Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 46:5  To whom will ye liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like?
Isai NHEBJE 46:5  "To whom will you liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like?
Isai ABP 46:5  To whom do you liken me? Behold cunningly contrive, O misleading ones!
Isai NHEBME 46:5  "To whom will you liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like?
Isai Rotherha 46:5  To whom can ye liken me or make me equal? Or compare me, and we be like?
Isai LEB 46:5  To whom will you liken me, and count as equal, and compare with me, as though we were alike?
Isai RNKJV 46:5  To whom will ye liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like?
Isai Jubilee2 46:5  To whom will ye liken me and make [me] equal and compare me that we may be alike?
Isai Webster 46:5  To whom will ye liken me, and make [me] equal, and compare me, that we may be like?
Isai Darby 46:5  To whom will ye liken me and make me equal, or compare me, that we may be like?
Isai ASV 46:5  To whom will ye liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like?
Isai LITV 46:5  To whom will you compare and make Me equal; yea, compare Me, that we may be alike?
Isai Geneva15 46:5  To whom will ye make me like or make me equall, or copare me, that I should be like him?
Isai CPDV 46:5  To whom would you liken me, or equate me, or compare me, or consider me to be similar?
Isai BBE 46:5  Who in your eyes is my equal? or what comparison will you make with me?
Isai DRC 46:5  To whom have you likened me, and made me equal, and compared me, and made me like?
Isai GodsWord 46:5  To whom will you compare me and make me equal? To whom will you compare me so that we can be alike?
Isai JPS 46:5  To whom will ye liken Me, and make Me equal, and compare Me, that we may be like?
Isai KJVPCE 46:5  ¶ To whom will ye liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like?
Isai NETfree 46:5  To whom can you compare and liken me? Tell me whom you think I resemble, so we can be compared!
Isai AB 46:5  To whom have you compared Me? See and consider, you that go astray.
Isai AFV2020 46:5  To whom will you liken Me, and make Me equal, and compare Me, that we may be alike?
Isai NHEB 46:5  "To whom will you liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like?
Isai NETtext 46:5  To whom can you compare and liken me? Tell me whom you think I resemble, so we can be compared!
Isai UKJV 46:5  To whom will all of you liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like?
Isai Noyes 46:5  To whom will ye liken me, and compare me? Yea, to whom will ye compare me, that we may be like?
Isai KJV 46:5  To whom will ye liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like?
Isai KJVA 46:5  To whom will ye liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like?
Isai AKJV 46:5  To whom will you liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like?
Isai RLT 46:5  To whom will ye liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like?
Isai MKJV 46:5  To whom will you compare Me, and make Me equal, and compare Me, that we may be alike?
Isai YLT 46:5  To whom do ye liken Me, and make equal? And compare Me, that we may be like?
Isai ACV 46:5  To whom will ye liken me, and make me equal, and compare me, that we may be alike?
Isai VulgSist 46:5  Cui assimilastis me, et adaequastis, et comparastis me, et fecistis similem?
Isai VulgCont 46:5  Cui assimilastis me, et adæquastis, et comparastis me, et fecistis similem?
Isai Vulgate 46:5  cui adsimilastis me et adaequastis et conparastis me et fecistis similem
Isai VulgHetz 46:5  Cui assimilastis me, et adæquastis, et comparastis me, et fecistis similem?
Isai VulgClem 46:5  Cui assimilastis me, et adæquastis, et comparastis me, et fecistis similem ?
Isai CzeBKR 46:5  K komu mne připodobníte a přirovnáte, aneb podobna učiníte, abychom sobě podobní byli?
Isai CzeB21 46:5  Ke komu mě tedy chcete přirovnat? Kdo je podle vás jako já? S kým mě to chcete srovnávat? Což se mi někdo podobá?
Isai CzeCEP 46:5  „Komu mě připodobníte, a s kým mě srovnáte, komu mě přirovnáte, abychom si byli podobni?
Isai CzeCSP 46:5  Ke komu mne připodobníte a komu mne postavíte na roveň, ke komu mne přirovnáte, abychom si byli podobni?
Isai PorBLivr 46:5  A quem me considerareis semelhante, e com quem me igualareis, e me comparareis, para que sejamos semelhantes?
Isai Mg1865 46:5  Hampitovinareo amin’ iza moa Aho, sy amin’ iza no hanoharanareo Ahy ary iza no hataonareo ho tahaka Ahy mba hitahany amiko?
Isai FinPR 46:5  Keneenkä te vertaatte minut, kenenkä rinnalle minut asetatte, kenenkä kaltaiseksi te minut katsotte, että olisimme toistemme vertaiset?
Isai FinRK 46:5  Keneen te minua vertaatte, kenen rinnalle minut asetatte, kenen kaltaisena pidätte minua, että hän olisi minun vertaiseni?
Isai ChiSB 46:5  你們拿我同誰比擬,與誰相等,跟誰比較,以求我們相同呢﹖
Isai CopSahBi 46:5  ⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛⲧⲉⲛⲧⲱⲛⲧ ⲉⲛⲓⲙ ⲁⲛⲁⲩ ⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲉⲧⲡⲗⲁⲛⲁ
Isai ChiUns 46:5  你们将谁与我相比,与我同等,可以与我比较,使我们相同呢?
Isai BulVeren 46:5  На кого ще Ме уподобите и приравните, и ще Ме съпоставите, че да бъдем подобни?
Isai AraSVD 46:5  بِمَنْ تُشَبِّهُونَنِي وَتُسَوُّونَنِي وَتُمَثِّلُونَنِي لِنَتَشَابَهَ؟.
Isai Esperant 46:5  Al kiu vi Min egaligos kaj komparos kaj similigos Min, ke ni estu similaj?
Isai ThaiKJV 46:5  เจ้าจะเทียบเราและทำเราให้เท่ากับผู้ใด และเปรียบเรา ว่าเราเหมือนกัน
Isai OSHB 46:5  לְמִ֥י תְדַמְי֖וּנִי וְתַשְׁו֑וּ וְתַמְשִׁל֖וּנִי וְנִדְמֶֽה׃
Isai BurJudso 46:5  သင်တို့သည် ငါ့ကို အဘယ်သူနှင့် ပုံပြကြမည် နည်း။ အဘယ်သူနှင့် တူစေကြမည်နည်း။ တူအောင် အဘယ်သူနှင့် ခိုင်းနှိုင်းကြမည်နည်း။
Isai FarTPV 46:5  خداوند می‌گوید: «با چه کسی مرا مقایسه می‌کنید؟ آیا کس دیگری مثل من وجود دارد؟
Isai UrduGeoR 46:5  Tum merā muqābalā kis se karoge, mujhe kis ke barābar ṭhahrāoge? Tum merā muwāzanā kis se karoge jo merī mānind ho?
Isai SweFolk 46:5  Med vem vill ni likna och jämföra mig? Med vem vill ni jämställa mig, så att vi skulle vara lika?
Isai GerSch 46:5  Wem wolltet ihr mich nachbilden und an die Seite stellen, wem mich vergleichen, daß wir uns glichen?
Isai TagAngBi 46:5  Kanino ninyo ako itutulad, at ipaparis, at iwawangis ako, upang kami ay magkagaya?
Isai FinSTLK2 46:5  Keneen te vertaatte minut, kenen rinnalle te asetatte minut, kenen kaltaisena te minua pidätte, että olisimme toistemme vertaisia?
Isai Dari 46:5  با چه کسی مرا شبیه و برابر می سازید و مقایسه می کنید؟ آیا کسی مانند من هست؟
Isai SomKQA 46:5  Bal yaad ii ekaysiinaysaan oo ila simaysaan, oo yaad igu masaalaysaan inaannu isku mid ahaanno?
Isai NorSMB 46:5  Kven vil de likna meg med og setja meg jamsides med? Kven set de upp til jamliken min?
Isai Alb 46:5  Me cilin doni të më barazoni, me cilin doni të më krahasoni që mund të jemi të njëllojtë?
Isai KorHKJV 46:5  ¶너희가 나를 누구와 같다 하겠으며 나를 누구와 동등한 것으로 여기고 나를 비교하여 우리가 같게 만들겠느냐?
Isai SrKDIjek 46:5  С ким ћете ме изједначити и испоредити? кога ћете ми узети за прилику да би био као ја?
Isai Wycliffe 46:5  To whom han ye licned me, and maad euene, and han comparisound me, and han maad lijk?
Isai Mal1910 46:5  നിങ്ങൾ എന്നെ ആരോടു ഉപമിച്ചു സദൃശമാക്കും? തമ്മിൽ ഒത്തുവരത്തക്കവണ്ണം എന്നെ ആരോടു തുല്യമാക്കും?
Isai KorRV 46:5  너희가 나를 누구에 비기며 누구와 짝하며 누구와 비교하여 서로 같다 하겠느냐
Isai Azeri 46:5  منی کئمله موقايئسه اده‌جکسئنئز، منی کئمله بئر توتاجاقسينيز، کئمه اوخشاداجاقسينيز کي، بئز اوخشار اولاق؟
Isai KLV 46:5  “ Daq 'Iv DichDaq SoH liken jIH, je chenmoH jIH equal, je compare jIH, vetlh maH may taH rur?
Isai ItaDio 46:5  A cui mi assomigliereste? ed a cui mi agguagliereste? a cui mi pareggereste, per essere par suo?
Isai RusSynod 46:5  Кому уподобите Меня, и с кем сравните, и с кем сличите, чтобы мы были сходны?
Isai CSlEliza 46:5  Кому Мя уподобисте? Видите, ухитрите, заблуждающии,
Isai ABPGRK 46:5  τίνι με ωμοιώσατε ίδετε τεχνάσασθε οι πλανώμενοι
Isai FreBBB 46:5  A qui me comparerez-vous, et de qui me ferez-vous l'égal ? A côté de qui me mettrez-vous, que nous soyons pareils ?
Isai LinVB 46:5  Bino bokanisi ’te ngai nazali lokola nani ? Bino bokolobaka ’te ngai naulani na nani ?
Isai HunIMIT 46:5  Kivel hasonlítotok engem össze és tesztek egyenlővé, kivel vettek egybe, hogy hasonlók legyünk?
Isai ChiUnL 46:5  爾以誰譬我、俾能相若、以誰擬我、而得從同、
Isai VietNVB 46:5  Các ngươi nghĩ Ta giống ai? Ta bằng ai?Các ngươi so sánh Ta với ai? Để thấy rằng chúng ta giống nhau?
Isai LXX 46:5  τίνι με ὡμοιώσατε ἴδετε τεχνάσασθε οἱ πλανώμενοι
Isai CebPinad 46:5  Sa kang kinsa man ninyo ipanigingonako, ug magahimo kanako nga sama, ug itanding ako, aron nga kami magakasama?
Isai RomCor 46:5  Cu cine Mă veţi pune alături, ca să Mă asemănaţi? Cu cine Mă veţi asemăna şi mă veţi potrivi?
Isai Pohnpeia 46:5  KAUN-O mahsanih, “Ihs me kumwail pahn karasahiong ie? Mie emen me duwehte ngehi?
Isai HunUj 46:5  Ugyan kihez hasonlíthatnátok engem, kivel mérhetnétek össze, kivel vethetnétek egybe, akihez hasonlítanék?
Isai GerZurch 46:5  Wem wollt ihr mich zur Seite stellen, wem mich vergleichen? Wem wollt ihr mich ähnlich machen, dass wir uns glichen? (a) Jes 40:18
Isai GerTafel 46:5  Wem macht ihr Mich gleich und stellet Mich gleich? Und vergleicht Mich, daß wir ähnlich wären?
Isai PorAR 46:5  A quem me assemelhareis, e com quem me igualareis e me comparareis, para que sejamos semelhantes?
Isai DutSVVA 46:5  Wien zoudt gijlieden Mij nabeelden, en evengelijk maken, en Mij vergelijken, dat wij elkander gelijken zouden?
Isai FarOPV 46:5  مرا با که شبیه و مساوی می‌سازید و مرا با که مقابل می‌نمایید تا مشابه شویم؟
Isai Ndebele 46:5  Lizangifananisa, lingilinganise, lingiqathanise lobani ukuze sifanane?
Isai PorBLivr 46:5  A quem me considerareis semelhante, e com quem me igualareis, e me comparareis, para que sejamos semelhantes?
Isai Norsk 46:5  Hvem vil I ligne mig med og stille mig sammen med? Hvem vil I sammenligne mig med, så vi skulde være like?
Isai SloChras 46:5  Komu me hočete prilikovati in enačiti ali me primerjati, da bi bili podobni?
Isai Northern 46:5  Məni kimə bənzədəcəksiniz, kimə oxşadacaqsınız, Kiminlə müqayisə edəcəksiniz ki, biz oxşar olaq?
Isai GerElb19 46:5  Wem wollt ihr mich vergleichen und gleichstellen und mich ähnlich machen, daß wir gleich seien? -
Isai LvGluck8 46:5  Kam jūs Mani līdzināsiet un turēsiet līdzīgu? Ar ko Mani salīdzināsiet, ka būtu vienādi?
Isai PorAlmei 46:5  A quem me fareis similhante, e com quem me egualareis, e me comparareis, para que sejamos similhantes?
Isai ChiUn 46:5  你們將誰與我相比,與我同等,可以與我比較,使我們相同呢?
Isai SweKarlX 46:5  Vid hvem viljen I likna mig, och vid hvem mäten I mig, den jag lik skulle vara?
Isai FreKhan 46:5  À qui oserez-vous me comparer, m’égaler? Avec qui me mettrez-vous en parallèle comme étant semblables?
Isai FrePGR 46:5  A qui pourriez-vous m'assimiler ? de qui me faire l'égal ? à qui me comparer, pour que nous nous ressemblions ?
Isai PorCap 46:5  A quem podereis comparar-me ou igualar-me? Quem poderá assemelhar-se a mim ou comparar-se comigo?
Isai JapKougo 46:5  あなたがたは、わたしをだれにたぐい、だれと等しくし、だれにくらべ、かつなぞらえようとするのか。
Isai GerTextb 46:5  Wem wollt ihr mich vergleichen und gegenüberstellen? und wem mich gleichstellen, daß wir einander glichen?
Isai SpaPlate 46:5  ¿A quién queréis compararme? ¿A quién igualarme? ¿Con quién parangonarme, para que seamos semejantes?
Isai Kapingam 46:5  Dimaadua e-helekai boloo, “Ma koai dela e-hagatau go goodou mai gi-di-Au? Ma iai tangada i-golo e-hai be Au?
Isai GerOffBi 46:5  Mit wem wollt ihr mich vergleichen und ähnlich machen und mich gleichstellen, dass wir uns ähneln?
Isai WLC 46:5  לְמִ֥י תְדַמְי֖וּנִי וְתַשְׁו֑וּ וְתַמְשִׁל֖וּנִי וְנִדְמֶֽה׃
Isai LtKBB 46:5  Su kuo mane palyginsite, į ką mane darysite panašų?
Isai Bela 46:5  Да каго прыпадобніце Мяне і з кім параўнаеце, і з кім зьверыце, каб мы былі падобныя?
Isai GerBoLut 46:5  Nach wem bildet und wem vergleicht ihr mich denn? Gegen wen messet ihr mich, dem ich gleich sein solle?
Isai FinPR92 46:5  Kehen te minua vertaisitte, kenet asettaisitte rinnalleni? Kenen kaltaiseksi te minut katsoisitte, kuka olisi minun vertaiseni?
Isai SpaRV186 46:5  ¿A quién me hacéis semejante, y me igualáis, y me comparáis para ser semejante?
Isai NlCanisi 46:5  Naast wien soms wilt gij Mij stellen en meten, Op wiens beeld Mij doen lijken?
Isai GerNeUe 46:5  Mit wem wollt ihr mich vergleichen, / neben wen stellt ihr mich? / Wem wollt ihr mich ähnlich machen, / mich anpassen zum Vergleich?
Isai UrduGeo 46:5  تم میرا مقابلہ کس سے کرو گے، مجھے کس کے برابر ٹھہراؤ گے؟ تم میرا موازنہ کس سے کرو گے جو میری مانند ہو؟
Isai AraNAV 46:5  بِمَنْ تُشَبِّهُونَنِي وَتُعَادِلُونَنِي وَتُقَارِنُونَنِي حَتَّى نَكُونَ مُتَمَاثِلَيْنِ؟
Isai ChiNCVs 46:5  你们要把谁与我相比,谁与我相似呢?你们把谁与我比较,好使我们同等呢?
Isai ItaRive 46:5  A chi mi assomigliereste, a chi mi uguagliereste, a chi mi paragonereste quasi fossimo pari?
Isai Afr1953 46:5  By wie wil julle My vergelyk en My net so maak en My gelykstel, dat ons eenders kan wees?
Isai RusSynod 46:5  Кому уподобите Меня, и с кем сравните, и с кем сличите, чтобы мы были сходны?
Isai UrduGeoD 46:5  तुम मेरा मुक़ाबला किससे करोगे, मुझे किसके बराबर ठहराओगे? तुम मेरा मुवाज़ना किससे करोगे जो मेरी मानिंद हो?
Isai TurNTB 46:5  “Beni kime benzetecek, Kime denk tutacaksınız? Kiminle karşılaştıracaksınız ki, benzer olalım?
Isai DutSVV 46:5  Wien zoudt gijlieden Mij nabeelden, en evengelijk maken, en Mij vergelijken, dat wij elkander gelijken zouden?
Isai HunKNB 46:5  Kihez hasonlíthatnátok engem, és kivel vethetnétek egybe? Kihez mérhetnétek engem, hogy hasonlók lennénk?
Isai Maori 46:5  Ki ta koutou kei to wai he ahua moku? ko wai e rite ana ki ahau? me whakarite ahau ki a wai, e kotahi ai to maua ahua?
Isai HunKar 46:5  Kihez hasonlíttok engem, és kivel tesztek egyenlővé? És kivel vettek egybe, hogy hasonlók volnánk?
Isai Viet 46:5  Các ngươi so sánh ta cùng ai, và coi ta bằng ai? Các ngươi lấy ai đọ với ta, đặng chúng ta được giống nhau?
Isai Kekchi 46:5  ¿Ani aj iqˈuin tine̱juntakˈe̱ta? ¿Ma naru ta biˈ tine̱juntakˈe̱ta riqˈuin junak chic? Ma̱ ani aj iqˈuin naru niquine̱juntakˈe̱ta.
Isai Swe1917 46:5  Med vem viljen I likna och jämföra mig, och med vem viljen I sammanställa mig, så att jag skulle vara honom lik?
Isai CroSaric 46:5  S kime biste me usporedili i izjednačili, s kime prispodobili: komu da sam sličan?
Isai VieLCCMN 46:5  Các ngươi so sánh Ta với ai, đặt Ta đồng hạng với ai nào ? Đối chiếu Ta với ai, để cả hai bên cùng tương xứng ?
Isai FreBDM17 46:5  A qui me compareriez-vous, et à qui m’égaleriez-vous ? et a qui me feriez-vous ressembler, pour dire que nous fussions semblables ?
Isai FreLXX 46:5  A qui me comparerez-vous ? Voyez, imaginez, vous qui vivez dans l'erreur ;
Isai Aleppo 46:5  למי תדמיוני ותשוו ותמשלוני ונדמה
Isai MapM 46:5     לְמִ֥י תְדַמְּי֖וּנִי וְתַשְׁו֑וּ וְתַמְשִׁל֖וּנִי וְנִדְמֶֽה׃
Isai HebModer 46:5  למי תדמיוני ותשוו ותמשלוני ונדמה׃
Isai Kaz 46:5  Мені кіммен салыстырып, кімге ұқсатасыңдар? Яки Мені кіммен теңестіресіңдер?
Isai FreJND 46:5  À qui me comparerez-vous et m’égalerez-vous ou m’assimilerez-vous, pour que nous soyons semblables ?
Isai GerGruen 46:5  Mit wem vergleicht ihr mich, wem wollt ihr mich gleichsetzen? Nach wem mich bilden, daß wir uns glichen?
Isai SloKJV 46:5  S kom me boste primerjali in me naredili enakega in me primerjali, da bi bila lahko podobna?
Isai Haitian 46:5  Ak ki moun nou ta konpare m'? Ki moun nou ka di ki sanble m'? Ki moun nou ka mete bò kote m' ki tankou m'?
Isai FinBibli 46:5  Keneenkä te vertaatte minun, ja kenenkä kaltaiseksi te teette minun? ja kenen verraksi te minua mittaatte, jonka kaltainen minä olisin?
Isai SpaRV 46:5  ¿A quién me asemejáis, y me igualáis, y me comparáis, para que sea semejante?
Isai WelBeibl 46:5  Pwy sy'n cymharu hefo fi? Oes rhywun tebyg i mi? Dwedwch i bwy dw i'n debyg? Oes rhywun sydd yr un fath â mi?
Isai GerMenge 46:5  Wem wollt ihr mich vergleichen und an die Seite stellen und wem mich ähnlich erklären, daß wir einander glichen?
Isai GreVamva 46:5  Με τίνα θέλετε με εξομοιώσει και θέλετε με εξισώσει και με συγκρίνει και θέλομεν είσθαι όμοιοι;
Isai UkrOgien 46:5  До ко́го Мене ви вподо́бите та прирівня́єте, до кого подібним Мене́ ви учините, щоб схожому бути?
Isai SrKDEkav 46:5  С ким ћете ме изједначити и упоредити? Кога ћете ми узети за прилику да би био као ја?
Isai FreCramp 46:5  A qui me comparerez-vous, et de qui me ferez-vous l'égal ? A qui m'assimilerez-vous, que nous soyons pareils ?
Isai PolUGdan 46:5  Do kogo mnie porównacie i z kim mnie zestawicie albo do kogo uczynicie mnie podobnym, abyśmy byli sobie równi?
Isai FreSegon 46:5  À qui me comparerez-vous, pour le faire mon égal? À qui me ferez-vous ressembler, pour que nous soyons semblables?
Isai SpaRV190 46:5  ¿A quién me asemejáis, y me igualáis, y me comparáis, para que sea semejante?
Isai HunRUF 46:5  Ugyan kihez hasonlíthatnátok engem, kivel mérhetnétek össze, kivel vethetnétek egybe, akihez tényleg hasonlítanék?
Isai DaOT1931 46:5  Med hvem vil I jævnstille, ligne mig, hvem vil I gøre til min Lige?
Isai TpiKJPB 46:5  ¶ Bai yupela makim Mi na mekim Mi i stap wanmak, na skelim Mi bai mitupela i stap wankain, long husat?
Isai DaOT1871 46:5  Ved hvem ville I ligne mig, eller med hvem ville I stille mig sammen? og hvem ville I maale mig med, at vi skulle være hverandre lige?
Isai FreVulgG 46:5  A qui m’avez-vous assimilé, et égalé, et comparé, et fait semblable, (?)
Isai PolGdans 46:5  Komuż mię przypodobacie, i przyrównacie, albo podobnym uczynicie, żebym mu był podobny?
Isai JapBungo 46:5  なんぢら我をたれに比べ たれに配ひ たれに擬らへ かつ相くらぶべきか
Isai GerElb18 46:5  Wem wollt ihr mich vergleichen und gleichstellen und mich ähnlich machen, daß wir gleich seien? -