Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 43:8  Bring forth the blind people that have eyes, and the deaf that have ears.
Isai NHEBJE 43:8  Bring out the blind people who have eyes, and the deaf who have ears.
Isai ABP 43:8  And I brought out [2people 1a blind], and the eyes are likewise blind; and deaf ones [2the 3ears 1having].
Isai NHEBME 43:8  Bring out the blind people who have eyes, and the deaf who have ears.
Isai Rotherha 43:8  Bring forth A blind people that have, eyes, and A deaf, that have, ears.
Isai LEB 43:8  Bring out the people blind yet with eyes, and deaf, though they have ears.
Isai RNKJV 43:8  Bring forth the blind people that have eyes, and the deaf that have ears.
Isai Jubilee2 43:8  Bring forth the people that is blind that have eyes and the deaf that have ears.
Isai Webster 43:8  Bring forth the blind people that have eyes, and the deaf that have ears.
Isai Darby 43:8  Bring forth the blind people that have eyes, and the deaf that have ears.
Isai ASV 43:8  Bring forth the blind people that have eyes, and the deaf that have ears.
Isai LITV 43:8  Bring out the blind people, yet there are eyes; and the deaf, yet there are ears to him.
Isai Geneva15 43:8  I will bring foorth the blinde people, and they shall haue eyes, and the deafe, and they shall haue eares.
Isai CPDV 43:8  Lead forth the people who are blind and have eyes, who are deaf and have ears.
Isai BBE 43:8  Send out the blind people who have eyes, and those who have ears, but they are shut.
Isai DRC 43:8  Bring forth the people that are blind, and have eyes: that are deaf, and have ears.
Isai GodsWord 43:8  Bring the people who are blind but still have eyes, the people who are deaf but still have ears.
Isai JPS 43:8  The blind people that have eyes shall be brought forth, and the deaf that have ears.
Isai KJVPCE 43:8  ¶ Bring forth the blind people that have eyes, and the deaf that have ears.
Isai NETfree 43:8  Bring out the people who are blind, even though they have eyes, those who are deaf, even though they have ears!
Isai AB 43:8  and I have brought forth the blind people; for their eyes are alike blind, and those that have ears are deaf.
Isai AFV2020 43:8  Bring out the blind people who have eyes, and the deaf who have ears.
Isai NHEB 43:8  Bring out the blind people who have eyes, and the deaf who have ears.
Isai NETtext 43:8  Bring out the people who are blind, even though they have eyes, those who are deaf, even though they have ears!
Isai UKJV 43:8  Bring forth the blind people that have eyes, and the deaf that have ears.
Isai Noyes 43:8  Bring forth the blind people, having eyes, And the deaf, having ears.
Isai KJV 43:8  Bring forth the blind people that have eyes, and the deaf that have ears.
Isai KJVA 43:8  Bring forth the blind people that have eyes, and the deaf that have ears.
Isai AKJV 43:8  Bring forth the blind people that have eyes, and the deaf that have ears.
Isai RLT 43:8  Bring forth the blind people that have eyes, and the deaf that have ears.
Isai MKJV 43:8  Bring out the blind people who have eyes, and the deaf who have ears.
Isai YLT 43:8  He brought out a blind people who have eyes, And deaf ones who have ears.
Isai ACV 43:8  Bring forth the blind people who have eyes, and the deaf who have ears.
Isai VulgSist 43:8  Educ foras populum caecum, et oculos habentem: surdum, et aures ei sunt.
Isai VulgCont 43:8  Educ foras populum cæcum, et oculos habentem: surdum, et aures ei sunt.
Isai Vulgate 43:8  educ foras populum caecum et oculos habentem surdum et aures ei sunt
Isai VulgHetz 43:8  Educ foras populum cæcum, et oculos habentem: surdum, et aures ei sunt.
Isai VulgClem 43:8  Educ foras populum cæcum, et oculos habentem ; surdum, et aures ei sunt.
Isai CzeBKR 43:8  Vyveď lid slepý, kterýž již má oči, a hluché, kteříž již mají uši.
Isai CzeB21 43:8  Vyveď ten slepý lid, který však má oči, všechny ty hluché, kteří mají uši.
Isai CzeCEP 43:8  Vyveď ten lid slepý, ačkoli má oči, ty hluché, ač mají uši.
Isai CzeCSP 43:8  Vyveď lid slepý, ačkoliv má oči, a hluchý, ačkoliv má uši.
Isai PorBLivr 43:8  Trazei ao povo cego, que tem olhos; e aos surdos, que tem ouvidos.
Isai Mg1865 43:8  Ento mivoaka ny olona jamba mana-maso sy ny marenina manan-tsofina.
Isai FinPR 43:8  Tuo esiin sokea kansa, jolla kuitenkin on silmät, ja kuurot, joilla kuitenkin on korvat.
Isai FinRK 43:8  Tuo esiin sokea kansa, jolla kuitenkin on silmät, ja kuurot, joilla kuitenkin on korvat.
Isai ChiSB 43:8  領那有眼而瞎,有耳而聾的民族出來罷!
Isai CopSahBi 43:8  ⲁⲓⲉⲓⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲟⲩⲗⲁⲟⲥ ⲛⲃⲗⲗⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲉⲟⲩⲛⲃⲁⲗ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲟⲛ ⲃⲗⲗⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲙⲁⲁϫⲉ ⲧⲏⲙ
Isai ChiUns 43:8  你要将有眼而瞎、有耳而聋的民都带出来!
Isai BulVeren 43:8  Изведи слепия народ, който има очи, и глухите, които имат уши!
Isai AraSVD 43:8  أَخْرِجِ ٱلشَّعْبَ ٱلْأَعْمَى وَلَهُ عُيُونٌ، وَٱلْأَصَمَّ وَلَهُ آذَانٌ.
Isai Esperant 43:8  Elirigu la popolon blindan, kiu tamen havas okulojn, kaj la surdulojn, kiuj tamen havas orelojn.
Isai ThaiKJV 43:8  จงนำประชาชาติทั้งหลายผู้ตาบอดแต่ยังมีตา ผู้ที่หูหนวกแต่เขายังมีหู ออกมา
Isai OSHB 43:8  הוֹצִ֥יא עַם־עִוֵּ֖ר וְעֵינַ֣יִם יֵ֑שׁ וְחֵרְשִׁ֖ים וְאָזְנַ֥יִם לָֽמוֹ׃
Isai BurJudso 43:8  မျက်စိရှိလျက်ပင် မျက်စိကန်းသော သူနှင့်၊ နားရှိ လျက်ပင် နားပင်းသော သူတို့ကို ဆောင်ခဲ့လော့။
Isai FarTPV 43:8  خدا می‌گوید: «قوم مرا به دادگاه احضار کنید. آنها چشم دارند، امّا نابینا هستند؛ آنها گوش دارند، ولی نمی‌شنوند.
Isai UrduGeoR 43:8  Us qaum ko nikāl lāo jo āṅkheṅ rakhne ke bāwujūd dekh nahīṅ saktī, jo kān rakhne ke bāwujūd sun nahīṅ saktī.
Isai SweFolk 43:8  För ut det blinda folket som ändå har ögon, och de döva som ändå har öron.
Isai GerSch 43:8  Bringe hervor das blinde Volk, wiewohl es Augen hat, und die Tauben, die doch Ohren haben!
Isai TagAngBi 43:8  Iyong ilabas ang bulag na bayan na may mga mata, at ang bingi may mga tainga.
Isai FinSTLK2 43:8  Tuo esiin sokea kansa, jolla kuitenkin on silmät, ja kuurot, joilla kuitenkin on korvat.
Isai Dari 43:8  آنهائی را که چشم دارند، ولی نمی بینند و گوش دارند، اما نمی شنوند، بیاورید!
Isai SomKQA 43:8  Waxaad soo bixisaan dadka indhaha la' oo indho leh, iyo kuwa dhegaha la' oo dhego leh.
Isai NorSMB 43:8  Før fram det blinde folk som hev augo, og dei dauve som lel hev øyro!
Isai Alb 43:8  Nxirr popullin e verbër që megjithatë ka sy, dhe të shurdhër që megjithatë kanë vesh.
Isai KorHKJV 43:8  ¶눈이 있어도 눈이 먼 백성, 귀가 있어도 귀가 먹은 자를 이끌어 내라.
Isai SrKDIjek 43:8  Изведи народ слијепи који има очи, и глухи који има уши.
Isai Wycliffe 43:8  Lede thou forth the blynde puple, and hauynge iyen; the deef puple, and eeris ben to it.
Isai Mal1910 43:8  കണ്ണുണ്ടായിട്ടും കുരുടന്മാരായും ചെവിയുണ്ടായിട്ടും ചെകിടന്മാരായും ഇരിക്കുന്ന ജനത്തെ പുറപ്പെടുവിച്ചു കൊണ്ടുവരുവിൻ.
Isai KorRV 43:8  눈이 있어도 소경이요 귀가 있어도 귀머거리인 백성을 이끌어 내라
Isai Azeri 43:8  گؤزلري اولان حالدا کور خالقي، قولاقلاري اولان حالدا کار خالقي گتئر.
Isai KLV 43:8  qem pa' the blind ghotpu 'Iv ghaj mInDu', je the deaf 'Iv ghaj qoghDu'.
Isai ItaDio 43:8  traendo fuori il popolo ch’è cieco, benchè abbia degli occhi; e quelli che sono sordi, benchè abbiano degli orecchi.
Isai RusSynod 43:8  Выведи народ слепой, хотя у него есть глаза, и глухой, хотя у него есть уши".
Isai CSlEliza 43:8  И изведох люди слепы, и очи суть такожде слепы, и глуси ушы имущии.
Isai ABPGRK 43:8  και εξήγαγον λαόν τυφλόν και οφθαλμοί εισιν ωσαύτως τυφλοί και κωφά τα ώτα έχοντες
Isai FreBBB 43:8  Fais sortir le peuple aveugle, qui a des yeux, et les sourds, qui ont des oreilles !
Isai LinVB 43:8  Bimisa bato bazali na miso, kasi bazali komono te, mpe baye bazali na matoi, kasi bazali koyoka te.
Isai HunIMIT 43:8  Hozzák ki a népet, mely vak, bár szemei vannak és a süketeket, kiknek füleik vannak.
Isai ChiUnL 43:8  有目而矇、有耳而聵之民、當攜之出、
Isai VietNVB 43:8  Hãy đem dân ấy ra đây, là dân có mắt nhưng mù,Có tai nhưng điếc.
Isai LXX 43:8  καὶ ἐξήγαγον λαὸν τυφλόν καὶ ὀφθαλμοί εἰσιν ὡσαύτως τυφλοί καὶ κωφοὶ τὰ ὦτα ἔχοντες
Isai CebPinad 43:8  Dad-a ang buta nga katawohan nga adunay mga mata, ug ang bungol nga adunay mga igdulungog.
Isai RomCor 43:8  Scoate afară poporul cel orb, care totuşi are ochi, şi surzii, care totuşi au urechi.’
Isai Pohnpeia 43:8  Koht ketin mahsanih, “Nei aramas akan en pwarodo ni mwoalen kopwung. Mie masarail, re ahpw sohte kin kilang wasa; mie salengarail, re ahpw sohte kin rong wasa.
Isai HunUj 43:8  Hozd ki a népet, amely vak, pedig van szeme, és süket, pedig van füle!
Isai GerZurch 43:8  Man führe es vor, das blinde Volk, das doch Augen hat, und die Tauben, die doch Ohren haben.
Isai GerTafel 43:8  Bringe heraus das Volk, das blind ist und hat Augen, und die Tauben, die Ohren haben.
Isai PorAR 43:8  Fazei sair o povo que é cego e tem olhos; e os surdos que têm ouvidos.
Isai DutSVVA 43:8  Breng voort het blinde volk, hetwelk ogen heeft, en de doven, die oren hebben.
Isai FarOPV 43:8  قومی را که چشم دارند اما کور هستند و گوش دارند اما کرمی باشند بیرون آور.
Isai Ndebele 43:8  Khuphani abantu abayiziphofu abalamehlo, lezacuthe ezilendlebe.
Isai PorBLivr 43:8  Trazei ao povo cego, que tem olhos; e aos surdos, que tem ouvidos.
Isai Norsk 43:8  For frem et blindt folk som dog har øine, og døve som dog har ører!
Isai SloChras 43:8  Izpelji ljudstvo slepo, ki ima oči, in glušce, ki imajo ušesa!
Isai Northern 43:8  Gözləri olan kor, Qulaqları olan kar xalqı gətir.
Isai GerElb19 43:8  Führe heraus das blinde Volk, das doch Augen hat, und die Tauben, die doch Ohren haben!
Isai LvGluck8 43:8  Atved tos aklos ļaudis, kam tomēr acis, un tos kurlos, kam tomēr ausis.
Isai PorAlmei 43:8  Trazei o povo cego, que tem olhos; e os surdos, que teem ouvidos.
Isai ChiUn 43:8  你要將有眼而瞎、有耳而聾的民都帶出來!
Isai SweKarlX 43:8  Låt framträda det blinda folket, som dock ögon hafver, och de döfva, som dock öron hafva.
Isai FreKhan 43:8  Laissez sortir ce peuple qui était aveugle, quoiqu’il eût des yeux, et sourd, quoiqu’il eût des oreilles!
Isai FrePGR 43:8  élargis le peuple aveugle qui a des yeux, et les sourds qui ont des oreilles ! »
Isai PorCap 43:8  «Fazei comparecer este povo cego, apesar de ter olhos, e surdo, apesar de ter ouvidos.
Isai JapKougo 43:8  目があっても目しいのような民、耳があっても耳しいのような民を連れ出せ。
Isai GerTextb 43:8  Man führe vor das Volk, das blind ist, obwohl es Augen hat, und sie, die taub sind, obwohl sie Ohren haben!
Isai SpaPlate 43:8  Haced salir al pueblo ciego, que tiene ojos, y a los sordos, que tienen oídos.
Isai Kapingam 43:8  Dimaadua e-helekai boloo, “Agu daangada la-gi-lloomoi gi-di gowaa hai-gabunga! Nadau golomada i-golo, gei digaula e-dee-gida. Nadau dalinga i-golo, gei digaula e-longoduli.
Isai WLC 43:8  הוֹצִ֥יא עַם־עִוֵּ֖ר וְעֵינַ֣יִם יֵ֑שׁ וְחֵרְשִׁ֖ים וְאָזְנַ֥יִם לָֽמוֹ׃
Isai LtKBB 43:8  Išvesk aklą tautą, turinčią akis, ir kurčią tautą, turinčią ausis.
Isai Bela 43:8  Выведзі народ сьляпы, хоць у яго ёсьць вочы, і глухі, хоць у яго ёсьць вушы.
Isai GerBoLut 43:8  La(3> hervortreten das blinde Volk, welches doch Augen hat, und die Tauben, die doch Ohren haben.
Isai FinPR92 43:8  Kutsu esiin kansa, joka on sokea, vaikka sillä on silmät, joka on kuuro, vaikka sillä on korvat!
Isai SpaRV186 43:8  Sacando al pueblo ciego, que tiene ojos; y a los sordos, que tienen oídos.
Isai NlCanisi 43:8  Laat gaan het volk, dat ogen heeft, maar blind was geworden, De doven, ofschoon ze oren hebben!
Isai GerNeUe 43:8  "Es soll vortreten mein blindes Volk, das doch Augen hat – und Ohren, die nicht hören!
Isai UrduGeo 43:8  اُس قوم کو نکال لاؤ جو آنکھیں رکھنے کے باوجود دیکھ نہیں سکتی، جو کان رکھنے کے باوجود سن نہیں سکتی۔
Isai AraNAV 43:8  أَخْرِجِ الشَّعْبَ الأَعْمَى وَإِنْ كَانَتْ لَهُ عُيُونٌ، وَالأَصَمَّ وَإِنْ كَانَتْ لَهُ آذَانٌ.
Isai ChiNCVs 43:8  你要把那些有眼却看不见,有耳却听不到的人民领出来。
Isai ItaRive 43:8  Fa’ uscire il popolo cieco che ha degli occhi, e i sordi che han degli orecchi!
Isai Afr1953 43:8  Bring uit die volk wat blind is en tog oë het, en die dowes wat ore het.
Isai RusSynod 43:8  Выведи народ слепой, хотя у него есть глаза, и глухой, хотя у него есть уши.
Isai UrduGeoD 43:8  उस क़ौम को निकाल लाओ जो आँखें रखने के बावुजूद देख नहीं सकती, जो कान रखने के बावुजूद सुन नहीं सकती।
Isai TurNTB 43:8  Gözleri olduğu halde kör, Kulakları olduğu halde sağır olan halkı öne getir.
Isai DutSVV 43:8  Breng voort het blinde volk, hetwelk ogen heeft, en de doven, die oren hebben.
Isai HunKNB 43:8  Hozd ki a népet, amely vak, pedig van szeme, és akik süketek, pedig van fülük!
Isai Maori 43:8  Whakaputaina mai nga matapo he kanohi nei o ratou, nga turi he taringa nei o ratou.
Isai HunKar 43:8  Hozd ki a vak népet, a melynek szemei vannak, és a süketeket, a kiknek füleik vannak!
Isai Viet 43:8  Hãy đem dân nầy ra, là dân có mắt mà đui, và những kẻ có tai mà điếc!
Isai Kekchi 43:8  Li Ka̱cuaˈ Dios quixye: —Cˈamomakeb li tenamit li cuanqueb xnakˈ ru abanan chanchaneb li mutzˈ, ut eb li tenamit li cuanqueb xic, abanan chanchaneb li tzˈap xic xban nak incˈaˈ nequeˈxtau li xya̱lal.
Isai Swe1917 43:8  För hitut det blinda folket, som dock har ögon, och de döva, som dock hava öron.
Isai CroSaric 43:8  Izvedi narod slijep, premda oči ima, i gluh, premda uši ima.
Isai VieLCCMN 43:8  Hãy để cho dân này ra đi, dân có mắt mà mù, có tai mà điếc !
Isai FreBDM17 43:8  Amenant dehors le peuple aveugle, qui a des yeux ; et les sourds, qui ont des oreilles.
Isai FreLXX 43:8  Et j'ai éloigné de moi un peuple aveugle, et ses yeux étaient comme aveuglés, et ses oreilles étaient sourdes.
Isai Aleppo 43:8  הוציא עם עור ועינים יש וחרשים ואזנים למו
Isai MapM 43:8  הוֹצִ֥יא עַם־עִוֵּ֖ר וְעֵינַ֣יִם יֵ֑שׁ וְחֵרְשִׁ֖ים וְאׇזְנַ֥יִם לָֽמוֹ׃
Isai HebModer 43:8  הוציא עם עור ועינים יש וחרשים ואזנים למו׃
Isai Kaz 43:8  «Көзі болса да көрмейтін, құлағы болса да естімейтін халқымды құлдықтан алып шығыңдар!
Isai FreJND 43:8  Fais sortir le peuple aveugle qui a des yeux, et les sourds qui ont des oreilles.
Isai GerGruen 43:8  "Das Volk! Heraus mit ihm, das blind und dennoch Augen hat, die taub und dennoch Ohren haben!
Isai SloKJV 43:8  Privedi slepo ljudstvo, ki ima oči in gluhe, ki imajo ušesa.
Isai Haitian 43:8  Seyè a di ankò: -Fè pèp la konparèt devan m'. Se yon bann moun ki gen je men ki pa wè. Yo gen zòrèy men yo pa tande.
Isai FinBibli 43:8  Tuo edes sokia kansa, jolla kuitenkin silmät ovat, ja kuurot, joilla kuitenkin korvat ovat.
Isai SpaRV 43:8  Sacad al pueblo ciego que tiene ojos, y á los sordos que tienen oídos.
Isai WelBeibl 43:8  Dewch â nhw allan, y rhai sy'n ddall er bod ganddyn nhw lygaid, ac yn fyddar er bod ganddyn nhw glustiau.
Isai GerMenge 43:8  »Man lasse das Volk hinausgehen, das blind ist, wiewohl es Augen hat, und die taub sind, wiewohl sie Ohren haben!
Isai GreVamva 43:8  Εξάγαγε τον λαόν τον τυφλόν και έχοντα οφθαλμούς και τον κωφόν και έχοντα ώτα.
Isai UkrOgien 43:8  Приведи ти наро́да сліпого, хоч очі він має, і глухих, хоч ву́ха в них є!
Isai SrKDEkav 43:8  Изведи народ слепи који има очи, и глуви који има уши.
Isai FreCramp 43:8  Fais sortir le peuple aveugle, et qui a des yeux, et les sourds, qui ont des oreilles. "
Isai PolUGdan 43:8  Wyprowadź lud ślepy, który już ma oczy, i głuchy, który już ma uszy.
Isai FreSegon 43:8  Qu'on fasse sortir le peuple aveugle, qui a des yeux, Et les sourds, qui ont des oreilles.
Isai SpaRV190 43:8  Sacad al pueblo ciego que tiene ojos, y á los sordos que tienen oídos.
Isai HunRUF 43:8  Hozd ki a népet, amely vak, pedig van szeme, és süket, pedig van füle!
Isai DaOT1931 43:8  Før det blinde Folk frem, der har Øjne, de døve, der dog har Ører!
Isai TpiKJPB 43:8  ¶ Bringim i kam ol aipas manmeri husat i gat ol ai, wantaim ol iapas husat i gat ol ia.
Isai DaOT1871 43:8  Han fører det blinde Folk ud, som dog har Øjne, og de døve, som dog have Øren.
Isai FreVulgG 43:8  Fais sortir le (un) peuple aveugle, qui a des yeux ; le peuple sourd, qui a des oreilles.
Isai PolGdans 43:8  Wywiedź lud ślepy, który już ma oczy i głuchy, który już ma uszy.
Isai JapBungo 43:8  目あれども瞽者のごとく耳あれど聾者のごとき民をたづさへ出よ
Isai GerElb18 43:8  Führe heraus das blinde Volk, das doch Augen hat, und die Tauben, die doch Ohren haben!