Isai
|
RWebster
|
35:5 |
Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.
|
Isai
|
NHEBJE
|
35:5 |
Then the eyes of the blind will be opened, and the ears of the deaf will be unstopped.
|
Isai
|
ABP
|
35:5 |
Then shall [3be opened 1the eyes 2of the blind], and the ears of the deaf shall hear.
|
Isai
|
NHEBME
|
35:5 |
Then the eyes of the blind will be opened, and the ears of the deaf will be unstopped.
|
Isai
|
Rotherha
|
35:5 |
Then, shall be opened the eyes of the blind,—And, the ears of the deaf, be unstopped:
|
Isai
|
LEB
|
35:5 |
Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be opened.
|
Isai
|
RNKJV
|
35:5 |
Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.
|
Isai
|
Jubilee2
|
35:5 |
Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.
|
Isai
|
Webster
|
35:5 |
Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.
|
Isai
|
Darby
|
35:5 |
Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf be unstopped;
|
Isai
|
ASV
|
35:5 |
Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.
|
Isai
|
LITV
|
35:5 |
Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf opened.
|
Isai
|
Geneva15
|
35:5 |
Then shall the eyes of the blinde be lightened, and the eares of the deafe be opened.
|
Isai
|
CPDV
|
35:5 |
Then the eyes of the blind will be opened, and the ears of the deaf will be cleared.
|
Isai
|
BBE
|
35:5 |
Then the eyes of the blind will see, and the ears which are stopped will be open.
|
Isai
|
DRC
|
35:5 |
Then shall the eyes of the blind be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.
|
Isai
|
GodsWord
|
35:5 |
Then the eyes of the blind will be opened, and the ears of the deaf will be unplugged.
|
Isai
|
JPS
|
35:5 |
Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.
|
Isai
|
KJVPCE
|
35:5 |
Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.
|
Isai
|
NETfree
|
35:5 |
Then blind eyes will open, deaf ears will hear.
|
Isai
|
AB
|
35:5 |
Then shall the eyes of the blind be opened, and the ears of the deaf shall hear.
|
Isai
|
AFV2020
|
35:5 |
Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.
|
Isai
|
NHEB
|
35:5 |
Then the eyes of the blind will be opened, and the ears of the deaf will be unstopped.
|
Isai
|
NETtext
|
35:5 |
Then blind eyes will open, deaf ears will hear.
|
Isai
|
UKJV
|
35:5 |
Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.
|
Isai
|
Noyes
|
35:5 |
Then shall the eyes of the blind be opened, And the ears of the deaf be unstopped.
|
Isai
|
KJV
|
35:5 |
Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.
|
Isai
|
KJVA
|
35:5 |
Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.
|
Isai
|
AKJV
|
35:5 |
Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.
|
Isai
|
RLT
|
35:5 |
Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.
|
Isai
|
MKJV
|
35:5 |
Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.
|
Isai
|
YLT
|
35:5 |
Then opened are eyes of the blind, And ears of the deaf are unstopped,
|
Isai
|
ACV
|
35:5 |
Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.
|
Isai
|
PorBLivr
|
35:5 |
Então os olhos dos cegos serão abertos, e os ouvidos dos surdos se abrirão.
|
Isai
|
Mg1865
|
35:5 |
Dia hampahiratina ny mason’ ny jamba, ary hampahaladina ny sofin’ ny marenina.
|
Isai
|
FinPR
|
35:5 |
Silloin avautuvat sokeain silmät ja kuurojen korvat aukenevat.
|
Isai
|
FinRK
|
35:5 |
Silloin avautuvat sokeiden silmät ja kuurojen korvat aukenevat.
|
Isai
|
ChiSB
|
35:5 |
那時瞎子的眼睛要明朗,聾子的耳朵要開啟;
|
Isai
|
CopSahBi
|
35:5 |
ⲧⲟⲧⲉ ⲛⲃⲁⲗ ⲛⲛⲃⲗⲗⲉ ⲛⲁⲟⲩⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲙⲙⲁⲁϫⲉ ⲛⲛⲁⲗ ⲛⲁⲥⲱⲧⲙ
|
Isai
|
ChiUns
|
35:5 |
那时,瞎子的眼必睁开;聋子的耳必开通。
|
Isai
|
BulVeren
|
35:5 |
Тогава очите на слепите ще се отворят и ушите на глухите ще се отпушат,
|
Isai
|
AraSVD
|
35:5 |
حِينَئِذٍ تَتَفَقَّحُ عُيُونُ ٱلْعُمْيِ، وَآذَانُ ٱلصُّمِّ تَتَفَتَّحُ.
|
Isai
|
Esperant
|
35:5 |
Tiam malkovriĝos la okuloj de la blinduloj, kaj la oreloj de la surduloj malfermiĝos.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
35:5 |
แล้วนัยน์ตาของคนตาบอดจะเปิดออก แล้วหูของคนหูหนวกจะเบิก
|
Isai
|
OSHB
|
35:5 |
אָ֥ז תִּפָּקַ֖חְנָה עֵינֵ֣י עִוְרִ֑ים וְאָזְנֵ֥י חֵרְשִׁ֖ים תִּפָּתַֽחְנָה׃
|
Isai
|
BurJudso
|
35:5 |
ထိုအခါ မျက်စိကန်းသောသူတို့သည် မျက်စိပွင့် လင်းကြလိမ့်မည်။ နားပင်းသောသူတို့သည် နားပင်းခြင်း နှင့် လွတ်ကြလိမ့်မည်။
|
Isai
|
FarTPV
|
35:5 |
کورها میتوانند ببینند، و کَرها خواهند شنید.
|
Isai
|
UrduGeoR
|
35:5 |
Tab andhoṅ kī āṅkhoṅ ko aur bahroṅ ke kānoṅ ko kholā jāegā.
|
Isai
|
SweFolk
|
35:5 |
Då ska de blindas ögon öppnas och de dövas öron upplåtas.
|
Isai
|
GerSch
|
35:5 |
Alsdann werden der Blinden Augen aufgetan und der Tauben Ohren geöffnet werden;
|
Isai
|
TagAngBi
|
35:5 |
Kung magkagayo'y madidilat ang mga mata ng bulag, at ang mga pakinig ng bingi ay mabubuksan.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
35:5 |
Silloin avautuvat sokeiden silmät ja kuurojen korvat aukeavat.
|
Isai
|
Dari
|
35:5 |
آنگاه کورها بینا می شوند و کرها می شنوند.
|
Isai
|
SomKQA
|
35:5 |
Oo markaasaa kuwa indhaha la' indhahoodu furmi doonaan, oo kuwa dhegaha la' dhegahooda furka laga bixin doonaa.
|
Isai
|
NorSMB
|
35:5 |
Då skal augo åt dei blinde verta opna, og øyro åt dei dauve verta upplatne;
|
Isai
|
Alb
|
35:5 |
Atëherë do të hapen sytë e të verbërve dhe veshët e të shurdhëve;
|
Isai
|
KorHKJV
|
35:5 |
그때에 눈먼 자의 눈이 열리고 귀먹은 자의 귀가 열리며
|
Isai
|
SrKDIjek
|
35:5 |
Тада ће се отворити очи слијепима, и уши глухима отвориће се.
|
Isai
|
Wycliffe
|
35:5 |
Thanne the iyen of blynde men schulen be openyd, and the eeris of deef men schulen be opyn.
|
Isai
|
Mal1910
|
35:5 |
അന്നു കുരുടന്മാരുടെ കണ്ണു തുറന്നുവരും; ചെകിടന്മാരുടെ ചെവി അടഞ്ഞിരിക്കയുമില്ല.
|
Isai
|
KorRV
|
35:5 |
그 때에 소경의 눈이 밝을 것이며 귀머거리의 귀가 열릴 것이며
|
Isai
|
Azeri
|
35:5 |
او واخت کورلارين گؤزلري آچيلاجاق، کارلارين قولاقلاري آچيلاجاق،
|
Isai
|
KLV
|
35:5 |
vaj the mInDu' vo' the blind DichDaq taH poSmaHpu', je the qoghDu' vo' the deaf DichDaq taH unstopped.
|
Isai
|
ItaDio
|
35:5 |
Allora saranno aperti gli occhi de’ ciechi, e le orecchie de’ sordi saranno disserrate.
|
Isai
|
RusSynod
|
35:5 |
Тогда откроются глаза слепых, и уши глухих отверзутся.
|
Isai
|
CSlEliza
|
35:5 |
Тогда отверзутся очи слепых, и уши глухих услышат.
|
Isai
|
ABPGRK
|
35:5 |
τότε ανοιχθήσονται οφθαλμοί τυφλών και ώτα κωφών ακούσονται
|
Isai
|
FreBBB
|
35:5 |
Alors s'ouvriront les yeux des aveugles, et les oreilles des sourds s'ouvriront ;
|
Isai
|
LinVB
|
35:5 |
O ntango ena bato ba lolanda bakomono, bato bakufi matoi bakoyoka lisusu.
|
Isai
|
HunIMIT
|
35:5 |
Akkor megnyílnak a vakok szemei és a süketek fülei fölnyittatnak.
|
Isai
|
ChiUnL
|
35:5 |
維時、瞽者目啟、聾者耳通、
|
Isai
|
VietNVB
|
35:5 |
Bấy giờ, mắt người mù sẽ thấy,Tai kẻ điếc sẽ nghe.
|
Isai
|
LXX
|
35:5 |
τότε ἀνοιχθήσονται ὀφθαλμοὶ τυφλῶν καὶ ὦτα κωφῶν ἀκούσονται
|
Isai
|
CebPinad
|
35:5 |
Unya ang mga mata sa mga buta mangabuka, ug ang mga igdulungog sa mga bungol makadungog.
|
Isai
|
RomCor
|
35:5 |
Atunci se vor deschide ochii orbilor, se vor deschide urechile surzilor;
|
Isai
|
Pohnpeia
|
35:5 |
Iei ahnsowo me maskun kan pahn pehdpeseng, oh me salengepon kan pahn rongada wasa.
|
Isai
|
HunUj
|
35:5 |
Akkor kinyílnak a vakok szemei, és megnyílnak a süketek fülei.
|
Isai
|
GerZurch
|
35:5 |
Alsdann werden die Augen der Blinden aufgeschlossen, und die Ohren der Tauben werden aufgetan. (a) Jes 29:18; Mt 11:5
|
Isai
|
GerTafel
|
35:5 |
Dann werden aufgetan der Blinden Augen und die Ohren der Tauben geöffnet.
|
Isai
|
PorAR
|
35:5 |
Então os olhos dos cegos serão abertos, e os ouvidos dos surdos se desimpedirão.
|
Isai
|
DutSVVA
|
35:5 |
Alsdan zullen der blinden ogen opengedaan worden, en der doven oren zullen geopend worden.
|
Isai
|
FarOPV
|
35:5 |
آنگاه چشمان کوران باز خواهد شد وگوشهای کران مفتوح خواهد گردید.
|
Isai
|
Ndebele
|
35:5 |
Khona amehlo eziphofu ezavuleka, lezindlebe zezacuthe zivuleke.
|
Isai
|
PorBLivr
|
35:5 |
Então os olhos dos cegos serão abertos, e os ouvidos dos surdos se abrirão.
|
Isai
|
Norsk
|
35:5 |
Da skal de blindes øine åpnes, og de døves ører oplates;
|
Isai
|
SloChras
|
35:5 |
Tedaj izpregledajo oči slepim in gluhim se odpro ušesa.
|
Isai
|
Northern
|
35:5 |
O vaxt korların gözləri, karların qulaqları açılacaq,
|
Isai
|
GerElb19
|
35:5 |
Dann werden die Augen der Blinden aufgetan und die Ohren der Tauben geöffnet werden;
|
Isai
|
LvGluck8
|
35:5 |
Tad aklu acis taps atvērtas un kurlu ausis atdarītas.
|
Isai
|
PorAlmei
|
35:5 |
Então os olhos dos cegos serão abertos, e os ouvidos dos surdos se abrirão.
|
Isai
|
ChiUn
|
35:5 |
那時,瞎子的眼必睜開;聾子的耳必開通。
|
Isai
|
SweKarlX
|
35:5 |
Då skola de blindas ögon upplåtne varda, och de döfvas öron skola, öppnade varda.
|
Isai
|
FreKhan
|
35:5 |
Alors s’ouvriront les yeux des aveugles, et les oreilles des sourds seront débouchées.
|
Isai
|
FrePGR
|
35:5 |
Alors s'ouvriront les yeux des aveugles, et les oreilles des sourds seront ouvertes ;
|
Isai
|
PorCap
|
35:5 |
*Então se abrirão os olhos do cego, os ouvidos do surdo ficarão a ouvir,
|
Isai
|
JapKougo
|
35:5 |
その時、目しいの目は開かれ、耳しいの耳はあけられる。
|
Isai
|
GerTextb
|
35:5 |
Dann werden sich die Augen der Blinden aufthun, und die Ohren der Tauben sich öffnen.
|
Isai
|
SpaPlate
|
35:5 |
Entonces se abrirán los ojos de los ciegos, y serán destapados los oídos de los sordos;
|
Isai
|
Kapingam
|
35:5 |
Digau dee-gida gaa-mee di-gidee, mo digau longoduli ga-longono.
|
Isai
|
GerOffBi
|
35:5 |
Dann werden geöffnet werden [die] Augen der Blindenund [die] Ohren der Tauben werden geöffnet werden.
|
Isai
|
WLC
|
35:5 |
אָ֥ז תִּפָּקַ֖חְנָה עֵינֵ֣י עִוְרִ֑ים וְאָזְנֵ֥י חֵרְשִׁ֖ים תִּפָּתַֽחְנָה׃
|
Isai
|
LtKBB
|
35:5 |
Tada aklųjų akys atsimerks ir kurčiųjų ausys atsivers.
|
Isai
|
Bela
|
35:5 |
Тады адамкнуцца вочы сьляпых, і вушы глухіх расчыняцца.
|
Isai
|
GerBoLut
|
35:5 |
Alsdann werden der Blinden Augen aufgetan werden, und der Tauben Ohren werden geoffnet werden.
|
Isai
|
FinPR92
|
35:5 |
Silloin aukenevat sokeiden silmät ja kuurojen korvat avautuvat,
|
Isai
|
SpaRV186
|
35:5 |
Entonces los ojos de los ciegos serán abiertos, y los oídos de los sordos se abrirán.
|
Isai
|
NlCanisi
|
35:5 |
Dan worden de ogen der blinden ontsloten, En de oren der doven gaan open;
|
Isai
|
GerNeUe
|
35:5 |
Dann lässt er Blinde wieder sehen / und schenkt den Tauben das Gehör.
|
Isai
|
UrduGeo
|
35:5 |
تب اندھوں کی آنکھوں کو اور بہروں کے کانوں کو کھولا جائے گا۔
|
Isai
|
AraNAV
|
35:5 |
عِنْدَئِذٍ تُبْصِرُ عُيُونُ الْمَكْفُوفِينَ وَتَنْفَتِحُ أَذَانُ الصُّمِّ،
|
Isai
|
ChiNCVs
|
35:5 |
那时,瞎子的眼必打开,聋子的耳必畅通。
|
Isai
|
ItaRive
|
35:5 |
Allora s’apriranno gli occhi dei ciechi, e saranno sturati gli orecchi de’ sordi;
|
Isai
|
Afr1953
|
35:5 |
Dan sal die oë van die blindes geopen en die ore van die dowes ontsluit word.
|
Isai
|
RusSynod
|
35:5 |
Тогда откроются глаза слепых и уши глухих откроются.
|
Isai
|
UrduGeoD
|
35:5 |
तब अंधों की आँखों को और बहरों के कानों को खोला जाएगा।
|
Isai
|
TurNTB
|
35:5 |
O zaman körlerin gözleri, Sağırların kulakları açılacak;
|
Isai
|
DutSVV
|
35:5 |
Alsdan zullen der blinden ogen opengedaan worden, en der doven oren zullen geopend worden.
|
Isai
|
HunKNB
|
35:5 |
Akkor majd kinyílik a vakok szeme, és a süketek füle megnyílik.
|
Isai
|
Maori
|
35:5 |
Ko reira nga kanohi o nga matapo kite ai, a ka puare nga taringa o nga turi.
|
Isai
|
HunKar
|
35:5 |
Akkor a vakok szemei megnyílnak, és a süketek fülei megnyittatnak,
|
Isai
|
Viet
|
35:5 |
Bấy giờ, những kẻ mù sẽ mở mắt, những kẻ điếc sẽ rỗng tai.
|
Isai
|
Kekchi
|
35:5 |
Saˈ eb li cutan aˈan eb li mutzˈ teˈilok chic ut li tzˈap xic teˈabi̱nk chic.
|
Isai
|
Swe1917
|
35:5 |
Då skola de blindas ögon öppnas och de dövas öron upplåtas.
|
Isai
|
CroSaric
|
35:5 |
Sljepačke će oči progledati, uši će se gluhih otvoriti,
|
Isai
|
VieLCCMN
|
35:5 |
Bấy giờ mắt người mù mở ra, tai người điếc nghe được.
|
Isai
|
FreBDM17
|
35:5 |
Alors les yeux des aveugles seront ouverts, et les oreilles des sourds seront débouchées.
|
Isai
|
FreLXX
|
35:5 |
Alors s'ouvriront les yeux des aveugles, et les oreilles des sourds ouïront.
|
Isai
|
Aleppo
|
35:5 |
אז תפקחנה עיני עורים ואזני חרשים תפתחנה
|
Isai
|
MapM
|
35:5 |
אָ֥ז תִּפָּקַ֖חְנָה עֵינֵ֣י עִוְרִ֑ים וְאׇזְנֵ֥י חֵרְשִׁ֖ים תִּפָּתַֽחְנָה׃
|
Isai
|
HebModer
|
35:5 |
אז תפקחנה עיני עורים ואזני חרשים תפתחנה׃
|
Isai
|
Kaz
|
35:5 |
Сонда соқырдың көзі ашылып, көре алады, саңыраудың құлағы ашылып, ести алады.
|
Isai
|
FreJND
|
35:5 |
Alors les yeux des aveugles s’ouvriront, et les oreilles des sourds seront ouvertes.
|
Isai
|
GerGruen
|
35:5 |
Dann öffnen sich der Blinden Augen, erschließen sich der Tauben Ohren.
|
Isai
|
SloKJV
|
35:5 |
Potem bodo oči slepega odprte in ušesa gluhega bodo odmašena.
|
Isai
|
Haitian
|
35:5 |
Je avèg yo pral louvri. Zòrèy moun soudè yo pral debouche.
|
Isai
|
FinBibli
|
35:5 |
Silloin avataan sokiain silmät, ja kuuroin korvat aukenevat.
|
Isai
|
SpaRV
|
35:5 |
Entonces los ojos de los ciegos serán abiertos, y los oídos de los sordos se abrirán.
|
Isai
|
WelBeibl
|
35:5 |
Bydd llygaid pobl ddall yn cael eu hagor, a chlustiau pobl fyddar hefyd.
|
Isai
|
GerMenge
|
35:5 |
Alsdann werden die Augen der Blinden sich auftun und die Ohren der Tauben sich öffnen;
|
Isai
|
GreVamva
|
35:5 |
Τότε οι οφθαλμοί των τυφλών θέλουσιν ανοιχθή και τα ώτα των κωφών θέλουσιν ακούσει.
|
Isai
|
UkrOgien
|
35:5 |
Тоді то розплю́щаться очі сліпим і відчи́няться ву́ха глухи́м,
|
Isai
|
SrKDEkav
|
35:5 |
Тада ће се отворити очи слепима, и уши глувима отвориће се.
|
Isai
|
FreCramp
|
35:5 |
Alors s'ouvriront les yeux des aveugles, alors s'ouvriront les oreilles des sourds.
|
Isai
|
PolUGdan
|
35:5 |
Wtedy otworzą się oczy ślepych i otworzą się uszy głuchych.
|
Isai
|
FreSegon
|
35:5 |
Alors s'ouvriront les yeux des aveugles, S'ouvriront les oreilles des sourds;
|
Isai
|
SpaRV190
|
35:5 |
Entonces los ojos de los ciegos serán abiertos, y los oídos de los sordos se abrirán.
|
Isai
|
HunRUF
|
35:5 |
Akkor majd kinyílnak a vakok szemei, és megnyílnak a süketek fülei.
|
Isai
|
DaOT1931
|
35:5 |
Da aabnes de blindes Øjne, de døves Ører lukkes op;
|
Isai
|
TpiKJPB
|
35:5 |
¶ Long dispela taim ol ai bilong ol aipas bai op, na bai ol ia bilong iapas i no pas moa.
|
Isai
|
DaOT1871
|
35:5 |
Da skulle de blindes Øjne aabnes og de døves Øren oplades.
|
Isai
|
FreVulgG
|
35:5 |
Alors les yeux des aveugles verront, et les oreilles des sourds seront ouvertes (entendront).
|
Isai
|
PolGdans
|
35:5 |
Tedy się otworzą oczy ślepych, a uszy głuchych tworzone będą.
|
Isai
|
JapBungo
|
35:5 |
そのとき瞽者の目はひらけ聾者の耳はあくことを得べし
|
Isai
|
GerElb18
|
35:5 |
Dann werden die Augen der Blinden aufgetan und die Ohren der Tauben geöffnet werden;
|