Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai AB 46:9  and remember the former things of old; for I am God, and there is none besides Me,
Isai ABP 46:9  Remember the things prior from the eon! For I am God, and there is no other besides me;
Isai ACV 46:9  Remember the former things of old, for I am God, and there is none else. I am God, and there is none like me,
Isai AFV2020 46:9  Remember the former things of old; for I am God, and there is none else, I am God, and there is none like Me,
Isai AKJV 46:9  Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me,
Isai ASV 46:9  Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me;
Isai BBE 46:9  Let the things which are past come to your memory: for I am God, and there is no other; I am God, and there is no one like me;
Isai CPDV 46:9  Remember the past ages. For I am God, and there is no other god. There is no one like me.
Isai DRC 46:9  Remember the former age, for I am God, and there is no God beside, neither is there the like to me:
Isai Darby 46:9  Remember the former things of old; for I [am]God, and there is none else; [I am]God, and there is none like me;
Isai Geneva15 46:9  Remember the former things of old: for I am God, and there is none other God, and there is nothing like me,
Isai GodsWord 46:9  Remember the first events, because I am God, and there is no other. I am God, and there's no one like me.
Isai JPS 46:9  Remember the former things of old: that I am G-d, and there is none else; I am G-d, and there is none like Me;
Isai Jubilee2 46:9  Remember the former things of old, for I [am] God, and [there is] no one else; [I am] God, and [there is] no one like me,
Isai KJV 46:9  Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me,
Isai KJVA 46:9  Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me,
Isai KJVPCE 46:9  Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me,
Isai LEB 46:9  Remember the former things from ⌞a long time ago⌟, for I am God and there is none besides me, God and there is none like me,
Isai LITV 46:9  Remember former things from forever, for I am God, and no one else is God, even none like Me,
Isai MKJV 46:9  Remember former things from forever; for I am God, and no other is God, even none like Me,
Isai NETfree 46:9  Remember what I accomplished in antiquity! Truly I am God, I have no peer; I am God, and there is none like me,
Isai NETtext 46:9  Remember what I accomplished in antiquity! Truly I am God, I have no peer; I am God, and there is none like me,
Isai NHEB 46:9  Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me;
Isai NHEBJE 46:9  Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me;
Isai NHEBME 46:9  Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me;
Isai Noyes 46:9  Remember the former things in ancient times! For I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me.
Isai RLT 46:9  Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me,
Isai RNKJV 46:9  Remember the former things of old: for I am El, and there is none else; I am Elohim, and there is none like me,
Isai RWebster 46:9  Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me,
Isai Rotherha 46:9  Remember ye the things named in advance from age-past times,—For, I, am, The Mighty One, and there is none else, The Adorable and there is none like me!
Isai UKJV 46:9  Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me,
Isai Webster 46:9  Remember the former things of old: for I [am] God, and [there is] none else; I [am] God, and [there is] none like me,
Isai YLT 46:9  Remember former things of old, For I am Mighty, and there is none else, God--and there is none like Me.
Isai VulgClem 46:9  Recordamini prioris sæculi, quoniam ego sum Deus, et non est ultra deus, nec est similis mei.
Isai VulgCont 46:9  Recordamini prioris sæculi, quoniam ego sum Deus, et non est ultra deus, nec est similis mei:
Isai VulgHetz 46:9  Recordamini prioris sæculi, quoniam ego sum Deus, et non est ultra Deus, nec est similis mei:
Isai VulgSist 46:9  Recordamini prioris saeculi, quoniam ego sum Deus, et non est ultra Deus, nec est similis mei:
Isai Vulgate 46:9  recordamini prioris saeculi quoniam ego sum Deus et non est ultra Deus nec est similis mei
Isai CzeB21 46:9  Vzpomeňte na věci dávno minulé, vždyť já jsem Bůh a žádný jiný není, jsem Bůh a není žádný kromě mne.
Isai CzeBKR 46:9  Rozpomeňte se na první věci od věků stalé, nebo já jsem Bůh silný, a není žádného více Boha, aniž jest mně podobného.
Isai CzeCEP 46:9  Pamatujte na to, co bylo na počátku od věků! Já jsem Bůh a jiného už není, jsem Bůh a nic není jako já.
Isai CzeCSP 46:9  Pamatujte na ty první věci odedávna, protože já jsem Bůh ⌈a jiného není, Bůh, a⌉ není nikdo jako já.
Isai ABPGRK 46:9  μνήσθητε τα πρότερα από του αιώνος ότι εγώ ειμι ο θεός και ουκ έστιν άλλος πλην εμού
Isai Afr1953 46:9  Dink aan die dinge wat tevore was, van ouds af, dat Ek God is, en daar is geen ander nie; Ek is God, en daar is niemand soos Ek nie;
Isai Alb 46:9  Kujtoni gjërat e kaluara të kohëve shumë të vjetra, sepse unë jam Perëndia dhe nuk ka asnjë tjetër; jam Perëndia dhe askush nuk më ngjet mua,
Isai Aleppo 46:9  זכרו ראשנות מעולם  כי אנכי אל ואין עוד אלהים ואפס כמוני
Isai AraNAV 46:9  تَذَكَّرُوا الأُمُورَ الْغَابِرَةَ الْقَدِيمَةَ لأَنِّي أَنَا اللهُ وَلَيْسَ آخَرُ.
Isai AraSVD 46:9  اُذْكُرُوا ٱلْأَوَّلِيَّاتِ مُنْذُ ٱلْقَدِيمِ، لِأَنِّي أَنَا ٱللهُ وَلَيْسَ آخَرُ. ٱلْإِلَهُ وَلَيْسَ مِثْلِي.
Isai Azeri 46:9  قدئمدن بَري اولانلاري خاطيرلايين، چونکي تاري منم، باشقاسي يوخدور، منم تاري، منه بَنزَري يوخدور!
Isai Bela 46:9  успомніце былое раней, ад пачатку веку, бо Я — Бог, і няма іншага Бога, і няма падобнага да Мяне.
Isai BulVeren 46:9  Помнете предишните неща от древността – че Аз съм Бог и няма друг; Аз съм Бог и няма подобен на Мен;
Isai BurJudso 46:9  ရှေးကာလ၌ ဖြစ်ဘူးသော အမှုအရာတို့ကို အောက်မေ့ကြလော့။ ငါသည် ဘုရား သခင်ဖြစ်၏။ ငါမှတပါး အခြားသော ဘုရားမရှိ။
Isai CSlEliza 46:9  и помяните первая от века, яко Аз есмь Бог, и несть еще разве Мене:
Isai CebPinad 46:9  Hinumdumi ang unang mga butang sa karaan: kay ako mao ang Dios, ug wala nay lain; ako mao ang Dios, ug wala nay lain nga sama kanako;
Isai ChiNCVs 46:9  你们当记念上古以前的事,因为我是 神,再没有别的神;我是 神,没有神像我。
Isai ChiSB 46:9  你們應追憶以前古時所發生的事,因為我是天主,沒有另一個;我是天主,沒有與我相似的,
Isai ChiUn 46:9  你們要追念上古的事。因為我是 神,並無別神;我是 神,再沒有能比我的。
Isai ChiUnL 46:9  古昔之事、爾其追溯、我乃上帝、我外無他、我乃上帝、無能比擬、
Isai ChiUns 46:9  你们要追念上古的事。因为我是 神,并无别神;我是 神,再没有能比我的。
Isai CopSahBi 46:9  ⲛⲧⲉⲧⲛⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲉⲓⲙⲉ ⲛϣⲟⲣⲡ ϫⲓⲛ ⲉⲛⲉϩ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲕⲉⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲃⲗⲗⲁⲓ
Isai CroSaric 46:9  sjetite se prošlosti pradavne: ja sam Bog i nema drugoga; Bog, nitko mi sličan nije!
Isai DaOT1871 46:9  Kommer de forrige Ting fra gammel Tid i Hu; thi jeg er Gud og ingen ydermere, ja, jeg er Gud, og ingen er som jeg,
Isai DaOT1931 46:9  Kom i Hu, hvad er forudsagt før, thi Gud er jeg, ellers ingen, ja Gud, der er ingen som jeg,
Isai Dari 46:9  و چیزهائی را که در گذشته اتفاق افتاده بودند، بخاطر بیاورید. زیرا تنها من خدا هستم و مانند ندارم.
Isai DutSVV 46:9  Gedenkt der vorige dingen van oude tijden af, dat Ik God ben, en er is geen God meer, en er is niet gelijk Ik;
Isai DutSVVA 46:9  Gedenkt der vorige dingen van oude tijden af, dat Ik God ben, en er is geen God meer, en er is niet gelijk Ik;
Isai Esperant 46:9  Memoru tion, kio estis en la komenco de la tempo; ĉar Mi estas Dio, kaj ne ekzistas alia; Mi estas Dio, kaj ne ekzistas simila al Mi.
Isai FarOPV 46:9  چیزهای اول را از زمان قدیم به یاد آورید. زیرا من قادرمطلق هستم و دیگری نیست. خدا هستم و نظیرمن نی.
Isai FarTPV 46:9  به یاد بیاورید آنچه در زمانهای قدیم واقع شد، و آگاه باشید که من تنها خدا هستم و هیچ‌کس مانند من نخواهد بود.
Isai FinBibli 46:9  Muistakaat entisiä, jotka vanhasta ovat olleet; sillä minä olen Jumala ja ei ole muuta Jumalaa, eikä minun vertaistani ole,
Isai FinPR 46:9  Muistakaa entisiä ikiajoista asti, sillä minä olen Jumala, eikä toista ole; minä olen Jumala, eikä ole minun vertaistani.
Isai FinPR92 46:9  Muistakaa menneitä aikoja, muinaisista alkaen: minä olen Jumala, eikä muuta jumalaa ole. Minä olen Jumala, ei kukaan ole minun vertaiseni.
Isai FinRK 46:9  Muistakaa entisiä tapahtumia ikiajoista asti: minä olen Jumala, eikä toista ole. Minä olen Jumala, eikä ole minun vertaistani.
Isai FinSTLK2 46:9  Muistakaa ennen tapahtuneita ikiajoista asti, sillä minä olen Jumala, eikä toista ole. Minä olen Jumala, eikä ole minun vertaistani.
Isai FreBBB 46:9  Rappelez-vous les choses passées, les jours d'autrefois ; que c'est moi qui suis Dieu, et qu'il n'y en a point d'autre ; que je suis Dieu, et que nul n'est semblable à moi !
Isai FreBDM17 46:9  Souvenez-vous des premières choses qui ont été autrefois : car c’est moi qui suis le Dieu Fort, et il n’y a point d’autre Dieu, et il n’y a rien qui soit semblable à moi.
Isai FreCramp 46:9  rappelez-vous les choses passées des jours d'autrefois. Oui, moi, je suis Dieu, et il n'y en a point d'autre ;
Isai FreJND 46:9  Souvenez-vous des premières choses de jadis. Car moi, je suis ✶Dieu, et il n’y en a pas d’autre ; [je suis] Dieu, et il n’y en a point comme moi,
Isai FreKhan 46:9  Rappelez-vous le passé, les temps reculés, car je suis le Tout-Puissant, il n’en est pas d’autre, je suis Dieu, et nul n’est comme moi.
Isai FreLXX 46:9  Et souvenez-vous des premiers âges, des âges d'autrefois ; souvenez-vous que je suis Dieu, et qu'il n'en est point, hormis moi ;
Isai FrePGR 46:9  Rappelez-vous les premiers événements de jadis ; car je suis Dieu, et il n'en est point d'autre ; je suis Seigneur, et n'ai pas mon pareil ;
Isai FreSegon 46:9  Souvenez-vous de ce qui s'est passé dès les temps anciens; Car je suis Dieu, et il n'y en a point d'autre, Je suis Dieu, et nul n'est semblable à moi.
Isai FreVulgG 46:9  Souvenez-vous du temps (siècle) passé, car je suis Dieu, et il n’y a pas d’autre Dieu, et nul n’est semblable à moi.
Isai GerBoLut 46:9  Gedenket des Vorigen von alters her, denn ich bin Gott, und keiner mehr, ein Gott, desgleichen nirgend ist,
Isai GerElb18 46:9  Gedenket des Anfänglichen von der Urzeit her, daß ich Gott bin, und sonst ist keiner, daß ich Gott bin und gar keiner wie ich;
Isai GerElb19 46:9  Gedenket des Anfänglichen von der Urzeit her, daß ich Gott bin, und sonst ist keiner, daß ich Gott bin und gar keiner wie ich;
Isai GerGruen 46:9  Ersehet aus dem Früheren von alten Zeiten her, daß ich allein Gott bin und keiner sonst. Schutzgott, und nichts ist je mir gleich,
Isai GerMenge 46:9  Denkt an die früheren Geschehnisse zurück von der Urzeit her, daß ich Gott bin und sonst keiner, eine Gottheit, der nichts vergleichbar ist!
Isai GerNeUe 46:9  Denkt an das, was früher war, von Urzeiten her: / Ja, ich bin Gott und keiner sonst. / Es gibt keinen Gott, der mir gleicht.
Isai GerSch 46:9  Gedenket der Anfänge von Ewigkeit her, daß Ich Gott bin und keiner sonst, ein Gott, dem keiner zu vergleichen ist.
Isai GerTafel 46:9  Gedenket des Früheren aus der Urzeit; denn Ich bin Gott, und kein Gott mehr, und nichts ist wie Ich.
Isai GerTextb 46:9  Gedenkt an das Frühere von Urzeiten her, daß ich Gott bin und keiner sonst, daß ich Gott bin und nirgends meinesgleichen ist,
Isai GerZurch 46:9  Gedenket des Frühern, wie es von Urzeit an war. Ich bin Gott und keiner sonst, bin Gottheit, es gibt nicht meinesgleichen, (a) Jes 44:6; 45:5
Isai GreVamva 46:9  Ενθυμήθητε τα πρότερα, τα απ' αρχής· διότι εγώ είμαι ο Θεός και δεν υπάρχει άλλος· εγώ είμαι ο Θεός και ουδείς όμοιός μου·
Isai Haitian 46:9  Chonje tou sa ki te rive nan tan lontan. Rekonèt se mwen menm sèl ki Bondye. Pa gen lòt! Se mwen sèl ki Bondye. Nanpwen tankou m'!
Isai HebModer 46:9  זכרו ראשנות מעולם כי אנכי אל ואין עוד אלהים ואפס כמוני׃
Isai HunIMIT 46:9  Gondoljatok az előbbiekre őskortól fogva: hogy én vagyok Isten és nincs más, az Isten, és nincs olyan mint én:
Isai HunKNB 46:9  Emlékezzetek a korábbi dolgokra az ősidőktől fogva, mert én vagyok az Isten, és nincs más, Isten vagyok, és nincs olyan, mint én!
Isai HunKar 46:9  Emlékezzetek meg a messze régi dolgokról, hogy én vagyok Isten és nincsen több; Isten vagyok, és nincs hozzám hasonlatos.
Isai HunRUF 46:9  Emlékezzetek vissza az ősrégi dolgokra: én vagyok az Isten, nincsen más, Isten én vagyok, nincs hozzám hasonló!
Isai HunUj 46:9  Emlékezzetek az ősrégi dolgokra, mert én vagyok az Isten, nincs más, Isten vagyok, nincs hozzám hasonló!
Isai ItaDio 46:9  Ricordatevi delle cose di prima, che furono già ab antico; perciocchè io sono Iddio, e non vi è alcun altra Dio, e niuno è pari a me;
Isai ItaRive 46:9  Ricordate il passato, le cose antiche: perché io sono Dio, e non ve n’è alcun altro; son Dio, e niuno è simile a me;
Isai JapBungo 46:9  汝等いにしへより以來のことをおもひいでよ われは神なり我のほかに神なし われは神なり我のごとき者なし
Isai JapKougo 46:9  いにしえよりこのかたの事をおぼえよ。わたしは神である、わたしのほかに神はない。わたしは神である、わたしと等しい者はない。
Isai KLV 46:9  qaw the former Dochmey vo' qan: vaD jIH 'oH joH'a', je pa' ghaH pagh else; jIH 'oH joH'a', je pa' ghaH pagh rur jIH;
Isai Kapingam 46:9  Goodou gi-langahia nia mee ala ne-hai i-mua, goodou gi-haga-modongoohia-ina bolo ma ko-Au dela go God, gei di-maa deai di god e-hai be Au ai.
Isai Kaz 46:9  Баяғыда болғандарды да ұмытпаңдар! Жалғыз Мен ғана шынайы Құдаймын, Менен өзге құдай жоқ, Маған ұқсас ешкім де болмайды!
Isai Kekchi 46:9  Chijulticokˈ e̱re li cˈaˈru quicˈulman najter kˈe cutan. La̱in li Dios. Ma̱ jun chic dios cuan. Caˈaj cuiˈ la̱in ut ma̱ ani juntakˈe̱t cuiqˈuin.
Isai KorHKJV 46:9  옛적의 이전 일들을 기억하라. 나는 하나님이요, 나 외에는 다른 이가 없나니 나는 하나님이니라. 나 같은 이가 없느니라.
Isai KorRV 46:9  너희는 옛적 일을 기억하라 나는 하나님이라 나 외에 다른 이가 없느니라 나는 하나님이라 나 같은 이가 없느니라
Isai LXX 46:9  καὶ μνήσθητε τὰ πρότερα ἀπὸ τοῦ αἰῶνος ὅτι ἐγώ εἰμι ὁ θεός καὶ οὐκ ἔστιν ἔτι πλὴν ἐμοῦ
Isai LinVB 46:9  bokundolaka maye masalemi ut’o kala, zambi nazali Nzambe, mosusu azali te, ngai Nzambe, mosusu akokani na ngai te.
Isai LtKBB 46:9  Atsiminkite praeitį, kad Aš esu Dievas ir kito dievo, panašaus į mane, nėra.
Isai LvGluck8 46:9  Pieminiet pagājušās lietas no vecu veciem laikiem; jo Es esmu Dievs, un cits neviens, Es esmu Dievs, un nav neviena kā Es,
Isai Mal1910 46:9  പണ്ടുള്ള പൂൎവ്വകാൎയ്യങ്ങളെ ഓൎത്തുകൊൾവിൻ; ഞാനല്ലാതെ വേറൊരു ദൈവമില്ല; ഞാൻ തന്നേ ദൈവം, എന്നെപ്പോലെ ഒരുത്തനുമില്ല.
Isai Maori 46:9  Maharatia nga mea tuatahi onamata: ko ahau hoki te Atua, kahore ke atu; ko ahau te Atua, kahore hoki tetahi hei rite moku.
Isai MapM 46:9  זִכְר֥וּ רִאשֹׁנ֖וֹת מֵעוֹלָ֑ם כִּ֣י אָנֹכִ֥י אֵל֙ וְאֵ֣ין ע֔וֹד אֱלֹהִ֖ים וְאֶ֥פֶס כָּמֽוֹנִי׃
Isai Mg1865 46:9  Tsarovy ny zavatra taloha izay efa lasa ela; Fa Izaho no Andriamanitra, ka tsy misy hafa; Izaho no Andriamanitra, ka tsy misy tahaka Ahy,
Isai Ndebele 46:9  Khumbulani izinto zakuqala zendulo; ngoba nginguNkulunkulu, njalo kakho omunye; nginguNkulunkulu, njalo kakho ofanana lami;
Isai NlCanisi 46:9  Neemt het ter harte, en herinnert u wat vroeger is gebeurd. Ja, ik ben God, er is geen ander, God, die zijns gelijke niet heeft;
Isai NorSMB 46:9  Tenk på det fyrste frå fordoms tid, at eg er Gud og ingen annan, ein Gud som ei hev sin like,
Isai Norsk 46:9  Kom i hu de forrige ting fra gammel tid, at jeg er Gud, og ingen annen, at jeg er Gud, og at det er ingen som jeg,
Isai Northern 46:9  Qədimdən bəri olan hadisələri xatırlayın, Çünki Allah Mənəm, başqası yoxdur, Mənəm Allah, Mənə bənzəri yoxdur!
Isai OSHB 46:9  זִכְר֥וּ רִאשֹׁנ֖וֹת מֵעוֹלָ֑ם כִּ֣י אָנֹכִ֥י אֵל֙ וְאֵ֣ין ע֔וֹד אֱלֹהִ֖ים וְאֶ֥פֶס כָּמֽוֹנִי׃
Isai Pohnpeia 46:9  Kumwail tamanda dahme wiawiher mahso; kumwail kadehdehda me ngehite me Koht, oh sohte pil emen me duwehte ngehi.
Isai PolGdans 46:9  Wspomnijcie sobie na rzeczy pierwsze, które się działy od wieku; bom Ja Bóg, a niemasz żadnego Boga więcej, i niemasz mnie podobnego;
Isai PolUGdan 46:9  Wspomnijcie rzeczy dawne i odwieczne, bo ja jestem Bogiem, nie ma żadnego innego, jestem Bogiem i nie ma nikogo podobnego do mnie;
Isai PorAR 46:9  Lembrai-vos das coisas passadas desde a antiguidade; que eu sou Deus, e não há outro; eu sou Deus, e não há outro semelhante a mim;
Isai PorAlmei 46:9  Lembrae-vos das coisas passadas desde a antiguidade: que eu sou Deus, e não ha outro Deus, não ha outro similhante a mim;
Isai PorBLivr 46:9  Lembrai-vos das coisas passadas desde a antiguidade; porque eu sou Deus, e nenhum outro deus há, e ninguém há semelhante a mim,
Isai PorBLivr 46:9  Lembrai-vos das coisas passadas desde a antiguidade; porque eu sou Deus, e nenhum outro deus há, e ninguém há semelhante a mim,
Isai PorCap 46:9  Recordai os tempos passados que Eu predisse. Eu sou Deus e não há outro. Não há nenhum deus semelhante a mim.
Isai RomCor 46:9  Aduceţi-vă aminte de cele petrecute în vremurile străbune, căci Eu sunt Dumnezeu, şi nu este altul, Eu sunt Dumnezeu, şi nu este niciunul ca Mine.
Isai RusSynod 46:9  вспомните прежде бывшее, от начала века, ибо Я Бог, и нет иного Бога, и нет подобного Мне.
Isai RusSynod 46:9  Вспомните прежде бывшее, от начала века, ибо Я Бог, и нет иного Бога, и нет подобного Мне.
Isai SloChras 46:9  Spominjajte se početkov od večnosti, da sem jaz Bog mogočni in nobenega ni drugega, da sem Bog, in nihče ni meni enak,
Isai SloKJV 46:9  Spominjajte se prejšnjih stvari od davnine, kajti jaz sem Bog in ni nikogar drugega, jaz sem Bog in nobenega ni podobnega meni,
Isai SomKQA 46:9  Bal waxyaalihii hore oo qadiimka ahaa soo xusuusta, waayo, anigaa Ilaah ah, mid kalena ma jiro, anigaa Ilaah ah, oo mid ila mid ahuna ma jiro.
Isai SpaPlate 46:9  Acordaos de lo que pasó desde los tiempos antiguos; que Yo soy Dios, y no hay otro. Yo soy Dios, y no hay quien sea semejante a Mí.
Isai SpaRV 46:9  Acordaos de las cosas pasadas desde el siglo; porque yo soy Dios, y no hay más Dios, y nada hay á mí semejante;
Isai SpaRV186 46:9  Acordáos de las cosas pasadas desde el siglo; porque yo soy Dios; y no hay más dios; y nada hay a mí semejante:
Isai SpaRV190 46:9  Acordaos de las cosas pasadas desde el siglo; porque yo soy Dios, y no hay más Dios, y nada hay á mí semejante;
Isai SrKDEkav 46:9  Памтите шта је било од старине; јер сам ја Бог, и нема другог Бога, и нико није као ја,
Isai SrKDIjek 46:9  Памтите што је било од старине; јер сам ја Бог, и нема другога Бога, и нико није као ја,
Isai Swe1917 46:9  Tänken på vad förr var, redan i forntiden; ty jag är Gud och eljest ingen, en Gud, vilkens like icke finnes;
Isai SweFolk 46:9  Kom ihåg det som hänt för länge sedan, för jag är Gud, och det finns ingen annan Gud, ingen som jag.
Isai SweKarlX 46:9  Tänker uppå det i förtiden af ålder varit hafver; ty jag är Gud, och ingen mer, i en Gud hvilkens like ingenstäds är;
Isai TagAngBi 46:9  Inyong alalahanin ang mga dating bagay ng una: sapagka't ako'y Dios, at walang iba liban sa akin; ako'y Dios, at walang gaya ko;
Isai ThaiKJV 46:9  จงจำสิ่งล่วงแล้วในสมัยก่อนไว้ เพราะเราเป็นพระเจ้า และไม่มีอื่นใดอีก เราเป็นพระเจ้า และไม่มีอื่นใดเหมือนเรา
Isai TpiKJPB 46:9  Tingting gen long ol samting bilong bipo tru, long wanem Mi stap God na i no gat narapela i stap. Mi stap God na i no gat narapela i olsem Mi.
Isai TurNTB 46:9  Çok önceden beri olup bitenleri anımsayın. Çünkü Tanrı benim, başkası yok. Tanrı benim, benzerim yok.
Isai UkrOgien 46:9  Пам'ятайте про давнє, відвічне, бо Я Бог, і немає більш Бога, й ніко́го, як Я,
Isai UrduGeo 46:9  جو کچھ ازل سے پیش آیا ہے اُسے یاد رکھو۔ کیونکہ مَیں ہی رب ہوں، اور میرے سوا کوئی اَور نہیں۔ مَیں ہی رب ہوں، اور میری مانند کوئی نہیں۔
Isai UrduGeoD 46:9  जो कुछ अज़ल से पेश आया है उसे याद रखो। क्योंकि मैं ही रब हूँ, और मेरे सिवा कोई और नहीं। मैं ही रब हूँ, और मेरी मानिंद कोई नहीं।
Isai UrduGeoR 46:9  Jo kuchh azal se pesh āyā hai use yād rakho. Kyoṅki maiṅ hī Rab hūṅ, aur mere siwā koī aur nahīṅ. Maiṅ hī Rab hūṅ, aur merī mānind koī nahīṅ.
Isai VieLCCMN 46:9  Hãy nhớ lại những chuyện thuở ban đầu, những chuyện thời xa xưa, nhớ rằng Ta là Thần, không có thần nào khác, Ta là Thiên Chúa, và chẳng có thần nào như Ta.
Isai Viet 46:9  Hãy nhớ lại những sự ngày xưa; vì ta là Ðức Chúa Trời, và chẳng có Chúa nào khác; ta là Ðức Chúa Trời, chẳng có ai giống như ta.
Isai VietNVB 46:9  Hãy nhớ lại những việc thời xưa.Vì Ta là Đức Chúa Trời, không có trời nào khác;Ta là Đức Chúa Trời, không có ai giống như Ta.
Isai WLC 46:9  זִכְר֥וּ רִאשֹׁנ֖וֹת מֵעוֹלָ֑ם כִּ֣י אָנֹכִ֥י אֵל֙ וְאֵ֣ין ע֔וֹד אֱלֹהִ֖ים וְאֶ֥פֶס כָּמֽוֹנִי׃
Isai WelBeibl 46:9  Cofiwch beth dw i wedi'i wneud yn y gorffennol. Achos fi sydd Dduw, a does dim un arall yn bod. Fi ydy Duw, a does neb tebyg i mi.
Isai Wycliffe 46:9  Bithenke ye on the formere world, for Y am God, and no God is ouer me, nether is lijk me.