایش خسک و شتر خار و مسکن گرگ و خانه شترمرغ خواهد شد.
|
|
Isai
|
FarTPV
|
34:13 |
خار و خلنگ در تمام کاخها و شهرهای حصاردارش خواهد رویید و جغد و شغال در آن زندگی خواهند کرد.
|
|
Isai
|
FinBibli
|
34:13 |
Ja orjantappurat pitää kasvaman hänen salissansa, nokulaiset ja ohdakkeet sen linnoissa; ja pitää oleman lohikärmeitten asumasia ja yökköin laitumet.
|
|
Isai
|
FinPR
|
34:13 |
Ja sen palatsit kasvavat orjantappuroita, sen linnat polttiaisia ja ohdakkeita; siitä tulee aavikkosutten asunto, kamelikurkien tyyssija.
|
|
Isai
|
FinPR92
|
34:13 |
Palatsit kasvavat piikkipensasta, varustukset nokkosta ja ohdaketta. Koko maasta tulee hyeenojen tanner, kamelikurkien asuinsija.
|
|
Isai
|
FinRK
|
34:13 |
Sen palatsit kasvavat orjantappuroita, sen varustukset nokkosia ja ohdakkeita. Siitä tulee sakaalien asunto, strutsien kotipaikka.
|
|
Isai
|
FinSTLK2
|
34:13 |
Sen palatsit kasvavat orjantappuroita, sen linnat nokkosia ja ohdakkeita. Siitä tulee sakaalien asunto ja strutsien tyyssija.
|
|
Isai
|
FreBBB
|
34:13 |
Les épines pousseront dans ses palais, les orties et les ronces dans ses forteresses ; ce sera un repaire de chacals, un parc pour les autruches,
|
|
Isai
|
FreBDM17
|
34:13 |
Les épines croîtront dans ses palais, les chardons et les buissons dans ses forteresses, et elle sera le repaire des dragons, et le parvis des chats-huants.
|
|
Isai
|
FreCramp
|
34:13 |
Les épines pousseront dans ses palais, les ronces et les chardons dans ses forteresses. Ce sera un repaire de chacals, et un parc pour les autruches.
|
|
Isai
|
FreJND
|
34:13 |
Des épines croîtront dans ses palais, des orties et des ronces dans ses forteresses ; et il sera le repaire des chiens sauvages, le parc des autruches.
|
|
Isai
|
FreKhan
|
34:13 |
Ses palais seront envahis par les broussailles, ses forteresses par les orties et les chardons; ils deviendront la demeure des chacals, le séjour des autruches.
|
|
Isai
|
FreLXX
|
34:13 |
Et des arbres épineux croîtront dans ses villes et dans ses forteresses ; elles seront l'asile des sirènes et l'abri des passereaux.
|
|
Isai
|
FrePGR
|
34:13 |
Et les épines grimpent dans ses palais, les orties et les ronces dans ses forts ; et elle est un gîte pour les chacals, un parc pour les autruches :
|
|
Isai
|
FreSegon
|
34:13 |
Les épines croîtront dans ses palais, Les ronces et les chardons dans ses forteresses. Ce sera la demeure des chacals, Le repaire des autruches;
|
|
Isai
|
FreVulgG
|
34:13 |
Les épines et les orties croîtront dans ses maisons, les chardons (le paliure) dans ses forteresses, et elle deviendra le repaire des dragons et le pâturage des autruches.
|
|
Isai
|
GerBoLut
|
34:13 |
Und werden Dornen wachsen in ihren Palasten, Nesseln und Disteln in ihren Schlossern; und wird eine Behausung sein der Drachen und Weide fur die Strauften.
|
|
Isai
|
GerElb18
|
34:13 |
Und in seinen Palästen schießen Dornen auf, Nesseln und Disteln in seinen Burgen; und es wird zur Wohnstätte der Schakale, zur Wohnung der Strauße.
|
|
Isai
|
GerElb19
|
34:13 |
Und in seinen Palästen schießen Dornen auf, Nesseln und Disteln in seinen Burgen; und es wird zur Wohnstätte der Schakale, zur Wohnung der Strauße.
|
|
Isai
|
GerGruen
|
34:13 |
Von Dornen werden seine Schlösser überwuchert, von Nesseln, Disteln seine Burgen. Zum Lager dient es den Schakalen, zum Tummelplatz den Straußen.
|
|
Isai
|
GerMenge
|
34:13 |
In seinen Palästen werden Dornen aufschießen, Unkraut und Gestrüpp in seinen Burgen aufwachsen, und es wird eine Behausung für Schakale sein, ein Bezirk für Strauße;
|
|
Isai
|
GerNeUe
|
34:13 |
In den Palästen wuchert Dornengesträuch, / Nesseln und Disteln zwischen den Mauern. / Schakale und Strauße bevölkern das Land.
|
|
Isai
|
GerSch
|
34:13 |
In ihren Palästen werden Dornen wachsen, Nesseln und Disteln in ihren Burgen; sie werden den Schakalen zur Wohnung dienen, zum Gehege den jungen Straußen.
|
|
Isai
|
GerTafel
|
34:13 |
Und Dornen steigen auf in ihren Palästen, und Disteln und Dornsträucher in ihren Festungen. Ein Wohnort wird es der Drachen, ein Gehöft für Käuzlein.
|
|
Isai
|
GerTextb
|
34:13 |
In seinen Palästen werden Dornen aufschießen, Nesseln und Disteln in seinen Festungen; sie werden zur Wohnung von Schakalen, zu einem Gehege für Strauße,
|
|
Isai
|
GerZurch
|
34:13 |
In seinen Palästen werden Dornen wachsen, Nesseln und Disteln in seinen Burgen, dass sie eine Wohnstatt der Schakale werden und ein Gehöfte für die Strausse.
|
|
Isai
|
GreVamva
|
34:13 |
Και άκανθαι θέλουσι βλαστήσει εν τοις παλατίοις αυτής, κνίδαι και βάτοι εν τοις οχυρώμασιν αυτής· και θέλει είσθαι κατοικία θώων, αυλή στρουθοκαμήλων.
|
|
Isai
|
Haitian
|
34:13 |
Pikan pral pouse nan tout palè l' yo, kwòkachen ak chadwon pral pouse nan tout fò yo. Se la chen mawon pral rete. Se la otrich pral fè nich yo.
|
|
Isai
|
HebModer
|
34:13 |
ועלתה ארמנתיה סירים קמוש וחוח במבצריה והיתה נוה תנים חציר לבנות יענה׃
|
|
Isai
|
HunIMIT
|
34:13 |
És kinő kastélyaiból tövis, csalán és bogáncs az erősségeiben; és sakálok lakává lesz, struccmadarak tanyájává.
|
|
Isai
|
HunKNB
|
34:13 |
Palotáiban tövis nő majd, csalán és bogáncs a váraiban; sakálok lakóhelye lesz, és struccmadarak tanyája.
|
|
Isai
|
HunKar
|
34:13 |
És fölveri palotáit tövis, csalán és bogács a bástyáit, és lesz sakálok hajléka és struczok udvara.
|
|
Isai
|
HunRUF
|
34:13 |
Palotáit gaz veri föl, erődjeit csalán és tüskebozót. Sakálok hajléka lesz, struccmadarak tanyája.
|
|
Isai
|
HunUj
|
34:13 |
Palotáit gaz veri föl, erődeit csalán és tüskebozót. Sakálok hajléka lesz, struccmadarak tanyája.
|
|
Isai
|
ItaDio
|
34:13 |
Le spine cresceranno ne’ suoi palazzi; e l’ortica e il cardo nelle sue fortezze; ed essa sarà un ricetto di sciacalli, un cortile di ulule.
|
|
Isai
|
ItaRive
|
34:13 |
Nei suoi palazzi cresceranno le spine; nelle sue fortezze, le ortiche ed i cardi; diventerà una dimora di sciacalli, un chiuso per gli struzzi.
|
|
Isai
|
JapBungo
|
34:13 |
その殿にはことごとく荊はえ 城にはことごとく刺草と薊とはえ 野犬のすみか駝鳥の場とならん
|
|
Isai
|
JapKougo
|
34:13 |
そのとりでの上には、いばらが生え、その城には、いらくさと、あざみとが生え、山犬のすみか、だちょうのおる所となる。
|
|
Isai
|
KLV
|
34:13 |
Thorns DichDaq ghoS Dung Daq its palaces, nettles je thistles Daq its fortresses; je 'oH DichDaq taH a juH vo' jackals, a bo'DIj vaD ostriches.
|
|
Isai
|
Kapingam
|
34:13 |
Nia laagau duduia mono geinga gaa-tomo i-nia gowaa huogodoo mo i-lodo nia waahale duuli, nia ‘jackal’ mono ‘owl’ gaa-noho i-golo.
|
|
Isai
|
Kaz
|
34:13 |
Оның қорғандарын тікенді бұталар басып, бекіністі қалаларын қалақай мен ошаған жайлап кетеді. Осы жер шибөрі мен түйеқұстың тұрағына айналмақ.
|
|
Isai
|
Kekchi
|
34:13 |
Junes qˈuix chic ta̱cua̱nk saˈ eb lix palacio ut saˈ eb li cab li najt xteram li nequeˈxcol cuiˈ ribeb. Li naˈajej aˈan ta̱cana̱k chokˈ xnaˈajeb laj xoj ut chokˈ xnaˈajeb li ni̱nki xul avestruces xcˈabaˈ.
|
|
Isai
|
KorHKJV
|
34:13 |
그녀의 궁궐에는 가시나무가 자라며 그것의 요새에는 쐐기풀과 들장미가 자라서 그것은 용들의 처소가 되고 올빼미의 뜰이 되리라.
|
|
Isai
|
KorRV
|
34:13 |
그 궁궐에는 가시나무가 나며 그 견고한 성에는 엉겅퀴와 새품이 자라서 시랑의 굴과 타조의 처소가 될 것이니
|
|
Isai
|
LXX
|
34:13 |
καὶ ἀναφύσει εἰς τὰς πόλεις αὐτῶν ἀκάνθινα ξύλα καὶ εἰς τὰ ὀχυρώματα αὐτῆς καὶ ἔσται ἔπαυλις σειρήνων καὶ αὐλὴ στρουθῶν
|
|
Isai
|
LinVB
|
34:13 |
O ndako inene okokuta se nkobo-ngo, bibombamelo bikotonda na nzube mpe na nsende. Bikokoma mobenga mwa ngombolo, bikokoma mboka ya maligbanga.
|
|
Isai
|
LtKBB
|
34:13 |
Rūmuose augs erškėčiai, tvirtovėse – dilgėlės ir usnys. Čia gyvens šakalai ir stručiai.
|
|
Isai
|
LvGluck8
|
34:13 |
Un viņas skaistos namos uzdīgs ērkšķi, nātres un dadži viņas pilīs, un būs mājas vieta vilkiem un pagalms jauniem strausiem.
|
|
Isai
|
Mal1910
|
34:13 |
അതിന്റെ അരമനകളിൽ മുള്ളും അതിന്റെ കോട്ടകളിൽ തൂവയും ഞെരിഞ്ഞിലും മുളെക്കും; അതു കുറുക്കന്മാൎക്കു പാൎപ്പിടവും ഒട്ടകപ്പക്ഷികൾക്കു താവളവും ആകും.
|
|
Isai
|
Maori
|
34:13 |
A ka tupu te tataramoa ki ona whare kingi, he ongaonga, he tumatakuru ki ona pa kaha, a ka waiho hei nohoanga mo te kirehe mohoao, hei marae mo te oteriti.
|
|
Isai
|
MapM
|
34:13 |
וְעָלְתָ֤ה אַרְמְנֹתֶ֙יהָ֙ סִירִ֔ים קִמּ֥וֹשׂ וָח֖וֹחַ בְּמִבְצָרֶ֑יהָ וְהָיְתָה֙ נְוֵ֣ה תַנִּ֔ים חָצִ֖יר לִבְנ֥וֹת יַעֲנָֽה׃
|
|
Isai
|
Mg1865
|
34:13 |
Ary ho rakotry ny tsilo ny ao anatin’ ny lapan’ ny mpanjakany, amiana sy voaroy no ho ao amin’ ny trano fiarovany; Ary ho fonenan’ ny amboadia sy fitoeran’ ny ostritsa izy.
|
|
Isai
|
Ndebele
|
34:13 |
Lameva azakhula ezigodlweni zalo, imbabazane lokhula oluhlabayo ezinqabeni zalo; njalo libe yindawo yokuhlala yemigobho, umuzi wamadodakazi ezintshe.
|
|
Isai
|
NlCanisi
|
34:13 |
Doornen woekeren in zijn paleizen, In zijn burchten netels en distels; Het is een hol voor de jakhals, En een park voor de struisen.
|
|
Isai
|
NorSMB
|
34:13 |
Og klunger skal renna i slotti der, og netla og tistlar i borgerne, og det skal vera ein bustad for sjakalar og ein stad for strussar.
|
|
Isai
|
Norsk
|
34:13 |
Torner skal skyte op i dets palasser, nesler og tistler i dets festninger, og det skal være en bolig for sjakaler, et sted for strutser.
|
|
Isai
|
Northern
|
34:13 |
Saraylarında tikanlar, Qalalarında gicitkən və böyürtkən bitəcək. Ora çaqqalların yurdu, dəvəquşuların yuvası olacaq.
|
|
Isai
|
OSHB
|
34:13 |
וְעָלְתָ֤ה אַרְמְנֹתֶ֨יהָ֙ סִירִ֔ים קִמּ֥וֹשׂ וָח֖וֹחַ בְּמִבְצָרֶ֑יהָ וְהָיְתָה֙ נְוֵ֣ה תַנִּ֔ים חָצִ֖יר לִבְנ֥וֹת יַעֲנָֽה׃
|
|
Isai
|
Pohnpeia
|
34:13 |
Kisin tuhke tekatek oh dihpw kan pahn wosada nan tehnpas akan koaros oh ni kelen kisin kahnimw kan, oh mahn lawalo oh likoht kan pahn kousoanla ie.
|
|
Isai
|
PolGdans
|
34:13 |
I urosną na pałacach ich ciernie, pokrzywy i oset na zamkach ich; i będzie przybytkiem smoków, a mieszkaniem strusiów.
|
|
Isai
|
PolUGdan
|
34:13 |
W ich pałacach wyrosną ciernie, w ich zamkach – pokrzywy i osty. Będzie siedliskiem smoków i dziedzińcem dla strusiów.
|
|
Isai
|
PorAR
|
34:13 |
E crescerão espinhos nos seus palácios, urtigas e cardos nas suas fortalezas; e será uma habitação de chacais, um sítio para avestruzes.
|
|
Isai
|
PorAlmei
|
34:13 |
E nos seus palacios crescerão espinhos, ortigas e cardos nas suas fortalezas; e será uma habitação de dragões, e sala para os filhos do avestruz.
|
|
Isai
|
PorBLivr
|
34:13 |
E em seus palácios crescerão espinhos; urtigas e cardos em suas fortalezas; e será habitação de chacais e habitação de avestruzes.
|
|
Isai
|
PorBLivr
|
34:13 |
E em seus palácios crescerão espinhos; urtigas e cardos em suas fortalezas; e será habitação de chacais e habitação de avestruzes.
|
|
Isai
|
PorCap
|
34:13 |
Os espinhos crescem nos seus palácios, as urtigas e os cardos nas suas fortalezas. Converte-se em covil de chacais e em morada para as crias das avestruzes.
|
|
Isai
|
RomCor
|
34:13 |
În casele lui împărăteşti vor creşte spinii; în cetăţuile lui, mărăcini şi urzici. Acolo vor fi locuinţa şacalilor şi vizuina struţilor.
|
|
Isai
|
RusSynod
|
34:13 |
И зарастут дворцы ее колючими растениями, крапивою и репейником - твердыни ее; и будет она жилищем шакалов, пристанищем страусов.
|
|
Isai
|
RusSynod
|
34:13 |
И зарастут дворцы ее колючими растениями, крапивой и репейником – твердыни ее; и будет она жилищем шакалов, пристанищем страусов.
|
|
Isai
|
SloChras
|
34:13 |
In v gradovih njenih požene trnje, kopriva in osat po trdnjavah njenih, in bode v brlog šakalom, za pašo mladim nojem.
|
|
Isai
|
SloKJV
|
34:13 |
Trnje bo pognalo v njenih palačah, koprive in trnovo grmovje v njenih trdnjavah, in ta bo prebivališče zmajem in dvor za sove.
|
|
Isai
|
SomKQA
|
34:13 |
Oo daarihiisa waaweynna waxaa ka soo bixi doona qodxan, oo qalcadihiisana waxaa ka soo bixi doona maraboob iyo yamaarug, oo waxay noqon doonaan dawacooyin rugtood, iyo barxad gorayo daaqdo.
|
|
Isai
|
SpaPlate
|
34:13 |
En sus palacios crecerán zarzas, en sus fortalezas, ortigas y cardos. Vendrá a ser guarida de chacales, y morada de avestruces.
|
|
Isai
|
SpaRV
|
34:13 |
En sus alcázares crecerán espinas, y ortigas y cardos en sus fortalezas; y serán morada de chacales, patio para los pollos de los avestruces.
|
|
Isai
|
SpaRV186
|
34:13 |
En sus alcázares crecerán espinas y hortigas, y cardos en sus fortalezas; y serán morada de dragones, y patio para los pollos de los avestruces.
|
|
Isai
|
SpaRV190
|
34:13 |
En sus alcázares crecerán espinas, y ortigas y cardos en sus fortalezas; y serán morada de chacales, patio para los pollos de los avestruces.
|
|
Isai
|
SrKDEkav
|
34:13 |
И трње ће изникнути у дворима њиховим, коприва и чкаљ у градовима њиховим, и биће стан змајевима и насеље совама.
|
|
Isai
|
SrKDIjek
|
34:13 |
И трње ће изникнути у дворима њиховијем, коприва и чкаљ у градовима њиховијем, и биће стан змајевима и насеље совама.
|
|
Isai
|
Swe1917
|
34:13 |
Dess palatser fyllas av törne, nässlor och tistlar växa i dess fästen; och det bliver en boning för ökenhundar och ett tillhåll för strutsar.
|
|
Isai
|
SweFolk
|
34:13 |
Dess palats fylls av törne, nässlor och tistlar växer i dess borgar. Det blir en boning för ökenhundar, ett tillhåll för strutsar.
|
|
Isai
|
SweKarlX
|
34:13 |
Och skola törne växa uti dess palats, nässlor och tistlar uti dess borger; och skola varda en drakaboning, och bet för strutsar.
|
|
Isai
|
TagAngBi
|
34:13 |
At mga tinikan ay tutubo sa kaniyang mga palacio, mga kilitis at mga lipay ay sa mga kuta niyaon: at magiging tahanan ng mga chakal, looban ng mga avestruz.
|
|
Isai
|
ThaiKJV
|
34:13 |
หนามใหญ่จะงอกขึ้นในพระราชวังของมัน ตำแยและต้นหนามจะงอกขึ้นในป้อมปราการของมัน และจะเป็นที่อาศัยของมังกร และเป็นลานของนกเค้าแมว
|
|
Isai
|
TpiKJPB
|
34:13 |
Na ol diwai i gat nil bai kamap long ol bikpela haus bilong em. Na ol salat na rop i gat nil bai i kamap long ol strongpela haus bilong ami bilong em. Na dispela bai i stap haus bilong ol dragon, na ples op insait long banis bilong ol tarangau bilong nait.
|
|
Isai
|
TurNTB
|
34:13 |
Saraylarında dikenler, kalelerinde ısırganlarla böğürtlenler bitecek. Orası çakalların barınağı, baykuşların yurdu olacak.
|
|
Isai
|
UkrOgien
|
34:13 |
І буде терни́на рости по пала́тах його, кропи́ва й будя́ччя в тверди́нях його, і він стане мешка́нням шака́лів, подвір'ям для стру́сів.
|
|
Isai
|
UrduGeo
|
34:13 |
کانٹےدار پودے اُس کے محلوں پر چھا جائیں گے، خود رَو پودے اور اونٹ کٹارے اُس کے قلعہ بند شہروں میں پھیل جائیں گے۔ ملک گیدڑ اور عقابی اُلّو کا گھر بنے گا۔
|
|
Isai
|
UrduGeoD
|
34:13 |
काँटेदार पौदे उसके महलों पर छा जाएंगे, ख़ुदरौ पौदे और ऊँटकटारे उसके क़िलाबंद शहरों में फैल जाएंगे। मुल्क गीदड़ और उक़ाबी उल्लू का घर बनेगा।
|
|
Isai
|
UrduGeoR
|
34:13 |
Kāṅṭedār paude us ke mahaloṅ par chhā jāeṅge, ḳhudrau paude aur ūṅṭkaṭāre us ke qilāband shahroṅ meṅ phail jāeṅge. Mulk gīdaṛ aur uqābī ullū kā ghar banegā.
|
|
Isai
|
VieLCCMN
|
34:13 |
Trong các lâu đài của nó, gai góc mọc um tùm, các đồn luỹ kiên cố đầy những tầm ma và cỏ dại. Nó sẽ là hang ổ sói rừng, là sân chim đà điểu.
|
|
Isai
|
Viet
|
34:13 |
Gai gốc sẽ mọc lên trong lâu đài, chà chuôm cỏ rác mọc lên trong đồn lũy. Ấy sẽ là hang của chó đồng, và chỗ nghỉ của chim đà.
|
|
Isai
|
VietNVB
|
34:13 |
Gai sẽ mọc trên các lâu đài;Bụi gai và gai gốc sẽ mọc trên thành lũy chúng.Nó sẽ trở thành hang chó rừng,Và nơi ở của chim đà điểu.
|
|
Isai
|
WLC
|
34:13 |
וְעָלְתָ֤ה אַרְמְנֹתֶ֙יהָ֙ סִירִ֔ים קִמּ֥וֹשׂ וָח֖וֹחַ בְּמִבְצָרֶ֑יהָ וְהָיְתָה֙ נְוֵ֣ה תַנִּ֔ים חָצִ֖יר לִבְנ֥וֹת יַעֲנָֽה׃
|
|
Isai
|
WelBeibl
|
34:13 |
Bydd drain yn tyfu yn ei phlastai, danadl a mieri yn ei threfi caerog. Bydd y wlad yn gartref i siacaliaid, ac yn dir i'r estrys fyw ynddo.
|
|
Isai
|
Wycliffe
|
34:13 |
And thornes and nettlis schulen growe in the housis therof, and a tasil in the strengthis therof; and it schal be the couche of dragouns, and the lesewe of ostrichis.
|