|
Isai
|
AB
|
43:7 |
even all who are called by My name; for I have prepared him for My glory, and I have formed him, and have made him;
|
|
Isai
|
ABP
|
43:7 |
even all, as many as have been called upon to my name. For in my glory I carefully prepared him, and I shaped him, and I made him.
|
|
Isai
|
ACV
|
43:7 |
everyone who is called by my name, and whom I have created for my glory, whom I have formed, yea, whom I have made.
|
|
Isai
|
AFV2020
|
43:7 |
Even everyone who is called by My name; for I have created him for My glory, I have formed him; yea, I have made him."
|
|
Isai
|
AKJV
|
43:7 |
Even every one that is called by my name: for I have created him for my glory, I have formed him; yes, I have made him.
|
|
Isai
|
ASV
|
43:7 |
every one that is called by my name, and whom I have created for my glory, whom I have formed, yea, whom I have made.
|
|
Isai
|
BBE
|
43:7 |
Every one who is named by my name, and whom I have made for my glory, who has been formed and designed by me.
|
|
Isai
|
CPDV
|
43:7 |
And each one who calls upon my name, I have created for my glory. I have formed him, and I have made him.
|
|
Isai
|
DRC
|
43:7 |
And every one that calleth upon my name, I have created him for my glory. I have formed him, and made him.
|
|
Isai
|
Darby
|
43:7 |
every one that is called by my name, and whom I have created for my glory: I have formed him, yea, I have made him.
|
|
Isai
|
Geneva15
|
43:7 |
Euery one shall be called by my Name: for I created him for my glorie, formed him and made him.
|
|
Isai
|
GodsWord
|
43:7 |
Bring everyone who is called by my name, whom I created for my glory, whom I formed and made.
|
|
Isai
|
JPS
|
43:7 |
Every one that is called by My name, and whom I have created for My glory, I have formed him, yea, I have made him.'
|
|
Isai
|
Jubilee2
|
43:7 |
[even] every one that is called by my name, for I have created them for my glory; I have formed them; [yea], I have made them.
|
|
Isai
|
KJV
|
43:7 |
Even every one that is called by my name: for I have created him for my glory, I have formed him; yea, I have made him.
|
|
Isai
|
KJVA
|
43:7 |
Even every one that is called by my name: for I have created him for my glory, I have formed him; yea, I have made him.
|
|
Isai
|
KJVPCE
|
43:7 |
Even every one that is called by my name: for I have created him for my glory, I have formed him; yea, I have made him.
|
|
Isai
|
LEB
|
43:7 |
everyone who is called by my name, and whom I created for my glory, whom I formed, indeed whom I made.”
|
|
Isai
|
LITV
|
43:7 |
everyone who is called by My name, and I have created him for My glory; I have formed him; yea, I have made him.
|
|
Isai
|
MKJV
|
43:7 |
everyone who is called by My name; for I have created him for My glory, I have formed him; yea, I have made him.
|
|
Isai
|
NETfree
|
43:7 |
everyone who belongs to me, whom I created for my glory, whom I formed - yes, whom I made!
|
|
Isai
|
NETtext
|
43:7 |
everyone who belongs to me, whom I created for my glory, whom I formed - yes, whom I made!
|
|
Isai
|
NHEB
|
43:7 |
everyone who is called by my name, and whom I have created for my glory, whom I have formed, yes, whom I have made.'"
|
|
Isai
|
NHEBJE
|
43:7 |
everyone who is called by my name, and whom I have created for my glory, whom I have formed, yes, whom I have made.'"
|
|
Isai
|
NHEBME
|
43:7 |
everyone who is called by my name, and whom I have created for my glory, whom I have formed, yes, whom I have made.'"
|
|
Isai
|
Noyes
|
43:7 |
Every one that is called by my name, That I have created for my glory, That I have formed and made!"
|
|
Isai
|
RLT
|
43:7 |
Even every one that is called by my name: for I have created him for my glory, I have formed him; yea, I have made him.
|
|
Isai
|
RNKJV
|
43:7 |
Even every one that is called by my name: for I have created him for my glory, I have formed him; yea, I have made him.
|
|
Isai
|
RWebster
|
43:7 |
Even every one that is called by my name: for I have created him for my glory, I have formed him; verily, I have made him.
|
|
Isai
|
Rotherha
|
43:7 |
Every one who is called by my Name, Whom for mine own glory, I have created—formed—yea, made!
|
|
Isai
|
UKJV
|
43:7 |
Even every one that is called by my name: for I have created him for my glory, I have formed him; yea, I have made him.
|
|
Isai
|
Webster
|
43:7 |
[Even] every one that is called by my name: for I have created him for my glory, I have formed him; verily, I have made him.
|
|
Isai
|
YLT
|
43:7 |
Every one who is called by My name, Even for My honour I have created him, I have formed him, yea, I have made him.
|
|
Isai
|
ABPGRK
|
43:7 |
πάντας όσοι επικέκληνται τω ονόματί μου εν γαρ τη δόξη μου κατεσκεύασα αυτόν και έπλασα αυτόν και εποίησα αυτόν
|
|
Isai
|
Afr1953
|
43:7 |
elkeen wat na my Naam genoem is en wat Ek geskape het tot my eer, wat Ek geformeer, wat Ek ook gemaak het.
|
|
Isai
|
Alb
|
43:7 |
tërë ata që quhen me emrin tim, që kam krijuar për lavdinë time, që kam formuar dhe bërë gjithashtu".
|
|
Isai
|
Aleppo
|
43:7 |
כל הנקרא בשמי ולכבודי בראתיו יצרתיו אף עשיתיו
|
|
Isai
|
AraNAV
|
43:7 |
كُلَّ مَنْ يُدْعَى بِاسْمِي مِمَّنْ خَلَقْتُهُ لِمَجْدِي وَجَبَلْتُهُ وَصَنَعْتُهُ».
|
|
Isai
|
AraSVD
|
43:7 |
بِكُلِّ مَنْ دُعِيَ بِٱسْمِي وَلِمَجْدِي خَلَقْتُهُ وَجَبَلْتُهُ وَصَنَعْتُهُ.
|
|
Isai
|
Azeri
|
43:7 |
منئم آديملا چاغيريلان هر ائنساني، عئزّتئم اوچون ياراتديغيم، بلی، شکئل وردئيئم، ياراتديغيم هر بئر آدامي گتئر."
|
|
Isai
|
Bela
|
43:7 |
кожнага, хто называецца імем Маім, каго Я стварыў дзеля славы Маёй, сфармаваў і зладзіў.
|
|
Isai
|
BulVeren
|
43:7 |
всеки, който се нарича с Името Ми, когото създадох за славата Си, когото сътворих, да, и го направих.
|
|
Isai
|
BurJudso
|
43:7 |
ငါနာမဖြင့် သမုတ်သောသူ၊ ငါ၏ဘုန်းအသရေ ဘို့ ငါဖန်ဆင်းပြုပြင်၍၊ ဧကန်စင်စစ်လုပ်ပြီးသော သူအပေါင်းတို့ကို ဆောင်ခဲ့လော့ဟု ငါပြောမည်။
|
|
Isai
|
CSlEliza
|
43:7 |
всех, елицы нарицаются именем Моим: во славе бо Моей устроих его и создах его и сотворих и.
|
|
Isai
|
CebPinad
|
43:7 |
Ang tagsatagsa nga gitawag pinaagi sa akong ngalan, ug nga akong gibuhat alang sa akong himaya, nga akong giumol, oo, nga akong gibuhat.
|
|
Isai
|
ChiNCVs
|
43:7 |
就是所有按着我的名被召的人,是我为自己的荣耀创造的,是我所塑造,所作成的。”
|
|
Isai
|
ChiSB
|
43:7 |
就是凡歸於我名下,並為了我的光榮而創造、形成和造化的人。」
|
|
Isai
|
ChiUn
|
43:7 |
就是凡稱為我名下的人,是我為自己的榮耀創造的,是我所做成,所造作的。
|
|
Isai
|
ChiUnL
|
43:7 |
卽以我名而稱、我所肇造、以彰我榮、我所甄陶、成就者也、
|
|
Isai
|
ChiUns
|
43:7 |
就是凡称为我名下的人,是我为自己的荣耀创造的,是我所做成,所造作的。
|
|
Isai
|
CopSahBi
|
43:7 |
ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲙⲡⲁⲣⲁⲛ ⲛⲧⲁⲓⲧⲥⲁⲙⲓⲟϥ ⲅⲁⲣ ϩⲙ ⲡⲁⲉⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲡⲗⲁⲥⲥⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲓⲧⲁⲙⲓⲟϥ
|
|
Isai
|
CroSaric
|
43:7 |
sve koji se mojim zovu imenom i koje sam na svoju slavu stvorio, koje sam sazdao i načinio."
|
|
Isai
|
DaOT1871
|
43:7 |
hver den, som er kaldet med mit Navn, og som jeg har skabt til min Ære; hver den, jeg har dannet, og som jeg har gjort.
|
|
Isai
|
DaOT1931
|
43:7 |
enhver, der er kaldt med mit Navn, hvem jeg skabte, danned og gjorde til min Ære!«
|
|
Isai
|
Dari
|
43:7 |
همه کسانی که بنام من یاد می شوند، می آیند، چونکه من آن ها را برای جلال خود آفریده و مصور نموده ام.»
|
|
Isai
|
DutSVV
|
43:7 |
Een ieder, die naar Mijn Naam genoemd is, en dien Ik geschapen heb tot Mijn eer, dien Ik geformeerd heb, dien Ik ook gemaakt heb.
|
|
Isai
|
DutSVVA
|
43:7 |
Een ieder, die naar Mijn Naam genoemd is, en dien Ik geschapen heb tot Mijn eer, dien Ik geformeerd heb, dien Ik ook gemaakt heb.
|
|
Isai
|
Esperant
|
43:7 |
ĉiun, kiu estas nomata per Mia nomo kaj kiun Mi kreis por Mia gloro, faris, kaj estigis.
|
|
Isai
|
FarOPV
|
43:7 |
یعنی هرکه را به اسم من نامیده شودو او را به جهت جلال خویش آفریده و او رامصور نموده و ساخته باشم.»
|
|
Isai
|
FarTPV
|
43:7 |
آنها قوم خود من هستند، من آنها را آفریدم تا باعث جلال من باشند.»
|
|
Isai
|
FinBibli
|
43:7 |
Kaikki, jotka minun nimelläni ovat nimitetyt, jotka minä luonut olen, valmistanut ja tehnyt minun kunniakseni.
|
|
Isai
|
FinPR
|
43:7 |
kaikki, jotka ovat otetut minun nimiini ja jotka minä olen kunniakseni luonut, jotka minä olen valmistanut ja tehnyt.
|
|
Isai
|
FinPR92
|
43:7 |
tuokaa jokainen, joka on kutsuttu minun nimiini, jonka olen kunniakseni luonut, muovannut ja valmiiksi tehnyt.
|
|
Isai
|
FinRK
|
43:7 |
kaikki, jotka on otettu minun nimiini ja jotka olen kunniakseni luonut, muovannut ja valmiiksi tehnyt.
|
|
Isai
|
FinSTLK2
|
43:7 |
kaikki, jotka on otettu nimiini ja jotka olen kunniakseni luonut, jotka olen valmistanut ja tehnyt.
|
|
Isai
|
FreBBB
|
43:7 |
tous ceux qui portent mon nom, que j'ai créés pour ma gloire, que j'ai formés et que j'ai faits !
|
|
Isai
|
FreBDM17
|
43:7 |
Savoir, tous ceux qui sont appelés de mon Nom ; car je les ai créés pour ma gloire ; je les ai formés, et les ai faits :
|
|
Isai
|
FreCramp
|
43:7 |
tous ceux qui portent mon nom, que j'ai créés pour ma gloire, que j'ai formés et que j'ai faits.
|
|
Isai
|
FreJND
|
43:7 |
chacun qui est appelé de mon nom, et que j’ai créé pour ma gloire, que j’ai formé, oui, que j’ai fait.
|
|
Isai
|
FreKhan
|
43:7 |
tous ceux qui se réclament de mon nom, tous ceux que, pour ma gloire, j’ai créés, formés, organisés."
|
|
Isai
|
FreLXX
|
43:7 |
Ramène tous ceux qui ont invoqué mon nom ; car j'ai préparé ce peuple, je l'ai formé, je l'ai fait pour ma gloire ;
|
|
Isai
|
FrePGR
|
43:7 |
tous ceux qui s'appellent de mon nom, pour ma gloire je les ai créés, je les ai faits et les ai formés ;
|
|
Isai
|
FreSegon
|
43:7 |
Tous ceux qui s'appellent de mon nom, Et que j'ai créés pour ma gloire, Que j'ai formés et que j'ai faits.
|
|
Isai
|
FreVulgG
|
43:7 |
Tous ceux qui invoquent mon nom, je les ai créés pour ma gloire, je les ai formés et je les ai faits.
|
|
Isai
|
GerBoLut
|
43:7 |
alle, die mit meinem Namen genannt sind, namlich die ich geschaffen habe zu meiner Herrlichkeit und sie zubereitet und gemacht.
|
|
Isai
|
GerElb18
|
43:7 |
einen jeden, der mit meinem Namen genannt ist, und den ich zu meiner Ehre geschaffen, den ich gebildet, ja, gemacht habe!
|
|
Isai
|
GerElb19
|
43:7 |
einen jeden, der mit meinem Namen genannt ist, und den ich zu meiner Ehre geschaffen, den ich gebildet, ja, gemacht habe!
|
|
Isai
|
GerGruen
|
43:7 |
sie alle, die genannt nach meinem Namen: ich schaffe es um meiner Ehre willen und mache es und führe es auch aus."
|
|
Isai
|
GerMenge
|
43:7 |
alle, die nach meinem Namen genannt sind und die ich zu meiner Ehre geschaffen, alle, die ich gebildet und hervorgebracht habe!‹«
|
|
Isai
|
GerNeUe
|
43:7 |
jeden, der mein Eigentum ist, / den ich zu meiner Ehre erschuf, / den ich formte und machte!"
|
|
Isai
|
GerSch
|
43:7 |
alle, die mit meinem Namen genannt sind und die ich zu meiner Ehre geschaffen habe, die ich gebildet und gemacht habe.
|
|
Isai
|
GerTafel
|
43:7 |
Jeglichen, der genannt ist nach Meinem Namen, den habe Ich zu Meiner Herrlichkeit geschaffen, ihn gebildet und ihn gemacht.
|
|
Isai
|
GerTextb
|
43:7 |
jeden, der sich nach meinem Namen nennt, und den ich zu meiner Ehre geschaffen, gebildet und bereitet habe!
|
|
Isai
|
GerZurch
|
43:7 |
sie alle, die meinen Namen tragen und die ich zu meiner Ehre geschaffen und gebildet habe."
|
|
Isai
|
GreVamva
|
43:7 |
πάντας όσοι καλούνται με το όνομά μου· διότι εδημιούργησα αυτούς διά την δόξαν μου, έπλασα αυτούς και έκαμα αυτούς.
|
|
Isai
|
Haitian
|
43:7 |
Se pèp mwen yo ye. Se mwen menm ki kreye yo pou yo ka sèvi yon lwanj pou mwen. Se mwen menm menm ki te fè yo. Se nan men mwen yo soti.
|
|
Isai
|
HebModer
|
43:7 |
כל הנקרא בשמי ולכבודי בראתיו יצרתיו אף עשיתיו׃
|
|
Isai
|
HunIMIT
|
43:7 |
mindenkit, ki nevemről neveztetik s akit dicsőségemre teremtettem, alkottam és készítettem.
|
|
Isai
|
HunKNB
|
43:7 |
mindenkit, aki nevemet viseli, akit dicsőségemre teremtettem, formáltam és alkottam!’
|
|
Isai
|
HunKar
|
43:7 |
Mindent, a ki csak az én nevemről neveztetik, a kit dicsőségemre teremtettem, a kit alkottam és készítettem!
|
|
Isai
|
HunRUF
|
43:7 |
mindenkit, akit rólam neveztek el, akit dicsőségemre teremtettem, formáltam és alkottam.
|
|
Isai
|
HunUj
|
43:7 |
mindenkit, akit nevemről neveznek, akit dicsőségemre teremtettem, formáltam és alkottam.
|
|
Isai
|
ItaDio
|
43:7 |
tutti quelli che si chiamano del mio Nome, e i quali io ho creati alla mia gloria, ho formati, anzi fatti;
|
|
Isai
|
ItaRive
|
43:7 |
tutti quelli cioè che portano il mio nome, che io ho creati per la mia gloria, che ho formati, che ho fatti.
|
|
Isai
|
JapBungo
|
43:7 |
すべてわが名をもて稱へらるる者をきたらせよ 我かれらをわが榮光のために創造せり われ曩にこれを造りかつ成をはれり
|
|
Isai
|
JapKougo
|
43:7 |
すべてわが名をもってとなえられる者をこさせよ。わたしは彼らをわが栄光のために創造し、これを造り、これを仕立てた」。
|
|
Isai
|
KLV
|
43:7 |
Hoch 'Iv ghaH ja' Sum wIj pong, je 'Iv jIH ghaj created vaD wIj batlh, 'Iv jIH ghaj formed, HIja', 'Iv jIH ghaj chenmoHta'.'”
|
|
Isai
|
Kapingam
|
43:7 |
Digaula nia daangada ni-aagu, Au ne-hai digaula belee haga-madamada Au.”
|
|
Isai
|
Kaz
|
43:7 |
Мен салтанатты ұлылығымды паш ету үшін жаратып, қалыптастырып жасаған, әрі өз атыммен атаған олардың барлығын да алып келіңдер!»
|
|
Isai
|
Kekchi
|
43:7 |
Aˈaneb lin tenamit. La̱in quinyoˈobtesin reheb ut quinqˈue incˈabaˈ reheb re nak teˈxqˈue inlokˈal, chan li Ka̱cuaˈ.
|
|
Isai
|
KorHKJV
|
43:7 |
곧 내 이름으로 불리는 모든 자라. 내가 내 영광을 위하여 그를 창조하고 그를 지었으며 참으로 내가 그를 만들었느니라.
|
|
Isai
|
KorRV
|
43:7 |
무릇 내 이름으로 일컫는 자 곧 내가 내 영광을 위하여 창조한 자를 오게 하라 그들을 내가 지었고 만들었느니라
|
|
Isai
|
LXX
|
43:7 |
πάντας ὅσοι ἐπικέκληνται τῷ ὀνόματί μου ἐν γὰρ τῇ δόξῃ μου κατεσκεύασα αὐτὸν καὶ ἔπλασα καὶ ἐποίησα αὐτόν
|
|
Isai
|
LinVB
|
43:7 |
baye banso batangemi na nkombo ya ngai, baye ngai nakeli, nabokoli mpe nabongisi mpo ya lokumu la ngai.
|
|
Isai
|
LtKBB
|
43:7 |
Kiekvieną, kuris vadinasi mano vardu, Aš sukūriau savo šlovei, Aš sutvėriau ir padariau jį.
|
|
Isai
|
LvGluck8
|
43:7 |
Ikkatru, kas pēc Mana Vārda nosaukts, un ko Es esmu radījis Sev par godu, ko esmu taisījis un darījis.
|
|
Isai
|
Mal1910
|
43:7 |
എന്റെ നാമത്തിൽ വിളിച്ചും എന്റെ മഹത്വത്തിന്നായി സൃഷ്ടിച്ചു നിൎമ്മിച്ചു ഉണ്ടാക്കിയും ഇരിക്കുന്ന ഏവരെയും കൊണ്ടുവരിക എന്നു ഞാൻ കല്പിക്കും.
|
|
Isai
|
Maori
|
43:7 |
Te hunga katoa i huaina nei toku ingoa mo ratou: naku hoki ratou i hanga hei whakakororia moku: naku ia i whakaahua, naku hoki ia i mahi.
|
|
Isai
|
MapM
|
43:7 |
כֹּ֚ל הַנִּקְרָ֣א בִשְׁמִ֔י וְלִכְבוֹדִ֖י בְּרָאתִ֑יו יְצַרְתִּ֖יו אַף־עֲשִׂיתִֽיו׃
|
|
Isai
|
Mg1865
|
43:7 |
Dia izay rehetra antsoina amin’ ny anarako sady nohariko ho voninahitro, dia izay noforoniko sy nataoko.
|
|
Isai
|
Ndebele
|
43:7 |
wonke obizwa ngebizo lami; ngoba ngimdalele udumo lwami, ngimbumbile, yebo ngimenzile.
|
|
Isai
|
NlCanisi
|
43:7 |
Allen, die naar mijn Naam zijn genoemd, Die Ik schiep tot mijn glorie, die Ik vormde en maakte.
|
|
Isai
|
NorSMB
|
43:7 |
kvar den som heiter etter mitt namn, og som eg hev skapt til mi æra, og som eg hev laga og gjort.»
|
|
Isai
|
Norsk
|
43:7 |
hver den som nevnes med mitt navn, og som jeg har skapt til min ære, som jeg har dannet og gjort.
|
|
Isai
|
Northern
|
43:7 |
Mənim adımla çağırılan hər insanı, İzzətim üçün yaratdığım, Bəli, həyat verdiyim, Yaratdığım hər bir adamı gətir».
|
|
Isai
|
OSHB
|
43:7 |
כֹּ֚ל הַנִּקְרָ֣א בִשְׁמִ֔י וְלִכְבוֹדִ֖י בְּרָאתִ֑יו יְצַרְתִּ֖יו אַף־עֲשִׂיתִֽיו׃
|
|
Isai
|
Pohnpeia
|
43:7 |
Pwe iei irail nei aramas, oh I wiairailda pwe re en kin kalinganai ie.”
|
|
Isai
|
PolGdans
|
43:7 |
Każdego, który się nazywa imieniem mojem, i któregom ku chwale swojej stworzył, któregom ukształtował, i któregom uczynił.
|
|
Isai
|
PolUGdan
|
43:7 |
Każdego, kto nazywany jest moim imieniem i którego dla swojej chwały stworzyłem, ukształtowałem i uczyniłem.
|
|
Isai
|
PorAR
|
43:7 |
a todo aquele que é chamado pelo meu nome, e que criei para minha glória, e que formei e fiz.
|
|
Isai
|
PorAlmei
|
43:7 |
Todos os chamados do meu nome, e os que creei para a minha gloria, os formei, e tambem os fiz.
|
|
Isai
|
PorBLivr
|
43:7 |
Todos os chamados do meu nome, e os que criei para minha gloria; eu os formei; sim, eu os fiz.
|
|
Isai
|
PorBLivr
|
43:7 |
Todos os chamados do meu nome, e os que criei para minha gloria; eu os formei; sim, eu os fiz.
|
|
Isai
|
PorCap
|
43:7 |
São todos aqueles que têm o meu nome, que Eu criei para a minha glória, que Eu fiz e formei.»
|
|
Isai
|
RomCor
|
43:7 |
pe toţi cei ce poartă Numele Meu şi pe care i-am făcut spre slava Mea, pe care i-am întocmit şi i-am alcătuit.
|
|
Isai
|
RusSynod
|
43:7 |
каждого кто называется Моим именем, кого Я сотворил для славы Моей, образовал и устроил.
|
|
Isai
|
RusSynod
|
43:7 |
каждого, кто называется Моим именем, кого Я сотворил для славы Моей, образовал и устроил.
|
|
Isai
|
SloChras
|
43:7 |
vsakega, ki se imenuje po imenu mojem, ki sem ga ustvaril v slavo svojo, ki sem ga upodobil in naredil!
|
|
Isai
|
SloKJV
|
43:7 |
celó vsakega, ki je klican z mojim imenom, kajti jaz sem ga ustvaril za svojo slavo, jaz sem ga oblikoval; da, jaz sem ga naredil.
|
|
Isai
|
SomKQA
|
43:7 |
waana mid kasta oo magacayga loogu yeedho, oo aan u uumay sharaftayda aawadeed. Anigaa sameeyey, oo anigaa suubbiyey.
|
|
Isai
|
SpaPlate
|
43:7 |
a todos los que llevan mi nombre, a los que Yo creé, formé e hice para mi gloria.
|
|
Isai
|
SpaRV
|
43:7 |
Todos los llamados de mi nombre; para gloria mía los críe, los formé y los hice.
|
|
Isai
|
SpaRV186
|
43:7 |
Todos llamados de mi nombre; y para gloria mía los crié, los formé, y los hice:
|
|
Isai
|
SpaRV190
|
43:7 |
Todos los llamados de mi nombre; para gloria mía los críe, los formé y los hice.
|
|
Isai
|
SrKDEkav
|
43:7 |
Све, који се зову мојим именом и које створих на славу себи, саздах и начиних.
|
|
Isai
|
SrKDIjek
|
43:7 |
Све, који се зову мојим именом и које створих на славу себи, саздах и начиних.
|
|
Isai
|
Swe1917
|
43:7 |
envar som är uppkallad efter mitt namn och som jag har skapat till min ära, envar som jag har danat och gjort.»
|
|
Isai
|
SweFolk
|
43:7 |
var och en som är uppkallad efter mitt namn och som jag skapat till min ära, som jag format och gjort."
|
|
Isai
|
SweKarlX
|
43:7 |
Alle de som med mino Namne nämnde äro, nämliga de jag skapat hafver till mina härlighet, tillredt dem, och gjort dem.
|
|
Isai
|
TagAngBi
|
43:7 |
Bawa't tinatawag sa aking pangalan, at yaong aking nilikha ay sa aking kaluwalhatian, yaong aking inanyuan oo, yaong aking ginawa.
|
|
Isai
|
ThaiKJV
|
43:7 |
คือทุกคนที่เขาเรียกตามนามของเรา เพราะเราได้สร้างเขาเพื่อสง่าราศีของเรา เราได้ปั้นเขา เออ เราได้สร้างเขาไว้”
|
|
Isai
|
TpiKJPB
|
43:7 |
Yes, olgeta wan wan ol i kolim em long nem bilong Mi. Long wanem Mi bin wokim em long nating bilong givim glori long Mi. Mi bin wokim em, yes Mi bin mekim em.
|
|
Isai
|
TurNTB
|
43:7 |
‘Yüceliğim için yaratıp biçim verdiğim, Adımla çağrılan herkesi, Evet, oluşturduğum herkesi getirin’ diyeceğim.”
|
|
Isai
|
UkrOgien
|
43:7 |
і кожного, хто тільки зветься Іме́нням Моїм, і кого Я на славу Свою був створи́в, кого вформува́в та кого Я вчини́в.
|
|
Isai
|
UrduGeo
|
43:7 |
اُن سب کو جو میرا نام رکھتے ہیں اور جنہیں مَیں نے اپنے جلال کی خاطر خلق کیا، جنہیں مَیں نے تشکیل دے کر بنایا ہے۔“
|
|
Isai
|
UrduGeoD
|
43:7 |
उन सबको जो मेरा नाम रखते हैं और जिन्हें मैंने अपने जलाल की ख़ातिर ख़लक़ किया, जिन्हें मैंने तश्कील देकर बनाया है।”
|
|
Isai
|
UrduGeoR
|
43:7 |
un sab ko jo merā nām rakhte haiṅ aur jinheṅ maiṅ ne apne jalāl kī ḳhātir ḳhalaq kiyā, jinheṅ maiṅ ne tashkīl de kar banāyā hai.”
|
|
Isai
|
VieLCCMN
|
43:7 |
Đó là tất cả những người mang danh Ta, đã được Ta tạo dựng, nắn thành hình và làm nên, cho danh Ta rạng ngời vinh hiển.
|
|
Isai
|
Viet
|
43:7 |
tức là những kẻ xưng bằng tên ta, ta đã dựng nên họ vì vinh quang ta; ta đã tạo thành và đã làm nên họ.
|
|
Isai
|
VietNVB
|
43:7 |
Tức là tất cả những người được gọi bằng danh Ta,Những người Ta đã sáng tạo,Đã dựng nên,Phải Ta đã làm ra vì vinh quang Ta.
|
|
Isai
|
WLC
|
43:7 |
כֹּ֚ל הַנִּקְרָ֣א בִשְׁמִ֔י וְלִכְבוֹדִ֖י בְּרָאתִ֑יו יְצַרְתִּ֖יו אַף־עֲשִׂיתִֽיו׃
|
|
Isai
|
WelBeibl
|
43:7 |
pawb sydd â'm henw i arnyn nhw, ac wedi'u creu i ddangos fy ysblander i. Ie, fi wnaeth eu siapio a'u gwneud nhw.
|
|
Isai
|
Wycliffe
|
43:7 |
And ech that clepith my name to help, in to my glorie Y made hym of nouyt; Y fourmyde hym, and made hym.
|