Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 46:12  Hearken to me, ye stubborn in heart, that are far from righteousness:
Isai NHEBJE 46:12  Listen to me, you stout-hearted, who are far from righteousness:
Isai ABP 46:12  Hear me, O ones destroying the heart! O ones far from righteousness.
Isai NHEBME 46:12  Listen to me, you stout-hearted, who are far from righteousness:
Isai Rotherha 46:12  Hearken unto me, Ye valiant of heart,—Who are far away from righteousness:
Isai LEB 46:12  Listen to me, strong of heart, far from righteousness!
Isai RNKJV 46:12  Hearken unto me, ye stouthearted, that are far from righteousness:
Isai Jubilee2 46:12  Hearken unto me, ye hard of heart, that [are] far from righteousness;
Isai Webster 46:12  Hearken to me, ye stout-hearted, that [are] far from righteousness:
Isai Darby 46:12  Hearken unto me, ye stout-hearted, that are far from righteousness:
Isai ASV 46:12  Hearken unto me, ye stout-hearted, that are far from righteousness:
Isai LITV 46:12  Listen to Me, mighty ones of heart who are far from righteousness:
Isai Geneva15 46:12  Heare me, ye stubburne hearted, that are farre from iustice.
Isai CPDV 46:12  Hear me, you who are hard of heart, who are far from justice!
Isai BBE 46:12  Give ear to me, you feeble-hearted, who have no faith in my righteousness:
Isai DRC 46:12  I have brought my justice near, it shall not be afar off: and my salvation shall not tarry. I will give salvation in Sion, and my glory in Israel.
Isai GodsWord 46:12  Listen to me, you stubborn people who are far from being righteous.
Isai JPS 46:12  Hearken unto Me, ye stout-hearted, that are far from righteousness:
Isai KJVPCE 46:12  ¶ Hearken unto me, ye stouthearted, that are far from righteousness:
Isai NETfree 46:12  Listen to me, you stubborn people, you who distance yourself from doing what is right.
Isai AB 46:12  Hearken to Me, you senseless ones, that are far from righteousness;
Isai AFV2020 46:12  Hearken to Me, you stubborn-hearted who are far from righteousness;
Isai NHEB 46:12  Listen to me, you stout-hearted, who are far from righteousness:
Isai NETtext 46:12  Listen to me, you stubborn people, you who distance yourself from doing what is right.
Isai UKJV 46:12  Hearken unto me, all of you stouthearted, that are far from righteousness:
Isai Noyes 46:12  Hearken to me, ye stubborn-hearted, That are far from deliverance!
Isai KJV 46:12  Hearken unto me, ye stouthearted, that are far from righteousness:
Isai KJVA 46:12  Hearken unto me, ye stouthearted, that are far from righteousness:
Isai AKJV 46:12  Listen to me, you stouthearted, that are far from righteousness:
Isai RLT 46:12  Hearken unto me, ye stouthearted, that are far from righteousness:
Isai MKJV 46:12  Listen to me, stubborn-hearted who are far from righteousness;
Isai YLT 46:12  Hearken unto Me, ye mighty in heart, Who are far from righteousness.
Isai ACV 46:12  Hearken to me, ye stout-hearted, who are far from righteousness:
Isai VulgSist 46:12  Audite me duro corde, qui longe estis a iustitia.
Isai VulgCont 46:12  Audite me duro corde, qui longe estis a iustitia.
Isai Vulgate 46:12  audite me duro corde qui longe estis a iustitia
Isai VulgHetz 46:12  Audite me duro corde, qui longe estis a iustitia.
Isai VulgClem 46:12  Audite me, duro corde, qui longe estis a justitia.
Isai CzeBKR 46:12  Slyšte mne, vy urputného srdce, kteříž jste dalecí od spravedlnosti.
Isai CzeB21 46:12  Slyšte mě, vy v srdci zatvrzelí, od spravedlnosti tak vzdálení:
Isai CzeCEP 46:12  Naslouchejte mi, vy zarputilci, vzdálení od spravedlnosti:
Isai CzeCSP 46:12  Poslouchejte mne, vy tvrdohlavci, vzdálení od spravedlnosti.
Isai PorBLivr 46:12  Ouvi-me, ó duros de coração; vós que estais longe da justiça:
Isai Mg1865 46:12  Mihainoa Ahy ianareo madi-po izay lavitra ny fahamarinana:
Isai FinPR 46:12  Kuulkaa minua, te kovasydämiset, jotka olette kaukana vanhurskaudesta.
Isai FinRK 46:12  Kuulkaa minua, te sydämeltänne pöyhkeät, te, jotka olette kaukana vanhurskaudesta.
Isai ChiSB 46:12  心硬的人!遠離正義的人! 聽我說罷!
Isai CopSahBi 46:12  ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲓ ⲛⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲉⲩϩⲏⲧ ⲥⲟⲣⲙ ⲛⲉⲧⲟⲩⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ
Isai ChiUns 46:12  你们这些心中顽梗、远离公义的,当听我言。
Isai BulVeren 46:12  Слушайте Ме, вие коравосърдечни, които сте далеч от правдата:
Isai AraSVD 46:12  «اِسْمَعُوا لِي يَا أَشِدَّاءَ ٱلْقُلُوبِ ٱلْبَعِيدِينَ عَنِ ٱلْبِرِّ.
Isai Esperant 46:12  Aŭskultu Min, vi, kiuj havas malhumilan koron, kiuj estas malproksimaj de la vero:
Isai ThaiKJV 46:12  เจ้าผู้จิตใจดื้อดึง เจ้าผู้ห่างไกลจากความชอบธรรม จงฟังเราซิ
Isai OSHB 46:12  שִׁמְע֥וּ אֵלַ֖י אַבִּ֣ירֵי לֵ֑ב הָרְחוֹקִ֖ים מִצְּדָקָֽה׃
Isai BurJudso 46:12  စိတ်ခိုင်မာ၍ ဖြောင့်မတ်ခြင်း တရားနှင့် ဝေး သောသူတို့၊ ငါ့စကားကို နားထောင်ကြလော့။
Isai FarTPV 46:12  «ای مردم خیره‌سر، که می‌پندارید از پیروزی دور هستید، به من گوش کنید.
Isai UrduGeoR 46:12  Ai ziddī logo jo rāstī se kahīṅ dūr ho, merī suno!
Isai SweFolk 46:12  Hör på mig, ni självsäkra, ni som är fjärran från rättfärdighet:
Isai GerSch 46:12  Höret mir zu, die ihr ein stolzes Herz habt und fern von der Gerechtigkeit seid!
Isai TagAngBi 46:12  Inyong dinggin ako, ninyong may mapagmatigas na loob; na malayo sa katuwiran:
Isai FinSTLK2 46:12  Kuulkaa minua, te kovasydämiset, jotka olette kaukana vanhurskaudesta.
Isai Dari 46:12  ای مردمان لجوج و خیره سر که فکر می کنید بزودی آزاد نمی شوید، به من گوش بدهید!
Isai SomKQA 46:12  Kuwiinna qalbiga qallafsan oo xaqnimada ka fogow, bal i maqla!
Isai NorSMB 46:12  Høyr på meg, de stridlyndte, som er langt burte frå rettferd!
Isai Alb 46:12  Dëgjomëni, e zemërkryeneçë, që i jeni larguar drejtësisë.
Isai KorHKJV 46:12  ¶마음이 완악하여 의에서 멀리 떠난 자들아, 너희는 내 말에 귀를 기울이라.
Isai SrKDIjek 46:12  Слушајте ме, који сте упорна срца, који сте далеко од правде.
Isai Wycliffe 46:12  Ye of hard herte, here me, that ben fer fro riytfulnesse.
Isai Mal1910 46:12  നീതിയോടു അകന്നിരിക്കുന്ന കഠിനഹൃദയന്മാരേ, എന്റെ വാക്കു കേൾപ്പിൻ.
Isai KorRV 46:12  마음이 완악하여 의에서 멀리 떠난 너희여 나를 들으라
Isai Azeri 46:12  ای صالحلئکدن اوزاق اولان دئکباش ائنسانلار! منی اِشئدئن!
Isai KLV 46:12  'Ij Daq jIH, SoH stout-hearted, 'Iv 'oH Hop vo' QaQtaHghach:
Isai ItaDio 46:12  Ascoltatemi, voi indurati di cuore, che siete lontani di giustizia;
Isai RusSynod 46:12  Послушайте Меня, жестокие сердцем, далекие от правды:
Isai CSlEliza 46:12  Послушайте Мене, погубльшии сердце, сущии далече от правды:
Isai ABPGRK 46:12  ακούσατέ μου οι απολωλεκότες την καρδίαν οι μακράν από της δικαιοσύνης
Isai FreBBB 46:12  Ecoutez-moi, hommes au cœur fier, qui êtes loin de la justice !
Isai LinVB 46:12  Boyoka ngai, bino bato ba lofundo, bino bato botikali mosika na bosembo.
Isai HunIMIT 46:12  Hallgassatok rám, konok szívűek, akik távol vannak az igazságtól.
Isai ChiUnL 46:12  剛愎厥心、遠乎義者、其聽我言、
Isai VietNVB 46:12  Hỡi những người có lòng chai đá,Xa cách sự công chính, hãy nghe Ta.
Isai LXX 46:12  ἀκούσατέ μου οἱ ἀπολωλεκότες τὴν καρδίαν οἱ μακρὰν ἀπὸ τῆς δικαιοσύνης
Isai CebPinad 46:12  Patalinghug kanako, kamong matig-a ug kasingkasing, nga mga halayo gikan sa pagkamatarung:
Isai RomCor 46:12  Ascultaţi-Mă, oameni cu inima împietrită, vrăjmaşi ai neprihănirii!
Isai Pohnpeia 46:12  “Kumwail aramas keptakai kan, kumwail rong ie, kumwail me kin lemeleme me amwail manaman en powehdi me dohsang kumwail.
Isai HunUj 46:12  Hallgassatok rám, konok szívűek, akik messze vagytok az igazságtól!
Isai GerZurch 46:12  Höret auf mich, ihr Verzagten, die ihr fern seid vom Heil:
Isai GerTafel 46:12  Höret auf Mich, ihr Gewaltigen von Herzen, ihr, die ihr ferne seid von der Gerechtigkeit.
Isai PorAR 46:12  Ouvi-me, ó duros de coração, os que estais longe da justiça.
Isai DutSVVA 46:12  Hoort naar Mij, gij stijven van harte, gij, die verre van de gerechtigheid zijt!
Isai FarOPV 46:12  ‌ای سختدلان که از عدالت دور هستید مرا بشنوید.
Isai Ndebele 46:12  Ngilalelani, lina abalenhliziyo eziqinileyo, lina elikhatshana lokulunga.
Isai PorBLivr 46:12  Ouvi-me, ó duros de coração; vós que estais longe da justiça:
Isai Norsk 46:12  Hør på mig, I sterke ånder, I som er langt borte fra rettferdighet!
Isai SloChras 46:12  Poslušajte me, uporni v srcu, ki ste daleč od pravičnosti!
Isai Northern 46:12  Ey salehlikdən uzaq olan dikbaş insanlar! Məni dinləyin!
Isai GerElb19 46:12  Höret auf mich, ihr Trotzigen, die ihr fern seid von Gerechtigkeit!
Isai LvGluck8 46:12  Klausāties uz Mani, cietsirdīgie, kas esat tālu no taisnības.
Isai PorAlmei 46:12  Ouvi-me, ó duros de coração, os que estaes longe da justiça.
Isai ChiUn 46:12  你們這些心中頑梗、遠離公義的,當聽我言。
Isai SweKarlX 46:12  Hörer mig, I stolthjertade, I som långt ären ifrå rättfärdighetene.
Isai FreKhan 46:12  Écoutez-moi, hommes au cœur endurci, si éloignés du bien! ´
Isai FrePGR 46:12  Écoutez-moi, vous qui êtes endurcis de cœur et loin de la justice !
Isai PorCap 46:12  Escutai-me vós os desanimados, que julgais estar longe da justiça.
Isai JapKougo 46:12  心をかたくなにして、救に遠い者よ、わたしに聞け。
Isai GerTextb 46:12  Hört auf mich, ihr Starrsinnigen, die ihr euch fern haltet von der Gerechtigkeit!
Isai SpaPlate 46:12  Escuchadme hombres de duro corazón, que estáis lejos de la justicia.
Isai Kapingam 46:12  “Goodou go digau hamaaloo godou manawa, goodou hagalongo-mai gi-di-Au, go goodou ala e-hagamaanadu bolo di aali le e-mogowaa-loo.
Isai WLC 46:12  שִׁמְע֥וּ אֵלַ֖י אַבִּ֣ירֵי לֵ֑ב הָרְחוֹקִ֖ים מִצְּדָקָֽה׃
Isai LtKBB 46:12  Klausykite manęs, sukietėjusios širdies žmonės, esantys toli nuo teisumo.
Isai Bela 46:12  Паслухайце Мяне, жорсткія сэрцам, далёкія ад праўды:
Isai GerBoLut 46:12  Horet mirzu, ihr von stolzem Herzen, die ihr feme seid von der Gerechtigkeit!
Isai FinPR92 46:12  Kuulkaa minua, te joilla on pöyhkeä sydän, te jotka olette kaukana vanhurskaudesta!
Isai SpaRV186 46:12  Oídme, duros de corazón, que estáis lejos de la justicia.
Isai NlCanisi 46:12  Moedelozen, luistert naar Mij, Die u nog ver van het heil meent verwijderd:
Isai GerNeUe 46:12  Hört her, ihr Starrköpfe, / die fern sind von dem, was recht ist vor Gott.
Isai UrduGeo 46:12  اے ضدی لوگو جو راستی سے کہیں دُور ہو، میری سنو!
Isai AraNAV 46:12  أَصْغُوا إِلَيَّ يَاغِلاَظَ الْقُلُوبِ أَيُّهَا الْبَعِيدُونَ عَنِ الْبِرِّ،
Isai ChiNCVs 46:12  心里顽固的人哪!远离公义的人哪!你们要听我。
Isai ItaRive 46:12  Ascoltatemi, o gente dal cuore ostinato, che siete lontani dalla giustizia!
Isai Afr1953 46:12  Luister na My, julle wat hard is van hart, julle wat ver is van die geregtigheid!
Isai RusSynod 46:12  Послушайте Меня, жестокие сердцем, далекие от правды:
Isai UrduGeoD 46:12  ऐ ज़िद्दी लोगो जो रास्ती से कहीं दूर हो, मेरी सुनो!
Isai TurNTB 46:12  “Ey dikbaşlılar, doğruluktan uzak olanlar, Dinleyin beni!
Isai DutSVV 46:12  Hoort naar Mij, gij stijven van harte, gij, die verre van de gerechtigheid zijt!
Isai HunKNB 46:12  Hallgassatok rám, keményszívűek, akik messze vagytok az igazságtól!
Isai Maori 46:12  Whakarongo ki ahau, e te hunga ngakau pakari, e matara atu ana i te tika:
Isai HunKar 46:12  Hallgassatok reám, kemény szívűek, a kik távol vagytok az igazságtól.
Isai Viet 46:12  Hỡi những người cứng lòng, xa cách sự công bình, hãy nghe ta phán.
Isai Kekchi 46:12  Cherabihak li yo̱quin chixyebal la̱ex li cau e̱chˈo̱l, la̱ex li nequecˈoxla nak incˈaˈ texcolekˈ.
Isai Swe1917 46:12  Så hören nu på mig, I stormodige, I som menen, att hjälpen är långt borta.
Isai CroSaric 46:12  Slušajte me, vi koji gubite srčanost i koji ste daleko od pobjede.
Isai VieLCCMN 46:12  Hãy nghe Ta, hỡi kẻ cứng lòng, kẻ xa đường công chính !
Isai FreBDM17 46:12  Ecoutez-moi, vous qui avez le cœur endurci, et qui êtes éloignés de la justice.
Isai FreLXX 46:12  Écoutez-moi, vous dont le cœur est perverti, vous qui vous êtes éloignés de la justice.
Isai Aleppo 46:12  שמעו אלי אבירי לב—הרחוקים מצדקה
Isai MapM 46:12     שִׁמְע֥וּ אֵלַ֖י אַבִּ֣ירֵי לֵ֑ב הָרְחוֹקִ֖ים מִצְּדָקָֽה׃
Isai HebModer 46:12  שמעו אלי אבירי לב הרחוקים מצדקה׃
Isai Kaz 46:12  Ей, жүректері қасарысқандар, әділдіктен қашық жүргендер, айтқандарыма құлақ түріңдер!
Isai FreJND 46:12  Écoutez-moi, vous au cœur dur, qui êtes éloignés de la justice !
Isai GerGruen 46:12  Verstockte! Hört auf mich, die ihr euch fern vom Heile glaubet!
Isai SloKJV 46:12  Prisluhnite mi, vi arogantni, ki ste daleč od pravičnosti,
Isai Haitian 46:12  Koute sa m'ap di nou, bann tèt di, nou menm ki pa soti pou fè sa ki dwat:
Isai FinBibli 46:12  Kuulkaat minua, te ylpiät sydämet, te jotka olette kaukana vanhurskaudesta:
Isai SpaRV 46:12  Oidme, duros de corazón, que estáis lejos de la justicia.
Isai WelBeibl 46:12  Gwrandwch arna i, chi bobl benstiff, sy'n cadw draw oddi wrth beth sy'n iawn:
Isai GerMenge 46:12  Hört auf mich, ihr Starrsinnigen, die ihr fern seid von Gerechtigkeit!
Isai GreVamva 46:12  Ακούσατέ μου, σκληροκάρδιοι, οι μακράν από της δικαιοσύνης.
Isai UkrOgien 46:12  Почуйте Мене, твердосе́рді, далекі від справедливости!
Isai SrKDEkav 46:12  Слушајте ме, који сте упорног срца, који сте далеко од правде.
Isai FreCramp 46:12  Ecoutez-moi, hommes au cœur opiniâtre, qui êtes loin de la justice.
Isai PolUGdan 46:12  Słuchajcie mnie, wy, twardego serca, którzy jesteście dalecy od sprawiedliwości.
Isai FreSegon 46:12  Écoutez-moi, gens endurcis de cœur, Ennemis de la droiture!
Isai SpaRV190 46:12  Oidme, duros de corazón, que estáis lejos de la justicia.
Isai HunRUF 46:12  Hallgassatok rám, ti konok szívűek, akik messze vagytok az igazságtól!
Isai DaOT1931 46:12  Hør paa mig, I modløse, som tror, at Retten er fjern:
Isai TpiKJPB 46:12  Harim gut tok bilong Mi, yupela strongpela lain i stap longwe long stretpela pasin.
Isai DaOT1871 46:12  Hører mig, I, som ere stolte i Hjertet! I, som ere langt fra Retfærdighed!
Isai FreVulgG 46:12  Ecoutez-moi, hommes au cœur dur, qui êtes loin de la justice :
Isai PolGdans 46:12  Słuchajcie mię, wy upornego serca, którzy jesteście dalekimi od sprawiedliwości.
Isai JapBungo 46:12  なんぢら心かたくなにして義にとほざかるものよ我にきけ
Isai GerElb18 46:12  Höret auf mich, ihr Trotzigen, die ihr fern seid von Gerechtigkeit!