Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 36:19  Where are the gods of Hamath and Arphad? where are the gods of Sepharvaim? and have they delivered Samaria out of my hand?
Isai NHEBJE 36:19  Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Have they delivered Samaria from my hand?
Isai ABP 36:19  Where is the god of Hamath and Arpad? And where is the god of the city of Sepharvaim? Have they been able to rescue Samaria from out of my hand?
Isai NHEBME 36:19  Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Have they delivered Samaria from my hand?
Isai Rotherha 36:19  Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? If indeed they had only delivered Samaria, out of my hand!
Isai LEB 36:19  Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Indeed, have they delivered Samaria from my hand?
Isai RNKJV 36:19  Where are the elohim of Hamath and Arphad? where are the elohim of Sepharvaim? and have they delivered Samaria out of my hand?
Isai Jubilee2 36:19  Where [is] the god of Hamath and Arphad? Where [is] the god of Sepharvaim? Have they delivered Samaria out of my hand?
Isai Webster 36:19  Where [are] the gods of Hamath and Arpad? where [are] the gods of Sepharvaim? and have they delivered Samaria out of my hand?
Isai Darby 36:19  Where are thegods of Hamath and of Arpad? where are thegods of Sepharvaim? and have they delivered Samaria out of my hand?
Isai ASV 36:19  Where are the gods of Hamath and Arpad? where are the gods of Sepharvaim? and have they delivered Samaria out of my hand?
Isai LITV 36:19  Where are the gods of Hamath, and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? And when have they delivered Samaria out of my hand?
Isai Geneva15 36:19  Where is the god of Hamath, and of Arpad? where is the god of Sepharuaim? or howe haue they deliuered Samaria out of mine hand?
Isai CPDV 36:19  Where is the god of Hamath and of Arpad? Where is the god of Sepharvaim? Have they freed Samaria from my hand?
Isai BBE 36:19  Where are the gods of Hamath and of Arpad? where are the gods of Sepharvaim? where are the gods of Samaria? and have they kept Samaria out of my hand?
Isai DRC 36:19  Where is the god of Emath and of Arphad? where is the god of Sepharvaim? have they delivered Samaria out of my hand?
Isai GodsWord 36:19  Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Did they rescue Samaria from my control?
Isai JPS 36:19  Where are the gods of Hamath and Arpad? where are the gods of Sepharvaim? and have they delivered Samaria out of my hand?
Isai KJVPCE 36:19  Where are the gods of Hamath and Arphad? where are the gods of Sepharvaim? and have they delivered Samaria out of my hand?
Isai NETfree 36:19  Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Indeed, did any gods rescue Samaria from my power?
Isai AB 36:19  Where is the god of Hamath, and Arpad? And where is the god of Sepharvaim? Have they been able to deliver Samaria out of my hand?
Isai AFV2020 36:19  Where are the gods of Hamath and Arphad? Where are the gods of Sepharvaim? And when have they delivered Samaria out of my hand?
Isai NHEB 36:19  Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Have they delivered Samaria from my hand?
Isai NETtext 36:19  Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Indeed, did any gods rescue Samaria from my power?
Isai UKJV 36:19  Where are the gods of Hamath and Arphad? where are the gods of Sepharvaim? and have they delivered Samaria out of my hand?
Isai Noyes 36:19  Where are the gods of Sepharvaim? And did the gods deliver Samaria from my hand?
Isai KJV 36:19  Where are the gods of Hamath and Arphad? where are the gods of Sepharvaim? and have they delivered Samaria out of my hand?
Isai KJVA 36:19  Where are the gods of Hamath and Arphad? where are the gods of Sepharvaim? and have they delivered Samaria out of my hand?
Isai AKJV 36:19  Where are the gods of Hamath and Arphad? where are the gods of Sepharvaim? and have they delivered Samaria out of my hand?
Isai RLT 36:19  Where are the gods of Hamath and Arphad? where are the gods of Sepharvaim? and have they delivered Samaria out of my hand?
Isai MKJV 36:19  Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? And when have they delivered Samaria out of my hand?
Isai YLT 36:19  Where are the gods of Hamath and Arpad? Where the gods of Sepharvaim, that they have delivered Samaria out of my hand?
Isai ACV 36:19  Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? And have they delivered Samaria out of my hand?
Isai VulgSist 36:19  Ubi est deus Emath, et Arphad? ubi est deus Sepharvaim? numquid liberaverunt Samariam de manu mea?
Isai VulgCont 36:19  Ubi est deus Emath, et Arphad? Ubi est deus Sepharvaim? Numquid liberaverunt Samariam de manu mea?
Isai Vulgate 36:19  ubi est deus Emath et Arfad ubi est deus Seffarvaim numquid liberaverunt Samariam de manu mea
Isai VulgHetz 36:19  Ubi est deus Emath, et Arphad? ubi est deus Sepharvaim? numquid liberaverunt Samariam de manu mea?
Isai VulgClem 36:19  Ubi est deus Emath et Arphad ? ubi est deus Sepharvaim ? numquid liberaverunt Samariam de manu mea ?
Isai CzeBKR 36:19  Kde jsou bohové Emat a Arfad? Kde jsou bohové Sefarvaim? Zdaliž jsou vysvobodili i Samaří z ruky mé?
Isai CzeB21 36:19  Kde jsou bohové Chamátu a Arpádu? Kde jsou bohové Sefarvaimu? Vysvobodili snad z mé ruky Samaří?
Isai CzeCEP 36:19  Kde byli bohové Chamátu a Arpádu? Kde byli bohové Sefarvajimu? Což vysvobodili z mých rukou Samaří?
Isai CzeCSP 36:19  Kde jsou bohové Chamátu a Arpádu? Kde bohové Sefarvajimu? Kde jsou bohové samařské země? Jestlipak vysvobodili z mé ruky Samaří?
Isai PorBLivr 36:19  Onde estão os deuses de Hamate e de Arpade? Onde estão os deuses de Sefarvaim? Por acaso eles livraram a Samaria das minhas mãos?
Isai Mg1865 36:19  Aiza moa ny andriamanitr’ i Hamata sy Arpada? Ary aiza koa ny andriamanitr’ i Sefarvaima? Nahavonjy an’ i Samaria tamin’ ny tanako va ireo andriamaniny?
Isai FinPR 36:19  Missä ovat Hamatin ja Arpadin jumalat? Missä ovat Sefarvaimin jumalat? Ovatko ne pelastaneet Samariaa minun käsistäni?
Isai FinRK 36:19  Missä ovat Hamatin ja Arpadin jumalat? Missä ovat Sefarvaimin jumalat? Pelastivatko ne Samarian minun käsistäni?
Isai ChiSB 36:19  哈瑪特和阿帕得的神在那裏﹖色法瓦因的神在那裏﹖撒瑪黎雅的神在那裏﹖難道他們由我手中拯救了撒瑪黎雅﹖
Isai CopSahBi 36:19  ⲉϥⲧⲱⲛ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲙⲁⲣ ⲙⲛ ⲁⲣⲫⲁⲇ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲧⲱⲛ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲥⲁⲫⲁⲣⲉⲙ ⲙⲏ ⲁⲩⲉϣϭⲙϭⲟⲙ ⲉⲛⲟⲩϩⲙ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲏ ⲉⲛⲉϩⲙⲧⲥⲁⲙⲁⲣⲓⲁ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲁϭⲓϫ
Isai ChiUns 36:19  哈马和亚珥拔的神在哪里呢?西法瓦音的神在哪里呢?他们曾救撒马利亚脱离我的手吗?
Isai BulVeren 36:19  Къде са боговете на Емат и Арфад? Къде са боговете на Сефаруим? И избавиха ли те Самария от ръката ми?
Isai AraSVD 36:19  أَيْنَ آلِهَةُ حَمَاةَ وَأَرْفَادَ؟ أَيْنَ آلِهَةُ سَفَرْوَايِمَ؟ هَلْ أَنْقَذُوا ٱلسَّامِرَةَ مِنْ يَدِي؟
Isai Esperant 36:19  Kie estas la dioj de Ĥamat kaj Arpad? kie estas la dioj de Sefarvaim? kaj ĉu ili savis Samarion el miaj manoj?
Isai ThaiKJV 36:19  พระของเมืองฮามัทและเมืองอารปัดอยู่ที่ไหน พระของเมืองเสฟารวาอิมอยู่ที่ไหน เขาได้ช่วยสะมาเรียให้พ้นจากมือของเราหรือ
Isai OSHB 36:19  אַיֵּ֞ה אֱלֹהֵ֤י חֲמָת֙ וְאַרְפָּ֔ד אַיֵּ֖ה אֱלֹהֵ֣י סְפַרְוָ֑יִם וְכִֽי־הִצִּ֥ילוּ אֶת־שֹׁמְר֖וֹן מִיָּדִֽי׃
Isai BurJudso 36:19  ဟာမတ်ပြည်၏ ဘုရား၊ အာပဒ်ပြည်၏ဘုရား တို့သည် အဘယ်မှာရှိကြသနည်း။ သေဖရဝိမ်ပြည်၏ ဘုရားတို့သည် အဘယ်မှာရှိကြသနည်း။ သူတို့သည် ရှ မာရိပြည်ကို ငါ့လက်မှ ကယ်လွှတ်ကြပြီလော။
Isai FarTPV 36:19  آن خدایان اکنون کجا هستند؟ کجا هستند خدایان حمات و ارفاد؟ کجا هستند خدایان سفروایم؟ آیا آنها توانسته‌اند سامره را نجات دهند؟
Isai UrduGeoR 36:19  Hamāt aur Arfād ke dewatā kahāṅ rah gae haiṅ? Sifarwāym ke dewatā kyā kar sake? Aur kyā kisī dewatā ne Sāmariya ko merī girift se bachāyā?
Isai SweFolk 36:19  Var är Hamats och Arpads gudar? Var är Sefarvajims gudar? Eller har de räddat Samaria ur min hand?
Isai GerSch 36:19  Wo sind die Götter zu Chamat und Arpad? Wo sind die Götter zu Sepharvaim? Haben sie auch Samaria von meiner Hand errettet?
Isai TagAngBi 36:19  Saan nandoon ang mga dios ng Hamath at ng Arphad? saan nandoon ang mga dios ng Sephar-vaim? iniligtas baga nila ang Samaria sa aking kamay?
Isai FinSTLK2 36:19  Missä ovat Hamatin ja Arpadin jumalat? Missä ovat Sefarvaimin jumalat? Ovatko ne pelastaneet Samariaa minun käsistäni?
Isai Dari 36:19  خدایانِ شهرهای حمات، اَرفاد و سفرایم کجا هستند؟ آیا توانستند سامره را نجات بدهند؟
Isai SomKQA 36:19  Bal meeye ilaahyadii Xamaad iyo Arfaad? Oo meeye ilaahyadii Sefarwayiim? Iyagu miyey Samaariya ka samatabbixiyeen gacantayda?
Isai NorSMB 36:19  Kvar er gudarne i Hamat og Arpad? Kvar er gudarne i Sefarvajim? Eller hev dei berga Samaria ut or mi hand?
Isai Alb 36:19  Ku janë perënditë e Hamathit dhe të Arpadit? Ku janë perënditë e Sefarvaimit? A e kanë çliruar vallë Samarinë nga duart e mia?
Isai KorHKJV 36:19  하맛과 아르밧의 신들이 어디 있느냐? 스발와임의 신들이 어디 있느냐? 그들이 사마리아를 내 손에서 건져 내었느냐?
Isai SrKDIjek 36:19  Гдје су богови Ематски и Арфадски? гдје су су богови Сефарвимски? јесу ли избавили Самарију из мојих руку?
Isai Wycliffe 36:19  Where is the god of Emath, and of Arphat? Where is the god of Sepharuaym? Whethir thei delyueriden Samarie fro myn hond?
Isai Mal1910 36:19  ഹമാത്തിലെയും അൎപ്പാദിലെയും ദേവന്മാർ എവിടെ? സെഫൎവ്വയീമിലെ ദേവന്മാരും എവിടെ? അവർ ശമൎയ്യയെ എന്റെ കയ്യിൽനിന്നു വിടുവിച്ചിട്ടുണ്ടോ?
Isai KorRV 36:19  하맛과 아르밧의 신들이 어디 있느냐 스발와임의 신들이 어디 있느냐 그들이 사마리아를 내 손에서 건졌느냐
Isai Azeri 36:19  هاني خَماتين و اَرپادين آللاهلاري؟ هاني سِفَروايئمئن آللاهلاري؟ مگر اونلار سامئره‌ني منئم اَلئمدن قورتارديلار؟
Isai KLV 36:19  nuqDaq 'oH the Qunpu' vo' Hamath je Arpad? nuqDaq 'oH the Qunpu' vo' Sepharvaim? ghaj chaH toDta' Samaria vo' wIj ghop?
Isai ItaDio 36:19  Dove son gl’iddii di Hamat, e di Arpad? Dove gl’iddii di Sefarvaim? ed hanno pure essi liberata Samaria di mano mia?
Isai RusSynod 36:19  Где боги Емафа и Арпада? Где боги Сепарваима? Спасли ли они Самарию от руки моей?
Isai CSlEliza 36:19  Где есть бог Емафов и Арфафов? И где бог града Сепфарима? Еда возмогоша избавити Самарию от руки моея?
Isai ABPGRK 36:19  που εστιν ο θεός Εμάθ και Αρφάθ και που ο θεός της πόλεως Σεπφαρουϊμ μη εδύναντο ρύσασθαι την Σαμάρειαν εκ χειρός μου
Isai FreBBB 36:19  Où sont les dieux de Hamath et d'Arpad ? où les dieux de Sépharvaïm ? et Samarie a-t-elle donc été délivrée de ma main ?
Isai LinVB 36:19  Wapi banzambe ba Amat mpe ba Arpad ? Wapi banzambe ba Sefarvayim ? Wapi banzambe ba ekolo ya Samaria ? Babikisi nde Samaria o maboko ma ngai ?
Isai HunIMIT 36:19  Hol vannak Chamát és Árpád istenei, hol Szefarvájim istenei, és vajon megmentették-e Sómrónt kezemből?
Isai ChiUnL 36:19  哈馬亞珥拔之神安在、西法瓦音之神安在、凡此、曾拯撒瑪利亞脫於我手乎、
Isai VietNVB 36:19  Các thần của Ha-mát và Ạt-bát ở đâu? Các thần của Sê-phạt-va-im ở đâu? Các thần ấy có cứu Sa-ma-ri khỏi tay ta không?
Isai LXX 36:19  ποῦ ἐστιν ὁ θεὸς Αιμαθ καὶ Αρφαθ καὶ ποῦ ὁ θεὸς τῆς πόλεως Σεπφαριμ μὴ ἐδύναντο ῥύσασθαι Σαμάρειαν ἐκ χειρός μου
Isai CebPinad 36:19  Hain man ang mga dios sa Hamath ug sa Arphad? Hain man ang mga dios sa Sepharvaim? ug giluwas ba nila ang Samaria gikan sa akong kamot?
Isai RomCor 36:19  Unde sunt dumnezeii Hamatului şi Arpadului? Unde sunt dumnezeii din Sefarvaim? Şi unde sunt dumnezeii Samariei? Au izbăvit ei Samaria din mâna mea?
Isai Pohnpeia 36:19  Ia irail met, koht kan en Amad oh Arpad? Ia koht en Separpaim? Mie emen me doarehla Sameria?
Isai HunUj 36:19  Hol vannak Hamát és Arpád istenei? Hol vannak Szefarvaim istenei? Megmentették-e Samáriát az én kezemből?
Isai GerZurch 36:19  Wo sind die Götter von Hamath und Arpad? Wo sind die Götter von Sepharwaim? Und wo sind die Götter des Landes Samaria? Haben sie etwa Samaria aus meiner Hand errettet?
Isai GerTafel 36:19  Wo waren denn die Götter von Chamath und von Arpad, wo die Götter von Sepharvajim? Haben sie denn Schomron aus meiner Hand errettet?
Isai PorAR 36:19  Onde estão os deuses de Hamate e de Arpade? Onde estão os deuses de Sefarvaim? Porventura livraram eles a Samaria da minha mão?
Isai DutSVVA 36:19  Waar zijn de goden van Hamath en Arpad? Waar zijn de goden van Sefarvaim? Hebben zij ook Samaria van mijn hand gered?
Isai FarOPV 36:19  خدایان حمات وارفاد کجایند و خدایان سفروایم کجا و آیا سامره را از دست من رهانیده‌اند؟
Isai Ndebele 36:19  Bangaphi onkulunkulu beHamathi leArpadi? Bangaphi onkulunkulu beSefavayimi? Bayikhulule yini layo iSamariya esandleni sami?
Isai PorBLivr 36:19  Onde estão os deuses de Hamate e de Arpade? Onde estão os deuses de Sefarvaim? Por acaso eles livraram a Samaria das minhas mãos?
Isai Norsk 36:19  Hvor er Hamats og Arpads guder? Hvor er Sefarva'ims guder? Har vel Samarias guder reddet det av min hånd?
Isai SloChras 36:19  Kje so bogovi Hamata in Arpada, kje bogovi Sefarvaima? Ali so neki oteli Samarijo iz moje roke?
Isai Northern 36:19  Hanı Xamatın və Arpadın allahları? Hanı Sefarvayimin allahları? Samariyanı mənim əlimdən qurtardılarmı?
Isai GerElb19 36:19  Wo sind die Götter von Hammath und Arpad? Wo die Götter von Sepharwaim? Und haben sie Samaria von meiner Hand errettet?
Isai LvGluck8 36:19  Kur ir Hamatas un Arpadas dievi, kur ir Sefarvaimas dievi? Vai tie gan Samariju izglābuši no manas rokas?
Isai PorAlmei 36:19  Onde estão os deuses d'Hamath e d'Arpad? onde estão os deuses de Sepharvaim? porventura livraram a Samaria da minha mão?
Isai ChiUn 36:19  哈馬和亞珥拔的神在哪裡呢?西法瓦音的神在哪裡呢?他們曾救撒馬利亞脫離我的手嗎?
Isai SweKarlX 36:19  Hvar äro de gudar i Hamath och Arphad? Hvar äro de gudar i Sepharvaim? Hafva de ock friat Samarien utu mine hand?
Isai FreKhan 36:19  Où sont donc les dieux de Hamad et d’Arpad, où les dieux de Sefarvayim? Ont-ils arraché Samarie à ma domination?
Isai FrePGR 36:19  Où sont les dieux de Hamath et d'Arpad ? Où les dieux de Sepharvaïm ?
Isai PorCap 36:19  *Onde estão os deuses de Hamat e de Arpad? Onde estão os deuses de Sefarvaim? Quem livrou a Samaria do meu poder?
Isai JapKougo 36:19  ハマテやアルパデの神々はどこにいるか。セパルワイムの神々はどこにいるか。彼らはサマリヤをわたしの手から救い出したか。
Isai GerTextb 36:19  Wo sind die Götter von Hamath und Arpad, wo sind die Götter von Sepharwaim? Und wo sind die Götter des Landes Samaria? Haben sie etwa Samaria aus meiner Gewalt errettet?
Isai Kapingam 36:19  Aahee-laa digaula dolomeenei: nia god o Hamath mo Arpad? Aahee nia god o Sepharvaim? Ma iai di god gu-benebene a Samaria?
Isai SpaPlate 36:19  ¿Dónde están los dioses de Hamat y Arpad? ¿Dónde los dioses de Sefarvaim? ¿Acaso han librado a Samaria de mis manos?
Isai WLC 36:19  אַיֵּ֞ה אֱלֹהֵ֤י חֲמָת֙ וְאַרְפָּ֔ד אַיֵּ֖ה אֱלֹהֵ֣י סְפַרְוָ֑יִם וְכִֽי־הִצִּ֥ילוּ אֶת־שֹׁמְר֖וֹן מִיָּדִֽי׃
Isai LtKBB 36:19  Kur yra Hamato ir Arpado dievai? Kur Sefarvaimų dievai? Argi jie išgelbėjo Samariją iš mano rankos?
Isai Bela 36:19  Дзе багі Эмата і Арпада? дзе багі Сэпарваіма? ці ж уратавалі яны Самарыю ад рукі маёй?
Isai GerBoLut 36:19  Wo sind die Gotter zu Hamath und Arpad? Wo sind die Gotter zu Sepharvaim? Haben sie auch Samaria errettet von meiner Hand?
Isai FinPR92 36:19  Missä ovat nyt Hamatin ja Arpadin jumalat, missä Sefarvaimin jumalat? Pelastiko joku Samarian?
Isai SpaRV186 36:19  ¿Dónde está el dios de Emat, y de Arfad? ¿Dónde está el dios de Sefarvaim? ¿Libraron a Samaria de mi mano?
Isai NlCanisi 36:19  Waar zijn de goden van Chamat en Arpad, waar de goden van Sefarwáim en van het land van Samaria? Hebben zij Samaria uit mijn hand kunnen redden?
Isai GerNeUe 36:19  Wo sind denn die Götter von Hamat und Arpad? Wo sind die Götter von Sefarwajim? Haben sie etwa Samaria vor mir beschützt?
Isai UrduGeo 36:19  حمات اور ارفاد کے دیوتا کہاں رہ گئے ہیں؟ سِفروائم کے دیوتا کیا کر سکے؟ اور کیا کسی دیوتا نے سامریہ کو میری گرفت سے بچایا؟
Isai AraNAV 36:19  أَيْنَ آلِهَةُ حَمَاةَ وَأَرْفَادَ؟ أَيْنَ آلِهَةُ سَفَرْوَايِمَ؟ هَلْ أَنْقَذَتِ السَّامِرَةَ مِنْ يَدِي؟
Isai ChiNCVs 36:19  哈马和亚珥拔的神在哪里呢?西法瓦音的神在哪里呢?他们曾拯救撒玛利亚脱离我的手吗?
Isai ItaRive 36:19  Dove sono gli dèi di Hamath e d’Arpad? Dove sono gli dèi di Sefarvaim? Hanno essi forse liberata Samaria dalle mie mani?
Isai Afr1953 36:19  Waar is die gode van Hamat en Arpad? Waar die gode van Sefarváim? En het hulle miskien Samaría gered uit my hand?
Isai RusSynod 36:19  Где боги Емафа и Арпада? Где боги Сепарваима? Спасли ли они Самарию от руки моей?
Isai UrduGeoD 36:19  हमात और अरफ़ाद के देवता कहाँ रह गए हैं? सिफ़रवायम के देवता क्या कर सके? और क्या किसी देवता ने सामरिया को मेरी गिरिफ़्त से बचाया?
Isai TurNTB 36:19  Hani nerede Hama'nın, Arpat'ın ilahları? Sefarvayim'in ilahları nerede? Samiriye'yi elimden kurtarabildiler mi?
Isai DutSVV 36:19  Waar zijn de goden van Hamath en Arpad? Waar zijn de goden van Sefarvaim? Hebben zij ook Samaria van mijn hand gered?
Isai HunKNB 36:19  Hol vannak Emát és Arfád istenei? Hol vannak Szefárvaim istenei? És megmentették-e Szamariát a kezemtől?
Isai Maori 36:19  Kei hea nga atua o Hamata, o Arapara? kei hea nga atua o Heparawaima? i whakaorangia ranei e ratou a Hamaria i toku ringa?
Isai HunKar 36:19  Hol vannak Hamáth és Arphádnak istenei? hol Sefarvaimnak istenei? talán bizony megmentették Samariát kezemből?
Isai Viet 36:19  Nào các thần của Ha-mát và của Aït-bát đâu tá? Nào các thầy của Sê-phạt-va-im đâu tá? Các thần ấy đã cứu Sa-ma-ri ra khỏi tay ta chưa?
Isai Kekchi 36:19  ¿Bar cuan lix dioseb li tenamit Hamat ut Arfad? ¿Bar cuan lix dioseb li tenamit Sefarvaim? ¿Ma queˈxcol ta biˈ li tenamit Samaria saˈ cuukˈ la̱in?
Isai Swe1917 36:19  Var äro Hamats och Arpads gudar? Var äro Sefarvaims gudar? Eller hava de räddat Samaria ur min hand?
Isai CroSaric 36:19  Gdje su bogovi hamatski i arpadski, gdje su bogovi sefarvajimski, gdje su bogovi samarijski da izbave Samariju iz moje ruke?
Isai VieLCCMN 36:19  Các thần của Kha-mát và Ác-pát ở đâu ? Các thần của Xơ-phác-va-gim ở đâu ? Họ có giải thoát được Sa-ma-ri khỏi tay ta chăng ?
Isai FreBDM17 36:19  Où sont les dieux de Hamath et d’Arpad ? où sont les dieux de Sépharvajim ? et même a-t-on délivré Samarie de ma main ?
Isai FreLXX 36:19  Où est le dieu d'Émath et d'Arphath ? Où est le dieu de la ville d'Éppharvaïm ? Est-ce qu'ils ont eu le pouvoir de délivrer Samarie de mes mains ?
Isai Aleppo 36:19  איה אלהי חמת וארפד—איה אלהי ספרוים וכי הצילו את שמרון מידי
Isai MapM 36:19  אַיֵּ֞ה אֱלֹהֵ֤י חֲמָת֙ וְאַרְפָּ֔ד אַיֵּ֖ה אֱלֹהֵ֣י סְפַרְוָ֑יִם וְכִֽי־הִצִּ֥ילוּ אֶת־שֹׁמְר֖וֹן מִיָּדִֽי׃
Isai HebModer 36:19  איה אלהי חמת וארפד איה אלהי ספרוים וכי הצילו את שמרון מידי׃
Isai Kaz 36:19  Хамат пен Арпадтың тәңірлері қайда? Сепар-Уаймның тәңірлері қайда? Әлде бірде-бір тәңір Самарияны менің қолымнан аман алып қала алды ма?
Isai FreJND 36:19  Où sont les dieux de Hamath et d’Arpad ? Où sont les dieux de Sepharvaïm ? Et ont-ils délivré Samarie de ma main ?
Isai GerGruen 36:19  Wo sind die Götter von Hamat und Arpad? Wo sind die Götter von Sepharvaim? Und wo die Götter von Samaria? Ja, haben sie vielleicht Samaria aus meiner Hand befreit?
Isai SloKJV 36:19  Kje so bogovi Hamáta in Arpáda? Kje so bogovi Sefarvájima? Mar so le-ti Samarijo osvobodili iz moje roke?
Isai Haitian 36:19  Kote bondye moun Amat yo ak bondye moun Apad yo? Kote bondye moun Sefavayim yo? Eske yo te sove peyi Samari anba men l'?
Isai FinBibli 36:19  Kussa ovat Hamatin ja Arpadin Jumalat? ja kussa ovat Sepharvaimin jumalat? ovatko he myös vapahtaneet Samarian minun kädestäni?
Isai SpaRV 36:19  ¿Dónde está el dios de Hamath y de Arphad? ¿dónde está el dios de Sepharvaim? ¿libraron á Samaria de mi mano?
Isai WelBeibl 36:19  Ble roedd duwiau Chamath ac Arpad? Ble roedd duwiau Seffarfaîm? Wnaethon nhw achub Samaria o'm gafael i?
Isai GerMenge 36:19  Wo sind die Götter von Hamath und Arpad? wo die Götter von Sepharwaim? Und noch weniger haben sie Samaria aus meiner Gewalt gerettet.
Isai GreVamva 36:19  Που οι θεοί της Αιμάθ και Αρφάδ; που οι θεοί της Σεφαρουΐμ; μήπως ελύτρωσαν εκ της χειρός μου την Σαμάρειαν;
Isai UkrOgien 36:19  Де боги́ Хамату та Арпаду? Де боги Сефарваїму? І чи врятували вони Самарі́ю від моєї руки?
Isai FreCramp 36:19  Où sont les Dieux d'Emath et d'Arphad ? Où sont les Dieux de Sépharvaïm ? Ont-ils délivré Samarie de ma main ?
Isai SrKDEkav 36:19  Где су богови ематски и арфадски? Где су богови сефарвимски? Јесу ли избавили Самарију из мојих руку?
Isai PolUGdan 36:19  Gdzie są bogowie Chamatu i Arpadu? Gdzie są bogowie Sefarwaim? Czy wybawili Samarię z mojej ręki?
Isai FreSegon 36:19  Où sont les dieux de Hamath et d'Arpad? Où sont les dieux de Sepharvaïm? Ont-ils délivré Samarie de ma main?
Isai SpaRV190 36:19  ¿Dónde está el dios de Hamath y de Arphad? ¿dónde está el dios de Sepharvaim? ¿libraron á Samaria de mi mano?
Isai HunRUF 36:19  Hol vannak Hamát és Arpád istenei? Hol vannak Szefarvajim istenei? Megmentették-e Samáriát az én kezemből?
Isai DaOT1931 36:19  Hvor er Hamats og Arpads Guder, hvor er Sefarvajims Guder, hvor er Landet Samarias Guder? Mon de frelste Samaria af min Haand?
Isai TpiKJPB 36:19  Ol god bilong Hemat na Arpat i stap we? Ol god bilong Sefarvaim i stap we? Ating ol i bin kisim bek Samaria long han bilong mi? Nogat!
Isai DaOT1871 36:19  Hvo ere de Guder af Hamat og Arfad? hvo ere de Guder af Sefarvajm? og mon de have reddet Samaria af min Haand?
Isai FreVulgG 36:19  Où est le dieu d’Emath et d’Arphad ? où est le dieu de Sepharvaïm ? Ont-ils délivré Samarie de ma main (puissante) ?
Isai PolGdans 36:19  Gdzież są bogowie Emat i Arfad? Gdzie są bogowie Sefarwaim? Azaż wybawił Samaryję z ręki mojej?
Isai JapBungo 36:19  ハマテ、アルバデの神等いづこにありや セバルワイムの神等いづこにありや 又わが手よりサマリヤを救出しし神ありや
Isai GerElb18 36:19  Wo sind die Götter von Hammath und Arpad? wo die Götter von Sepharwaim? Und haben sie Samaria von meiner Hand errettet?