Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 43:11  I, even I, am the LORD; and besides me there is no saviour.
Isai NHEBJE 43:11  I myself am Jehovah; and besides me there is no savior.
Isai ABP 43:11  I am God, and [3there is no 1besides 2me] one delivering.
Isai NHEBME 43:11  I myself am the Lord; and besides me there is no savior.
Isai Rotherha 43:11  I—I, am Yahweh,—And there is none besides me ready to save:
Isai LEB 43:11  I myself am Yahweh, and there is no savior besides me!
Isai RNKJV 43:11  I, even I, am יהוה; and beside me there is no saviour.
Isai Jubilee2 43:11  I, [even] I, [am] the LORD; and beside me [there is] no saviour.
Isai Webster 43:11  I, [even] I, [am] the LORD; and besides me [there is] no savior.
Isai Darby 43:11  I, I [am] Jehovah; and besides me there is no saviour.
Isai ASV 43:11  I, even I, am Jehovah; and besides me there is no saviour.
Isai LITV 43:11  I, I am Jehovah; and there is no Savior besides Me.
Isai Geneva15 43:11  I, euen I am the Lord, and beside me there is no Sauiour.
Isai CPDV 43:11  I am. I am the Lord. And there is no savior apart from me.
Isai BBE 43:11  I, even I, am the Lord; and there is no saviour but me.
Isai DRC 43:11  I am, I am the Lord: and there is no saviour besides me.
Isai GodsWord 43:11  I alone am the LORD, and there is no savior except me.
Isai JPS 43:11  I, even I, am HaShem; and beside Me there is no saviour.
Isai KJVPCE 43:11  I, even I, am the Lord; and beside me there is no saviour.
Isai NETfree 43:11  I, I am the LORD, and there is no deliverer besides me.
Isai AB 43:11  I am God; and beside Me there is no savior.
Isai AFV2020 43:11  I, even I, am the LORD; and besides Me there is no savior.
Isai NHEB 43:11  I myself am the Lord; and besides me there is no savior.
Isai NETtext 43:11  I, I am the LORD, and there is no deliverer besides me.
Isai UKJV 43:11  I, even I, am the LORD; and beside me there is no saviour.
Isai Noyes 43:11  I, I am Jehovah, And besides me there is no saviour.
Isai KJV 43:11  I, even I, am the Lord; and beside me there is no saviour.
Isai KJVA 43:11  I, even I, am the Lord; and beside me there is no saviour.
Isai AKJV 43:11  I, even I, am the LORD; and beside me there is no savior.
Isai RLT 43:11  I, even I, am Yhwh; and beside me there is no saviour.
Isai MKJV 43:11  I, I am the LORD; and there is none to save besides Me.
Isai YLT 43:11  I--I am Jehovah, And besides Me there is no saviour.
Isai ACV 43:11  I, even I, am Jehovah, and besides me there is no savior.
Isai VulgSist 43:11  Ego sum, ego sum Dominus, et non est absque me salvator.
Isai VulgCont 43:11  Ego sum, ego sum Dominus, et non est absque me salvator.
Isai Vulgate 43:11  ego sum ego sum Dominus et non est absque me salvator
Isai VulgHetz 43:11  Ego sum, ego sum Dominus, et non est absque me salvator.
Isai VulgClem 43:11  Ego sum, ego sum Dominus, et non est absque me salvator.
Isai CzeBKR 43:11  Já, já jsem Hospodin, a žádného není kromě mne spasitele.
Isai CzeB21 43:11  Já, já sám jsem Hospodin a není spasitele kromě mne.
Isai CzeCEP 43:11  Já, já jsem Hospodin, kromě mne žádný spasitel není.
Isai CzeCSP 43:11  Já, já jsem Hospodin a kromě mne žádný zachránce není.
Isai PorBLivr 43:11  Eu, eu sou o SENHOR; e fora de mim não há salvador.
Isai Mg1865 43:11  Izaho dia Izaho ihany no Jehovah Ary tsy misy Mpamonjy afa-tsy Izaho.
Isai FinPR 43:11  Minä, minä olen Herra, eikä ole muuta pelastajaa, kuin minä.
Isai FinRK 43:11  Minä, minä olen Herra, eikä ole muuta pelastajaa kuin minä.
Isai ChiSB 43:11  我,只有我是上主,我以外沒有救主;
Isai CopSahBi 43:11  ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲕⲉⲟⲩⲁ ⲛⲃⲗⲗⲁⲓ ⲉϥⲧⲁⲛϩⲟ
Isai ChiUns 43:11  惟有我是耶和华;除我以外没有救主。
Isai BulVeren 43:11  Аз, Аз съм ГОСПОД, и освен Мен няма спасител.
Isai AraSVD 43:11  أَنَا أَنَا ٱلرَّبُّ، وَلَيْسَ غَيْرِي مُخَلِّصٌ.
Isai Esperant 43:11  Mi, Mi estas la Eternulo; kaj krom Mi ekzistas nenia savanto.
Isai ThaiKJV 43:11  เรา เราคือพระเยโฮวาห์ และนอกจากเราไม่มีพระผู้ช่วยให้รอด
Isai OSHB 43:11  אָנֹכִ֥י אָנֹכִ֖י יְהוָ֑ה וְאֵ֥ין מִבַּלְעָדַ֖י מוֹשִֽׁיעַ׃
Isai BurJudso 43:11  ငါတပါးသည် ထာဝရဘုရားဖြစ်၍၊ ငါမှတပါး ကယ်တင်သောသခင်မရှိ။
Isai FarTPV 43:11  «من تنها خداوند هستم و فقط من می‌توانم شما را نجات بخشم.
Isai UrduGeoR 43:11  Maiṅ, sirf maiṅ Rab hūṅ, aur mere siwā koī aur najātdahindā nahīṅ hai.
Isai SweFolk 43:11  Jag, jag är Herren. Förutom mig finns ingen frälsare.
Isai GerSch 43:11  Ich, ich bin der HERR, und außer mir ist kein Erretter.
Isai TagAngBi 43:11  Ako, sa makatuwid baga'y ako, ang Panginoon; at liban sa akin ay walang tagapagligtas.
Isai FinSTLK2 43:11  Minä, minä olen Herra, eikä ole muuta pelastajaa kuin minä.
Isai Dari 43:11  من، تنها من خداوند هستم و بجز من نجات دهندۀ دیگر نیست.
Isai SomKQA 43:11  Aniga, aniga qudhayda ayaa Rabbiga ah, oo aniga mooyaane Badbaadiye kale ma jiro.
Isai NorSMB 43:11  Eg, ja eg er Herren, og utan meg finst det ingen frelsar.
Isai Alb 43:11  Unë, unë jam Zoti dhe përveç meje nuk ka Shpëtimtar tjetër.
Isai KorHKJV 43:11  나 곧 나는 주니라. 나 외에 구원자가 없느니라.
Isai SrKDIjek 43:11  Ја сам, ја сам Господ, и осим мене нема спаситеља.
Isai Wycliffe 43:11  Y am, Y am the Lord, and with out me is no sauyour.
Isai Mal1910 43:11  ഞാൻ, ഞാൻ തന്നേ, യഹോവ; ഞാനല്ലാതെ ഒരു രക്ഷിതാവുമില്ല.
Isai KorRV 43:11  나 곧 나는 여호와라 나 외에 구원자가 없느니라
Isai Azeri 43:11  منم رب، فقط منم، مندن باشقا قورتاريجي يوخدور.
Isai KLV 43:11  jIH jIH'egh 'oH joH'a'; je je jIH pa' ghaH ghobe' toDwI'.
Isai ItaDio 43:11  Io, io sono il Signore, e fuor di me non vi è alcun Salvatore.
Isai RusSynod 43:11  Я, Я Господь, и нет Спасителя кроме Меня.
Isai CSlEliza 43:11  Аз Бог, и несть разве Мене Спасаяй.
Isai ABPGRK 43:11  εγώ θεός και ουκ έστι πάρεξ εμού σώζων
Isai FreBBB 43:11  C'est moi, c'est moi, l'Eternel, qui suis Sauveur, et il n'y en a pas d'autre que moi !
Isai LinVB 43:11  Ngai nazali Yawe, mobikisi mosusu azali te, bobele ngai.
Isai HunIMIT 43:11  Én, én vagyok az Örökkévaló és nincs rajtam kívül segítő.
Isai ChiUnL 43:11  惟我爲耶和華、我外無他救主、
Isai VietNVB 43:11  Ta, chính Ta là CHÚA.Ngoài Ta, không có một Đấng Cứu Rỗi nào khác.
Isai LXX 43:11  ἐγὼ ὁ θεός καὶ οὐκ ἔστιν πάρεξ ἐμοῦ σῴζων
Isai CebPinad 43:11  Ako, bisan ako, mao si Jehova; ug gawas kanako wala nay manluluwas.
Isai RomCor 43:11  Eu, Eu sunt Domnul, şi afară de Mine nu este niciun Mântuitor!
Isai Pohnpeia 43:11  “Ngehite me KAUN-O, ngehite me kak komourkumwailla.
Isai HunUj 43:11  Én, én vagyok az Úr, rajtam kívül nincs szabadító.
Isai GerZurch 43:11  Ich, ich bin der Herr, und ausser mir ist kein Helfer.
Isai GerTafel 43:11  Ich, Ich bin Jehovah, und kein Heiland ist außer Mir.
Isai PorAR 43:11  Eu, eu sou o Senhor, e fora de mim não há salvador.
Isai DutSVVA 43:11  Ik, Ik ben de Heere, en er is geen Heiland behalve Mij.
Isai FarOPV 43:11  من، من یهوه هستم و غیر از من نجات‌دهنده‌ای نیست.
Isai Ndebele 43:11  Mina, mina ngiyiNkosi; langaphandle kwami kakulamsindisi.
Isai PorBLivr 43:11  Eu, eu sou o SENHOR; e fora de mim não há salvador.
Isai Norsk 43:11  Jeg, jeg er Herren, og foruten mig er det ingen frelser.
Isai SloChras 43:11  Jaz, jaz sem Gospod, in ni ga razen mene rešitelja.
Isai Northern 43:11  Mənəm Rəbb, yalnız Mənəm, Məndən başqa qurtarıcı yoxdur.
Isai GerElb19 43:11  Ich, ich bin Jehova, und außer mir ist kein Heiland.
Isai LvGluck8 43:11  Es, Es esmu Tas Kungs, un Pestītāja nav kā vien Es.
Isai PorAlmei 43:11  Eu, eu sou o Senhor, e fóra de mim não ha Salvador.
Isai ChiUn 43:11  惟有我是耶和華;除我以外沒有救主。
Isai SweKarlX 43:11  Jag, Jag är Herren, och utan mig är ingen Frälsare.
Isai FreKhan 43:11  C’Est moi, moi, l’Eternel, et en dehors de moi il n’est point de sauveur.
Isai FrePGR 43:11  C'est moi, moi qui suis l'Éternel, et hors moi il n'y a point de Sauveur.
Isai PorCap 43:11  Eu e só Eu é que sou o Senhor. Não há outro salvador além de mim.
Isai JapKougo 43:11  ただわたしのみ主である。わたしのほかに救う者はいない。
Isai GerTextb 43:11  Ich, ich bin Jahwe, und außer mir giebt es keinen Erretter.
Isai SpaPlate 43:11  Yo, Yo soy Yahvé, y fuera de Mí no hay salvador.
Isai Kapingam 43:11  “Au modogo-Au go Dimaadua, dela-hua ko-Au modogo-Au dela e-mee di-benebene goodou.
Isai WLC 43:11  אָנֹכִ֥י אָנֹכִ֖י יְהוָ֑ה וְאֵ֥ין מִבַּלְעָדַ֖י מוֹשִֽׁיעַ׃
Isai LtKBB 43:11  Aš esu Viešpats, ir be manęs nėra kito gelbėtojo.
Isai Bela 43:11  Я, Я — Гасподзь, і няма Збаўцы, апрача Мяне.
Isai GerBoLut 43:11  Ich, ich bin der HERR, und ist auder mir kein Heiland.
Isai FinPR92 43:11  Minä, minä yksin olen Herra, ei ole muuta pelastajaa kuin minä.
Isai SpaRV186 43:11  Yo, yo Jehová; y fuera de mí no hay quien salve.
Isai NlCanisi 43:11  Ik, Ik ben Jahweh; Er is geen ander redder dan Ik!
Isai GerNeUe 43:11  Ich bin Jahwe, / einen Retter außer mir gibt es nicht!
Isai UrduGeo 43:11  مَیں، صرف مَیں رب ہوں، اور میرے سوا کوئی اَور نجات دہندہ نہیں ہے۔
Isai AraNAV 43:11  أَنَا هُوَ الرَّبُّ، وَلاَ مُخَلِّصَ غَيْرِي.
Isai ChiNCVs 43:11  唯有我是耶和华;除我以外,并没有拯救者。
Isai ItaRive 43:11  Io, io sono l’Eterno, e fuori di me non v’è salvatore.
Isai Afr1953 43:11  Ek, Ek is die HERE, en daar is geen Heiland buiten My nie.
Isai RusSynod 43:11  Я, Я Господь, и нет Спасителя, кроме Меня.
Isai UrduGeoD 43:11  मैं, सिर्फ़ मैं रब हूँ, और मेरे सिवा कोई और नजातदहिंदा नहीं है।
Isai TurNTB 43:11  “Ben, yalnız ben RAB'bim, Benden başka kurtarıcı yoktur.
Isai DutSVV 43:11  Ik, Ik ben de HEERE, en er is geen Heiland behalve Mij.
Isai HunKNB 43:11  Én, én vagyok az Úr, és nincs rajtam kívül szabadító.
Isai Maori 43:11  Ko ahau, ko ahau nei ano, a Ihowa; kahore atu hoki he kaiwhakaora, ko ahau anake.
Isai HunKar 43:11  Én, én vagyok az Úr, és rajtam kivül nincsen szabadító!
Isai Viet 43:11  Ấy chính ta, chính ta là Ðức Giê-hô-va, ngoài ta không có cứu chúa nào khác.
Isai Kekchi 43:11  Caˈaj cuiˈ la̱in li nimajcual Dios. Caˈaj cuiˈ la̱in nincoloc.
Isai Swe1917 43:11  Jag, jag är HERREN, och förutom mig finnes ingen frälsare.
Isai CroSaric 43:11  Ja, ja sam Jahve, osim mene nema spasitelja.
Isai VieLCCMN 43:11  Chính Ta, chính Ta đây là ĐỨC CHÚA, ngoài Ta ra, chẳng có ai cứu độ.
Isai FreBDM17 43:11  C’est moi, c’est moi qui suis l’Eternel, et il n’y a point de Sauveur que moi.
Isai FreLXX 43:11  Je suis Dieu, et, hormis moi, nul ne sauve.
Isai Aleppo 43:11  אנכי אנכי יהוה ואין מבלעדי מושיע
Isai MapM 43:11     אָֽנֹכִ֥י אָֽנֹכִ֖י יְהֹוָ֑ה וְאֵ֥ין מִבַּלְעָדַ֖י מוֹשִֽׁיעַ׃
Isai HebModer 43:11  אנכי אנכי יהוה ואין מבלעדי מושיע׃
Isai Kaz 43:11  Мен Жаратқан Иемін, Менен басқа Құтқарушы жоқ!
Isai FreJND 43:11  Moi, moi, je suis l’Éternel, et hors moi il n’y en a point qui sauve.
Isai GerGruen 43:11  Ich, ich nur bin der Herr, und außer mir gibt's keinen Helfer.
Isai SloKJV 43:11  Jaz, celó jaz sem Gospod in poleg mene ni rešitelja.
Isai Haitian 43:11  Se mwen menm sèl ki Granmèt la, Seyè a. Pa gen lòt ki ka delivre nou pase mwen menm!
Isai FinBibli 43:11  Minä, minä olen Herra, ja paitsi minua ei ole yhtään vapahtajaa.
Isai SpaRV 43:11  Yo, yo Jehová; y fuera de mí no hay quien salve.
Isai WelBeibl 43:11  Fi, ie fi ydy'r unig ARGLWYDD, a does neb ond fi yn gallu achub.
Isai GerMenge 43:11  ich allein bin der HERR, und außer mir gibt es keinen Retter.
Isai GreVamva 43:11  Εγώ, εγώ είμαι ο Κύριος· και εκτός εμού σωτήρ δεν υπάρχει.
Isai UkrOgien 43:11  Я, Я Господь, і крім Мене немає Спаси́теля!
Isai SrKDEkav 43:11  Ја сам, ја сам Господ, и осим мене нема Спаситеља.
Isai FreCramp 43:11  C'est moi, moi qui suis Yahweh, et il n'y a point de sauveur en dehors de moi.
Isai PolUGdan 43:11  Ja, ja jestem Panem i oprócz mnie nie ma zbawiciela.
Isai FreSegon 43:11  C'est moi, moi qui suis l'Éternel, Et hors moi il n'y a point de sauveur.
Isai SpaRV190 43:11  Yo, yo Jehová; y fuera de mí no hay quien salve.
Isai HunRUF 43:11  Én, én vagyok az Úr, rajtam kívül nincs szabadító.
Isai DaOT1931 43:11  jeg, jeg alene er HERREN, uden mig er der ingen Frelser.
Isai TpiKJPB 43:11  Mi, yes Mi stap BIKPELA, na i no gat wanpela i narapela long Mi i ken kisim bek manmeri.
Isai DaOT1871 43:11  Jeg er Herren, og der er ingen Frelser uden jeg.
Isai FreVulgG 43:11  C’est moi, c’est moi qui suis le Seigneur, et hors de moi il n’y a pas de sauveur.
Isai PolGdans 43:11  Ja, Jam jest Pan, a niemasz oprócz mnie zbawiciela.
Isai JapBungo 43:11  ただ我のみ我はヱホバなり われの外にすくふ者あることなし
Isai GerElb18 43:11  Ich, ich bin Jehova, und außer mir ist kein Heiland.