Isai
|
RWebster
|
46:8 |
Remember this, and show yourselves men: bring it again to mind, O ye transgressors.
|
Isai
|
NHEBJE
|
46:8 |
"Remember this, and show yourselves men; bring it again to mind, you transgressors.
|
Isai
|
ABP
|
46:8 |
Remember these things and moan! Change your mind, O ones being misled! Turn in heart!
|
Isai
|
NHEBME
|
46:8 |
"Remember this, and show yourselves men; bring it again to mind, you transgressors.
|
Isai
|
Rotherha
|
46:8 |
Remember ye this and shew yourselves men,—Bring it back, ye transgressors, to your minds;
|
Isai
|
LEB
|
46:8 |
Remember this and pluck up courage! Call to ⌞mind⌟, you transgressors!
|
Isai
|
RNKJV
|
46:8 |
Remember this, and shew yourselves men: bring it again to mind, O ye transgressors.
|
Isai
|
Jubilee2
|
46:8 |
Remember this, and be ashamed, bring [it] again to mind, O ye transgressors.
|
Isai
|
Webster
|
46:8 |
Remember this, and show yourselves men: bring [it] again to mind, O ye transgressors.
|
Isai
|
Darby
|
46:8 |
Remember this, and shew yourselves men; call it to mind, ye transgressors.
|
Isai
|
ASV
|
46:8 |
Remember this, and show yourselves men; bring it again to mind, O ye transgressors.
|
Isai
|
LITV
|
46:8 |
Remember this and be a man; return it on your heart, transgressors.
|
Isai
|
Geneva15
|
46:8 |
Remember this, and be ashamed: bring it againe to minde, O you transgressers.
|
Isai
|
CPDV
|
46:8 |
Remember this, and be confounded. Return, you transgressors, to the heart.
|
Isai
|
BBE
|
46:8 |
Keep this in mind and be shamed; let it come back to your memory, you sinners.
|
Isai
|
DRC
|
46:8 |
Remember this, and be ashamed: return, ye transgressors, to the heart.
|
Isai
|
GodsWord
|
46:8 |
Remember this, and take courage. Recall your rebellious acts.
|
Isai
|
JPS
|
46:8 |
Remember this, and stand fast; bring it to mind, O ye transgressors.
|
Isai
|
KJVPCE
|
46:8 |
Remember this, and shew yourselves men: bring it again to mind, O ye transgressors.
|
Isai
|
NETfree
|
46:8 |
Remember this, so you can be brave! Think about it, you rebels!
|
Isai
|
AB
|
46:8 |
Therefore remember these things, and groan; repent, you that have gone astray, return in your heart;
|
Isai
|
AFV2020
|
46:8 |
Remember this, and show yourselves men: bring it again to mind, O you transgressors.
|
Isai
|
NHEB
|
46:8 |
"Remember this, and show yourselves men; bring it again to mind, you transgressors.
|
Isai
|
NETtext
|
46:8 |
Remember this, so you can be brave! Think about it, you rebels!
|
Isai
|
UKJV
|
46:8 |
Remember this, and show yourselves men: bring it again to mind, O all of you transgressors.
|
Isai
|
Noyes
|
46:8 |
Remember these things, and show yourselves men; Lay them to heart, ye apostates!
|
Isai
|
KJV
|
46:8 |
Remember this, and shew yourselves men: bring it again to mind, O ye transgressors.
|
Isai
|
KJVA
|
46:8 |
Remember this, and shew yourselves men: bring it again to mind, O ye transgressors.
|
Isai
|
AKJV
|
46:8 |
Remember this, and show yourselves men: bring it again to mind, O you transgressors.
|
Isai
|
RLT
|
46:8 |
Remember this, and shew yourselves men: bring it again to mind, O ye transgressors.
|
Isai
|
MKJV
|
46:8 |
Remember this, and be a man; return it on your heart, O sinners.
|
Isai
|
YLT
|
46:8 |
Remember this, and shew yourselves men, Turn it back, O transgressors, to the heart.
|
Isai
|
ACV
|
46:8 |
Remember this, and show yourselves men. Bring it again to mind, O ye transgressors.
|
Isai
|
PorBLivr
|
46:8 |
Lembrai-vos disto, e sede corajosos; fazei memória disso no coração, ó transgressores!
|
Isai
|
Mg1865
|
46:8 |
Tsarovy izany ka mahereza ianareo eritrereto tsara izany, ry mpiodina.
|
Isai
|
FinPR
|
46:8 |
Muistakaa tämä ja olkaa vahvat. Menkää itseenne, te luopiot.
|
Isai
|
FinRK
|
46:8 |
Muistakaa tämä ja olkaa lujia. Pankaa tämä mieleenne, te luopiot.
|
Isai
|
ChiSB
|
46:8 |
你們應記住這事,應站穩!叛逆的人啊!你們應記在心頭!
|
Isai
|
CopSahBi
|
46:8 |
ⲁⲣⲓⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲛⲁⲓ ⲛⲧⲉⲧⲛⲁϣⲁϩⲟⲙ ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓ ⲛⲉⲧⲡⲗⲁⲛⲁ ⲕⲉⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ϩⲙ ⲡⲉⲧⲛϩⲏⲧ
|
Isai
|
ChiUns
|
46:8 |
你们当想念这事,自己作大丈夫。悖逆的人哪,要心里思想。
|
Isai
|
BulVeren
|
46:8 |
Помнете това и се дръжте като мъже, вземете го отново присърце, отстъпници!
|
Isai
|
AraSVD
|
46:8 |
«اُذْكُرُوا هَذَا وَكُونُوا رِجَالًا. رَدِّدُوهُ فِي قُلُوبِكُمْ أَيُّهَا ٱلْعُصَاةُ.
|
Isai
|
Esperant
|
46:8 |
Memoru tion kaj estu viroj, prenu tion al via koro, ho pekantoj.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
46:8 |
จำข้อนี้ไว้และจงเป็นลูกผู้ชายแท้ โอ เจ้าผู้ละเมิดทั้งหลาย จงนึกไว้ในใจ
|
Isai
|
OSHB
|
46:8 |
זִכְרוּ־זֹ֖את וְהִתְאֹשָׁ֑שׁוּ הָשִׁ֥יבוּ פוֹשְׁעִ֖ים עַל־לֵֽב׃
|
Isai
|
BurJudso
|
46:8 |
အိုဖောက်ပြန်သောသူတို့၊ ဤအမှုကို အောက် မေ့၍ ယောက်ျားဂုဏ်ကို ပြကြလော့။ သတိနှင့် ဆင်ခြင်ကြလော့။
|
Isai
|
FarTPV
|
46:8 |
«شما ای گناهکاران، این را به یاد آورید؛ و آنچه را من کردهام در نظر داشته باشید.
|
Isai
|
UrduGeoR
|
46:8 |
Ai bewafā logo, is kā ḳhayāl rakho! Mardānagī dikhā kar sanjīdagī se is par dhyān do!
|
Isai
|
SweFolk
|
46:8 |
Tänk på detta och fatta mod! Ta det till hjärtat, ni upproriska.
|
Isai
|
GerSch
|
46:8 |
Bedenket das und ermannet euch und nehmet es euch zu Herzen, ihr Übertreter!
|
Isai
|
TagAngBi
|
46:8 |
Inyong alalahanin ito, at mangagpakalalake kayo: isaisip ninyo uli, Oh ninyong mga mananalangsang.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
46:8 |
Muistakaa tämä ja olkaa lujat. Menkää itseenne, te luopiot.
|
Isai
|
Dari
|
46:8 |
ای گناهکاران، بیاد داشته باشید و توجه کنید
|
Isai
|
SomKQA
|
46:8 |
Kuwiinna xadgudbayow, bal waxan soo xusuusta, oo aad u fiirsada, bal mar kale soo garwaaqsada.
|
Isai
|
NorSMB
|
46:8 |
Tenk på det, og vert støde, de fråfalne, tak det til hjarta!
|
Isai
|
Alb
|
46:8 |
Kujtoni këtë dhe tregohuni burra! Silleni atë ndërmend, o shkelës.
|
Isai
|
KorHKJV
|
46:8 |
오 너희 범법자들아, 이 일을 기억하고 너희가 남자임을 보이라. 그것을 다시 생각 속에 두라.
|
Isai
|
SrKDIjek
|
46:8 |
Памтите то, и покажите се да сте људи, узмите на ум, преступници!
|
Isai
|
Wycliffe
|
46:8 |
Haue ye mynde of this, and be ye aschamed; ye trespassouris, go ayen to the herte.
|
Isai
|
Mal1910
|
46:8 |
ഇതു ഓൎത്തു സ്ഥിരത കാണിപ്പിൻ; ദ്രോഹികളെ, ഇതു മനസ്സിലാക്കുവിൻ.
|
Isai
|
KorRV
|
46:8 |
너희 패역한 자들아 이 일을 기억하고 장부가 되라 이 일을 다시 생각하라
|
Isai
|
Azeri
|
46:8 |
ای عاصي ائنسانلار، بونو خاطيرلايين، آدام اولون، يادينيزدان چيخارتمايين!
|
Isai
|
KLV
|
46:8 |
“ qaw vam, je cha' tlhIH'egh loDpu'; qem 'oH again Daq yab, SoH yemwI'pu'.
|
Isai
|
ItaDio
|
46:8 |
Ricordatevi di questo, e fondatevi bene; trasgressori, recatevelo al cuore.
|
Isai
|
RusSynod
|
46:8 |
Вспомните это и покажите себя мужами; примите это, отступники, к сердцу;
|
Isai
|
CSlEliza
|
46:8 |
Помяните сия и возстените, покайтеся, прельстившиися, обратитеся сердцем
|
Isai
|
ABPGRK
|
46:8 |
μνήσθητε ταύτα και στενάξατε μετανοήσατε οι πεπλανημένοι επιστρέψατε τη καρδία
|
Isai
|
FreBBB
|
46:8 |
Réfléchissez-y, et montrez-vous hommes ; rebelles, rentrez en-vous-mêmes !
|
Isai
|
LinVB
|
46:8 |
Bokanisa yango malamu mpe bozala na mayele, bino batomboki, bokanisa o mitema ;
|
Isai
|
HunIMIT
|
46:8 |
Gondoljatok erre és erősbödjetek, vegyétek szívetekre, ti elpártolók!
|
Isai
|
ChiUnL
|
46:8 |
爾悖逆者、當記憶之、顯爲丈夫、而追念焉、
|
Isai
|
VietNVB
|
46:8 |
Hãy nhớ điều này, hãy suy xét.Hỡi những kẻ phạm tội, hãy nhớ lại trong lòng.
|
Isai
|
LXX
|
46:8 |
μνήσθητε ταῦτα καὶ στενάξατε μετανοήσατε οἱ πεπλανημένοι ἐπιστρέψατε τῇ καρδίᾳ
|
Isai
|
CebPinad
|
46:8 |
Hinumdumi kini, ug magpakita kamo ingon nga mga lalake; ipasantop kini pag-usab sa hunahuna, Oh kamong mga malapason.
|
Isai
|
RomCor
|
46:8 |
Ţineţi minte aceste lucruri şi fiţi oameni! Veniţi-vă în fire, păcătoşilor.
|
Isai
|
Pohnpeia
|
46:8 |
“Kumwail me dipan akan, kumwail tamataman wiepen nin limei.
|
Isai
|
HunUj
|
46:8 |
Emlékezzetek csak, és piruljatok, szívleljétek meg ezt, ti hűtlenek!
|
Isai
|
GerZurch
|
46:8 |
Denket daran und ermannet euch, ihr Abtrünnigen, nehmt es zu Herzen!
|
Isai
|
GerTafel
|
46:8 |
Gedenket dessen und ermannet euch; nehmt es zurück zu Herzen, ihr Übertreter.
|
Isai
|
PorAR
|
46:8 |
Lembrai-vos, disto, e considerai; trazei-o à memória, ó transgressores.
|
Isai
|
DutSVVA
|
46:8 |
Gedenkt hieraan, en houdt u kloekelijk, brengt het weder in het hart, o gij overtreders!
|
Isai
|
FarOPV
|
46:8 |
این را بیاد آورید و مردانه بکوشید. وای عاصیان آن را در دل خود تفکر نمایید!
|
Isai
|
Ndebele
|
46:8 |
Khumbulani lokhu, lizibonakalise liqinile; kubuyiseleni enhliziyweni, lina bahlamuki.
|
Isai
|
PorBLivr
|
46:8 |
Lembrai-vos disto, e sede corajosos; fazei memória disso no coração, ó transgressores!
|
Isai
|
Norsk
|
46:8 |
Kom dette i hu og vær faste! Ta det til hjerte, I overtredere!
|
Isai
|
SloChras
|
46:8 |
Pomnite to in bodite možje, premislite v srcu, odpadniki!
|
Isai
|
Northern
|
46:8 |
Ey üsyankar insanlar, bunu xatırlayın, Mərd olun, yadınızdan çıxarmayın!
|
Isai
|
GerElb19
|
46:8 |
Gedenket dessen und werdet fest, nehmet es zu Herzen, ihr Abtrünnigen!
|
Isai
|
LvGluck8
|
46:8 |
Pieminiet to un turaties stipri, jūs pārkāpēji, ņemiet to pie sirds.
|
Isai
|
PorAlmei
|
46:8 |
Lembrae-vos d'isto, e tende animo: reconduzi-o ao coração, ó prevaricadores.
|
Isai
|
ChiUn
|
46:8 |
你們當想念這事,自己作大丈夫。悖逆的人哪,要心裡思想。
|
Isai
|
SweKarlX
|
46:8 |
På sådant tänker dock, och varer faste; I öfverträdare, går till edart hjerta.
|
Isai
|
FreKhan
|
46:8 |
Souvenez-vous de cela et comportez-vous en hommes; infidèles, prenez-le à cœur.
|
Isai
|
FrePGR
|
46:8 |
Souvenez-vous-en et pensez en hommes ! rebelles, réfléchissez-y !
|
Isai
|
PorCap
|
46:8 |
Lembrai-vos disto e meditai, refleti, ó prevaricadores.
|
Isai
|
JapKougo
|
46:8 |
あなたがたはこの事をおぼえ、よく考えよ。そむける者よ、この事を心にとめよ、
|
Isai
|
GerTextb
|
46:8 |
Gedenket daran und beachtet es wohl; nehmt es zu Herzen, ihr Abtrünnigen!
|
Isai
|
Kapingam
|
46:8 |
“Goodou ala go digau huaidu, goodou gi-langahia agu mee ala ne-hai gi ogu lima.
|
Isai
|
SpaPlate
|
46:8 |
Recordad esto, y sed hombres; tenedlo en cuenta, oh transgresores de la Ley.
|
Isai
|
WLC
|
46:8 |
זִכְרוּ־זֹ֖את וְהִתְאֹשָׁ֑שׁוּ הָשִׁ֥יבוּ פוֹשְׁעִ֖ים עַל־לֵֽב׃
|
Isai
|
LtKBB
|
46:8 |
Apmąstykite ir supraskite! Imkite tai į širdį, jūs atskalūnai!
|
Isai
|
Bela
|
46:8 |
Успомніце гэта і пакажэце сябе мужамі; прымеце гэта, адступнікі, да сэрца;
|
Isai
|
GerBoLut
|
46:8 |
An solches gedenket doch und seid fest; ihr Ubertreter, gehet in euer Herz!
|
Isai
|
FinPR92
|
46:8 |
Ottakaa tämä varteen ja olkaa tarkkoina, pitäkää tämä mielessänne, te luopiot!
|
Isai
|
SpaRV186
|
46:8 |
¶ Acordáos de esto, y tenéd vergüenza: tornád en vosotros, prevaricadores.
|
Isai
|
NlCanisi
|
46:8 |
Denkt daaraan, weest verstandig, rebellen,
|
Isai
|
GerNeUe
|
46:8 |
Denkt daran und achtet darauf, / besinnt euch, ihr Treulosen!
|
Isai
|
UrduGeo
|
46:8 |
اے بےوفا لوگو، اِس کا خیال رکھو! مردانگی دکھا کر سنجیدگی سے اِس پر دھیان دو!
|
Isai
|
AraNAV
|
46:8 |
اذْكُرُوا هَذَا وَاتَّعِظُوا. انْقُشُوهُ فِي أَذْهَانِكُمْ يَاعُصَاةُ!
|
Isai
|
ChiNCVs
|
46:8 |
“你们当记念这事,要坚定不移;悖逆的人哪!你们要留心思想。
|
Isai
|
ItaRive
|
46:8 |
Ricordatevi di questo, e mostratevi uomini! O trasgressori, rientrate in voi stessi!
|
Isai
|
Afr1953
|
46:8 |
Dink hieraan en wees beslis; neem dit ter harte, o afvalliges!
|
Isai
|
RusSynod
|
46:8 |
Вспомните это и покажите себя мужами. Примите это, отступники, к сердцу.
|
Isai
|
UrduGeoD
|
46:8 |
ऐ बेवफ़ा लोगो, इसका ख़याल रखो! मरदानगी दिखाकर संजीदगी से इस पर ध्यान दो!
|
Isai
|
TurNTB
|
46:8 |
“Bunu anımsayın, ey başkaldıranlar, Adam olun, aklınızdan çıkarmayın!
|
Isai
|
DutSVV
|
46:8 |
Gedenkt hieraan, en houdt u kloekelijk, brengt het weder in het hart, o gij overtreders!
|
Isai
|
HunKNB
|
46:8 |
Emlékezzetek erre, és szégyenkezzetek; vegyétek szívetekre, ti hűtlenek!
|
Isai
|
Maori
|
46:8 |
Mahara ki tenei, whakatane, whakahokia ki te ngakau, e te hunga poka ke.
|
Isai
|
HunKar
|
46:8 |
Emlékezzetek meg erről, és legyetek erősek, vegyétek eszetekbe, pártütők!
|
Isai
|
Viet
|
46:8 |
Hãy nhớ mọi sự đó, hãy rõ ra là đấng trượng phu! Hỡi kẻ phạm tội, hãy nghĩ lại!
|
Isai
|
Kekchi
|
46:8 |
Qˈuehomak retal aˈin, la̱ex aj ma̱c, ut chexxuta̱na̱k. Me̱balakˈi e̱rib. Checˈoxla chi us li xinye.
|
Isai
|
Swe1917
|
46:8 |
Tänken härpå och kommen till förnuft; besinnen eder, I överträdare.
|
Isai
|
CroSaric
|
46:8 |
Sjetite se toga i budite ljudi, uzmite to k srcu, otpadnici,
|
Isai
|
VieLCCMN
|
46:8 |
Những chuyện này, các ngươi hãy nhớ mà sống cho ra người ! Hỡi quân phản trắc, hãy ghi lòng tạc dạ !
|
Isai
|
FreBDM17
|
46:8 |
Souvenez-vous de cela, et reprenez courage, voustransgresseurs, et revenez à votre sens.
|
Isai
|
FreLXX
|
46:8 |
Rappelez-vous ces choses, et gémissez ; repentez-vous, ô vous qui êtes égarés ; convertissez-vous en vos cœurs ;
|
Isai
|
Aleppo
|
46:8 |
זכרו זאת והתאששו השיבו פושעים על לב
|
Isai
|
MapM
|
46:8 |
זִכְרוּ־זֹ֖את וְהִתְאֹשָׁ֑שׁוּ הָשִׁ֥יבוּ פוֹשְׁעִ֖ים עַל־לֵֽב׃
|
Isai
|
HebModer
|
46:8 |
זכרו זאת והתאששו השיבו פושעים על לב׃
|
Isai
|
Kaz
|
46:8 |
Сонымен, ей, жолдан тайғандар, бұл жайттарды естеріңде берік сақтап, көңілдеріңе түйіп алыңдар!
|
Isai
|
FreJND
|
46:8 |
Souvenez-vous de cela, et montrez-vous hommes ; rappelez-le à votre esprit, transgresseurs.
|
Isai
|
GerGruen
|
46:8 |
Bedenket dies! Errötet! Abtrünnige! Nehmt's zu Herzen.
|
Isai
|
SloKJV
|
46:8 |
Spomnite se tega in bodite možje. Ponovno premislite, oh vi, prestopniki.
|
Isai
|
Haitian
|
46:8 |
Pa janm bliye sa! Mete gason sou nou! Nou menm k'ap fè peche, kalkile tou sa nou fè!
|
Isai
|
FinBibli
|
46:8 |
Muistakaat tätä, ja olkaat vahvat: te väärintekiät, menkäät sydämiinne.
|
Isai
|
SpaRV
|
46:8 |
Acordaos de esto, y tened vergüenza; tornad en vosotros, prevaricadores.
|
Isai
|
WelBeibl
|
46:8 |
Cofiwch chi hynny, a dal gafael yn y ffaith! Meddyliwch am y peth, chi wrthryfelwyr!
|
Isai
|
GerMenge
|
46:8 |
»Bedenkt das wohl und zeigt euch festen Sinnes, nehmt es zu Herzen, ihr Abtrünnigen!
|
Isai
|
GreVamva
|
46:8 |
Ενθυμήθητε τούτο και δείχθητε άνθρωποι· ανακαλέσατε αυτό εις τον νούν σας, αποστάται.
|
Isai
|
UkrOgien
|
46:8 |
Пам'ятайте про це та змужні́йте, візьміть це на розум, прови́нники!
|
Isai
|
FreCramp
|
46:8 |
Pensez à cela et montrez-vous hommes ; rebelles, prenez-le à cœur,
|
Isai
|
SrKDEkav
|
46:8 |
Памтите то, и покажите се да сте људи, узмите на ум, преступници!
|
Isai
|
PolUGdan
|
46:8 |
Pamiętajcie o tym i wstydźcie się, weźcie to sobie do serca, przestępcy!
|
Isai
|
FreSegon
|
46:8 |
Souvenez-vous de ces choses, et soyez des hommes! Pécheurs, rentrez en vous-mêmes!
|
Isai
|
SpaRV190
|
46:8 |
Acordaos de esto, y tened vergüenza; tornad en vosotros, prevaricadores.
|
Isai
|
HunRUF
|
46:8 |
Emlékezzetek csak, és piruljatok, szívleljétek meg ezt, ti hűtlenek!
|
Isai
|
DaOT1931
|
46:8 |
Kom dette i Hu, lad jer raade, I frafaldne, læg jer det paa Sinde!
|
Isai
|
TpiKJPB
|
46:8 |
Tingting gen long dispela na mekim i stap ples klia long yupela yet i ol man tru. Bringim dispela gen long tingting, O yupela lain bilong kalapim lo.
|
Isai
|
DaOT1871
|
46:8 |
Kommer dette i Hu og værer mandige; I Overtrædere! lægger det paa Hjerte!
|
Isai
|
FreVulgG
|
46:8 |
Souvenez-vous de ces choses, et rougissez-en ; rentrez en vous-mêmes, prévaricateurs.
|
Isai
|
PolGdans
|
46:8 |
Pamiętajcież na to, a wstydźcie się; przypuśćcie to do serca, o przestępnicy!
|
Isai
|
JapBungo
|
46:8 |
なんぢら此事をおもひいでて堅くたつべし 悖逆者よこのことを心にとめよ
|
Isai
|
GerElb18
|
46:8 |
Gedenket dessen und werdet fest, nehmet es zu Herzen, ihr Abtrünnigen!
|