Isai
|
RWebster
|
5:10 |
Yea, ten acres of vineyard shall yield one bath, and the seed of an homer shall yield an ephah.
|
Isai
|
NHEBJE
|
5:10 |
For ten acres of vineyard shall yield one bath, and a homer of seed shall yield an ephah."
|
Isai
|
ABP
|
5:10 |
For where [4work 1ten 2teams 3of oxen] the land will produce [2clay vessel 1one]; and the one sowing [2large measures 1six] shall produce [2measures 1three].
|
Isai
|
NHEBME
|
5:10 |
For ten acres of vineyard shall yield one bath, and a homer of seed shall yield an ephah."
|
Isai
|
Rotherha
|
5:10 |
For, ten yokes of vineyard, shall yield one bath,—And the seed of a homer, shall yield an ephah,
|
Isai
|
LEB
|
5:10 |
For ten acres of vineyard shall yield one bath, and the seed of a homer will yield an ephah.
|
Isai
|
RNKJV
|
5:10 |
Yea, ten acres of vineyard shall yield one bath, and the seed of an homer shall yield an ephah.
|
Isai
|
Jubilee2
|
5:10 |
For ten acres of vineyard shall yield one bath, and the seed of a homer shall yield an ephah.
|
Isai
|
Webster
|
5:10 |
Yes, ten acres of vineyard shall yield one bath, and the seed of a homer shall yield an ephah.
|
Isai
|
Darby
|
5:10 |
Yea, ten acres of vineyard shall yield one bath, and a homer of seed shall yield an ephah.
|
Isai
|
ASV
|
5:10 |
For ten acres of vineyard shall yield one bath, and a homer of seed shall yield but an ephah.
|
Isai
|
LITV
|
5:10 |
Yea, ten acres of vineyard shall yield one bath, and the seed of a homer shall yield an ephah.
|
Isai
|
Geneva15
|
5:10 |
For ten acres of vines shall yelde one bath, and the seede of an homer shall yelde an ephah.
|
Isai
|
CPDV
|
5:10 |
Then ten acres of vineyard will produce one small bottle of wine, and thirty measures of seed will produce three measures of grain.
|
Isai
|
BBE
|
5:10 |
For ten fields of vines will only give one measure of wine, and a great amount of seed will only give a small measure of grain.
|
Isai
|
DRC
|
5:10 |
For ten acres of vineyard shall yield one little measure, and thirty bushels of seed shall yield three bushels.
|
Isai
|
GodsWord
|
5:10 |
A ten-acre vineyard will produce only six gallons of wine, and two quarts of seed will produce only four quarts of grain."
|
Isai
|
JPS
|
5:10 |
For ten acres of vineyard shall yield one bath, and the seed of a homer shall yield an ephah.
|
Isai
|
KJVPCE
|
5:10 |
Yea, ten acres of vineyard shall yield one bath, and the seed of an homer shall yield an ephah.
|
Isai
|
NETfree
|
5:10 |
Indeed, a large vineyard will produce just a few gallons, and enough seed to yield several bushels will produce less than a bushel."
|
Isai
|
AB
|
5:10 |
For where ten yoke of oxen plow the land shall yield one jar full, and he that sows six homers shall produce three measures.
|
Isai
|
AFV2020
|
5:10 |
Yea, ten acres of vineyard shall yield one bath, and the seed of a homer shall yield an ephah."
|
Isai
|
NHEB
|
5:10 |
For ten acres of vineyard shall yield one bath, and a homer of seed shall yield an ephah."
|
Isai
|
NETtext
|
5:10 |
Indeed, a large vineyard will produce just a few gallons, and enough seed to yield several bushels will produce less than a bushel."
|
Isai
|
UKJV
|
5:10 |
Yea, ten acres of vineyard shall yield one bath, and the seed of an homer shall yield an ephah.
|
Isai
|
Noyes
|
5:10 |
Yea, ten acres of vineyard shall yield a single bath of wine, And a homer of seed shall produce but an ephah.
|
Isai
|
KJV
|
5:10 |
Yea, ten acres of vineyard shall yield one bath, and the seed of an homer shall yield an ephah.
|
Isai
|
KJVA
|
5:10 |
Yea, ten acres of vineyard shall yield one bath, and the seed of an homer shall yield an ephah.
|
Isai
|
AKJV
|
5:10 |
Yes, ten acres of vineyard shall yield one bath, and the seed of an homer shall yield an ephah.
|
Isai
|
RLT
|
5:10 |
Yea, ten acres of vineyard shall yield one bath, and the seed of an homer shall yield an ephah.
|
Isai
|
MKJV
|
5:10 |
Yea, ten acres of vineyard shall yield one bath, and the seed of a homer shall yield an ephah.
|
Isai
|
YLT
|
5:10 |
For ten acres of vineyard do yield one bath, And an homer of seed yieldeth an ephah.
|
Isai
|
ACV
|
5:10 |
For ten acres of vineyard shall yield one bath, and a homer of seed shall yield but an ephah.
|
Isai
|
PorBLivr
|
5:10 |
E dez jeiras de vinha darão apenas um bato; e um ômer de semente dará apenas um efa.
|
Isai
|
Mg1865
|
5:10 |
Ary bata iray monja no ho vokatry ny tanim-boaloboka folo Zemeda, Ary rehefa iray monja no ho vokatry ny voan-javatra eran’ ny homera.
|
Isai
|
FinPR
|
5:10 |
Sillä kymmenen auranalaa viinitarhaa on antava yhden bat-mitan, ja hoomerin kylvö on antava eefan.
|
Isai
|
FinRK
|
5:10 |
Kymmenen auranalan viinitarha on tuottava vain yhden bat-mitan viiniä ja hoomerin kylvö vain eefa-mitallisen viljaa.
|
Isai
|
ChiSB
|
5:10 |
十畝葡萄園將只出一「巴特」酒,一「曷默爾」種子,只出一「厄法」穀。
|
Isai
|
CopSahBi
|
5:10 |
ⲡⲙⲁ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲉⲣⲉⲙⲏⲧ ⲛⲥⲟⲉⲓϣ ⲛⲉϩⲉ ⲛⲁⲣϩⲱⲃ ⲛϩⲏⲧϥ ⲉϥⲛⲁⲣⲟⲩⲏⲣⲡ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧϫⲟ ⲛⲥⲟⲟⲩ ⲛⲉⲣⲧⲟϥ ⲥⲉⲛⲁⲣϣⲱⲙⲛⲧ ⲛϣⲓ
|
Isai
|
ChiUns
|
5:10 |
三十亩葡萄园只出一罢特酒;一贺梅珥谷种只结一伊法粮食。
|
Isai
|
BulVeren
|
5:10 |
защото десет акра лозе ще дадат един ват вино, и един кор семе ще даде една ефа плод.
|
Isai
|
AraSVD
|
5:10 |
لِأَنَّ عَشْرَةَ فَدَادِينِ كَرْمٍ تَصْنَعُ بَثًّا وَاحِدًا، وَحُومَرَ بِذَارٍ يَصْنَعُ إِيفَةً».
|
Isai
|
Esperant
|
5:10 |
Ĉar dek parceloj da vinberĝardeno donos nur unu bat�on, kaj ĥomero da semoj donos nur unu efon.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
5:10 |
เพราะว่าสวนองุ่นยี่สิบห้าไร่จะได้ผลแต่เพียงบัทเดียว และเมล็ดพืชหนึ่งโฮเมอร์จะให้ผลแต่เอฟาห์เดียว”
|
Isai
|
OSHB
|
5:10 |
כִּ֗י עֲשֶׂ֨רֶת֙ צִמְדֵּי־כֶ֔רֶם יַעֲשׂ֖וּ בַּ֣ת אֶחָ֑ת וְזֶ֥רַע חֹ֖מֶר יַעֲשֶׂ֥ה אֵיפָֽה׃ פ
|
Isai
|
BurJudso
|
5:10 |
အကြောင်းမူကား၊ စပျစ်ဥယျာဉ်တပယ်သည် စပျစ်ရည်တဗတ်ကိုမျှသာ ဖြစ်စေမည်။ မျိုးစေ့ကိုလည်း ကြဲသောအခါ၊ ဆယ်ဘို့တွင်တဘို့ကိုမျှသာ ရကြလိမ့်မည်။
|
Isai
|
FarTPV
|
5:10 |
تاکستان بیست هزار متری کمتر از بیست بطری شراب میدهد و از ده پیمانه بذر فقط یک پیمانه محصول برداشت میکنند.»
|
Isai
|
UrduGeoR
|
5:10 |
Das ekaṛ zamīn ke angūroṅ se mai ke sirf 22 liṭar baneṅge, aur bīj ke 160 kilogrām se ġhallā ke sirf 16 kilogrām paidā hoṅge.”
|
Isai
|
SweFolk
|
5:10 |
En vingård på tio plogland ska bara ge ett batmått, och en homers utsäde ska bara ge en efa.
|
Isai
|
GerSch
|
5:10 |
Denn zehn Juchart Reben werden nur ein Bat geben und ein Chomer Samen nur ein Epha erzielen.
|
Isai
|
TagAngBi
|
5:10 |
Sapagka't sangpung acre ng ubasan ay mangagbubunga ng isang bath, at isang homer na binhi ay magbubunga ng isang epa.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
5:10 |
Sillä kymmenen auranalaa viinitarhaa on antava yhden bat-mitan, ja hoomerin kylvö on antava eefan.
|
Isai
|
Dari
|
5:10 |
از ده جریب زمین یک بُشکه شراب هم به دست نمی آید و ده سیر تخم حتی یک سیر غله هم بار نمی آورد.»
|
Isai
|
SomKQA
|
5:10 |
Oo weliba toban tacab oo beer canab ahu waxay dhali doonaan qiyaas bad la yidhaahdo oo keliya, oo xomeer muggiis oo iniino ahuna wuxuu dhali doonaa in eefaah qaadi karo.
|
Isai
|
NorSMB
|
5:10 |
For ein vinhage på ti plogland skal berre gjeva av seg eitt anker, og tri tunnor utsæde berre ei skjeppa.
|
Isai
|
Alb
|
5:10 |
Sepse dhjetë jugerë vresht do të prodhojnë vetëm një bato dhe një homer fare do të prodhojë vetëm një efa.
|
Isai
|
KorHKJV
|
5:10 |
참으로 십 에이커 포도원이 일 바스를 내고 일 호멜의 씨가 일 에바를 내리라, 하셨도다.
|
Isai
|
SrKDIjek
|
5:10 |
Јер ће десет рала винограда дати један ват, и гомер сјемена даће ефу.
|
Isai
|
Wycliffe
|
5:10 |
For whi ten acris of vynes schulen make a potel, and thretti buschels of seed schulen make thre buschels.
|
Isai
|
Mal1910
|
5:10 |
പത്തു കാണി മുന്തിരിത്തോട്ടത്തിൽനിന്നു ഒരു ബത്തും ഒരു ഹോമർ വിത്തിൽനിന്നു ഒരു ഏഫയും മാത്രം കിട്ടും.
|
Isai
|
KorRV
|
5:10 |
열흘갈이 포도원에 겨우 포도주 한 바트가 나겠고 한 호멜지기에는 간신히 한 에바가 나리라 하시도다
|
Isai
|
Azeri
|
5:10 |
اوزوملويون اون ساحهسئندن آنجاق بئر بَت شراب حاصئل اولوناجاق، بئر حومِر توخومدان، بئر اِفا تاخيل عمله گلهجک."
|
Isai
|
KLV
|
5:10 |
vaD wa'maH acres { Note: literally, wa'maH yokes, joq the amount vo' puH vetlh wa'maH yokes vo' chemvaH laH plow Daq wa' jaj, nuq ghaH about 10 acres joq 4 hectares. } vo' HIq wIj DIchDaq yield wa' bath, { Note: 1 bath ghaH about 22 litres joq 5.8 U. S. gallons } je a homer { Note: 1 homer ghaH about 220 litres joq 6 bushels } vo' tIr DIchDaq yield an ephah. { Note: 1 ephah ghaH about 22 litres joq 0.6 bushels joq about 2 pecks)— neH wa' tenth vo' nuq ghaHta' sown. } ”
|
Isai
|
ItaDio
|
5:10 |
quando dieci bifolche di vigna faranno solo un bato, e la sementa di un homer farà solo un efa.
|
Isai
|
RusSynod
|
5:10 |
десять участков в винограднике дадут один бат, и хомер посеянного зерна едва принесет ефу.
|
Isai
|
CSlEliza
|
5:10 |
идеже бо возорют десять супруг волов, сотворит корчаг един, и сеяй артавас шесть сотворит меры три.
|
Isai
|
ABPGRK
|
5:10 |
ου γαρ εργώνται δέκα ζεύγη βοών ποιήσει κεράμιον εν και ο σπείρων αρτάβας εξ ποιήσει μέτρα τρία
|
Isai
|
FreBBB
|
5:10 |
Car dix journaux de vigne ne produiront qu'un bath, un homer de semence ne produira qu'un épha.
|
Isai
|
LinVB
|
5:10 |
Biteni zomi bya elanga bikopesa se milangi minei mya vino, sani zomi ya mbuma ya mampa ikobimisa se sani yoko.
|
Isai
|
HunIMIT
|
5:10 |
Mert tíz hold szőlő egy bátot terem és egy chómer vetés egy éfát terem.
|
Isai
|
ChiUnL
|
5:10 |
葡萄園三十畝、將產酒一罷特、穀種一賀梅爾、僅產穀一伊法、
|
Isai
|
VietNVB
|
5:10 |
Vì vườn nho mười mẫu chỉ sản xuất được một bình rượu.Mười thùng hạt giống chỉ thu được một thùng thóc.
|
Isai
|
LXX
|
5:10 |
οὗ γὰρ ἐργῶνται δέκα ζεύγη βοῶν ποιήσει κεράμιον ἕν καὶ ὁ σπείρων ἀρτάβας ἓξ ποιήσει μέτρα τρία
|
Isai
|
CebPinad
|
5:10 |
Kay upat ka hectarea nga kaparrasan magahatag usa ka bato, ug usa ka homer nga binhi magahatag lamang ug usa ka ephah.
|
Isai
|
RomCor
|
5:10 |
Chiar zece pogoane de vie nu vor da decât un bat şi un omer de sămânţă nu va da decât o efă.
|
Isai
|
Pohnpeia
|
5:10 |
Mwetin wain kan nan sahpw eiker limau pahn kihda kalon en wain limaute. Kapakap en weren tuhke eisek pahn kapwarehda kapakap en kohn ehute.”
|
Isai
|
HunUj
|
5:10 |
Tíz hold szőlő csak egy bat bort terem, tíz véka vetőmag csak egy vékát terem!
|
Isai
|
GerZurch
|
5:10 |
denn zehn Juchart Reben werden einen Eimer bringen, und ein Malter Same einen Scheffel.
|
Isai
|
GerTafel
|
5:10 |
Denn zehn Joch Weinberg sollen ein Bath geben, und ein Chomer Samen ein Ephah bringen.
|
Isai
|
PorAR
|
5:10 |
E dez jeiras de vinha darão apenas um bato, e um hômer de semente não dará mais do que uma efa.
|
Isai
|
DutSVVA
|
5:10 |
Ja, tien bunderen wijngaards zullen een enig bath geven, en een homer zaads zal een efa geven.
|
Isai
|
FarOPV
|
5:10 |
زیرا که ده جفت گاو زمین یک بت خواهد آورد و یک حومر تخم یک ایفه خواهدداد.»
|
Isai
|
Ndebele
|
5:10 |
Ngoba indima ezilitshumi zesivini zizathela ibhathi* elilodwa, lehomeri* lenhlanyelo lithele i-efa*.
|
Isai
|
PorBLivr
|
5:10 |
E dez jeiras de vinha darão apenas um bato; e um ômer de semente dará apenas um efa.
|
Isai
|
Norsk
|
5:10 |
for en vingård på ti dagers plogland skal gi en bat, og en homers utsæd skal gi en efa.
|
Isai
|
SloChras
|
5:10 |
Zakaj deset oral vinogradov bo dalo le eno vedro in homer semena bo dal efo.
|
Isai
|
Northern
|
5:10 |
Üzümlüyün on sahəsindən bir bat şərab əldə ediləcək, Bir xomer toxumdan bir efa taxıl əmələ gələcək».
|
Isai
|
GerElb19
|
5:10 |
Denn zehn Juchart Weinberge werden ein Bath bringen, und ein Homer Samen wird ein Epha bringen. -
|
Isai
|
LvGluck8
|
5:10 |
Tiešām, desmit vīna dārza birzumi nesīs vienu vienīgu batu, un viens gomers sēklas nesīs vienu ēfu.
|
Isai
|
PorAlmei
|
5:10 |
E dez geiras de vinha não darão mais do que um batho: e um homer de semente não dará mais do que um efa
|
Isai
|
ChiUn
|
5:10 |
三十畝葡萄園只出一罷特酒;一賀梅珥穀種只結一伊法糧食。
|
Isai
|
SweKarlX
|
5:10 |
Ty tio vingårdsfjällar skola icke gifva mer än ett åm, och en tunna säd skall icke gifva utan ena skäppo.
|
Isai
|
FreKhan
|
5:10 |
Dix arpents de vignes ne donnent plus qu’un bath, et un homer de semence ne produit plus qu’un êpha.
|
Isai
|
FrePGR
|
5:10 |
Car dix arpents de vignes rendront un bath, et un homer de semences rendra un épha.
|
Isai
|
PorCap
|
5:10 |
*três hectares de vinha produzirão apenas um cântaro, e dez medidas de semente não darão mais que um alqueire.»
|
Isai
|
JapKougo
|
5:10 |
十反のぶどう畑もわずかに一バテの実を結び、一ホメルの種もわずかに一エパの実を結ぶ」。
|
Isai
|
GerTextb
|
5:10 |
Denn zehn Joch Weinland sollen ein Bath geben und ein Chomer Aussaat ein Epha.
|
Isai
|
Kapingam
|
5:10 |
Nia laagau-‘grape’ e-tomo i-hongo nia gowaa nia ‘acre’ e-lima e-hai-hua nadau galon waini e-lima. Nia ulu-mee lii madangaholu gaa-huwa nadau ulu-mee meegai hua e-dahi.”
|
Isai
|
SpaPlate
|
5:10 |
Porque diez yugadas de viña producirán solamente un bat, y un hómer de semilla no dará más que un efa.
|
Isai
|
WLC
|
5:10 |
כִּ֗י עֲשֶׂ֙רֶת֙ צִמְדֵּי־כֶ֔רֶם יַעֲשׂ֖וּ בַּ֣ת אֶחָ֑ת וְזֶ֥רַע חֹ֖מֶר יַעֲשֶׂ֥ה אֵיפָֽה׃
|
Isai
|
LtKBB
|
5:10 |
Dešimt akrų vynuogyno teduos vieną batą vyno, o iš homero sėklų išaugs efa derliaus“.
|
Isai
|
Bela
|
5:10 |
дзесяць дзялянак у вінаградніку дадуць адзін бат, і хомэр пасеянага зерня ўродзіць заледзьве эфу.
|
Isai
|
GerBoLut
|
5:10 |
Denn zehn Acker Weinberges sollen nur einen Eimer geben, und ein Malter Samens soil nur einen Scheffel geben.
|
Isai
|
FinPR92
|
5:10 |
Kymmenen auranalan tarha tuottaa vain yhden tynnyrin viiniä, ja kymmenen mittaa siementä antaa vain yhden mitan satoa.
|
Isai
|
SpaRV186
|
5:10 |
Y aun, si diez huebras de viña no dieren una arroba, y una hanega de simiente la décima parte.
|
Isai
|
NlCanisi
|
5:10 |
Ja, tien morgen wijnland geeft niet meer dan één kruik, Een hele zak zaad niet meer dan één maat.
|
Isai
|
GerNeUe
|
5:10 |
Denn zehn Joch Rebland geben einen kleinen Eimer Saft / und ein halber Sack Saatgut nur einen Beutel Ertrag."
|
Isai
|
UrduGeo
|
5:10 |
دس ایکڑ زمین کے انگوروں سے مَے کے صرف 22 لٹر بنیں گے، اور بیج کے 160 کلو گرام سے غلہ کے صرف 16 کلو گرام پیدا ہوں گے۔“
|
Isai
|
AraNAV
|
5:10 |
فَعَشَرَةُ فَدَادِينِ كُرُومٍ لاَ تُغِلُّ سِوَى بَثٍّ وَاحِدٍ (مِئَتَيْنِ وَعِشْرِينَ لِتْراً) مِنَ النَّبِيذِ، وَحُومَرٌ (عَشْرَ كَيْلاَتٍ) مِنَ الْبُذُورِ يُنْتِجُ كَيْلَةً وَاحِدَةً.
|
Isai
|
ChiNCVs
|
5:10 |
十公顷葡萄园只出二十二公升酒;二百二十公升谷种只结二十二公升粮食。”
|
Isai
|
ItaRive
|
5:10 |
dieci iugeri di vigna non daranno che un bato, e un omer di seme non darà che un efa.
|
Isai
|
Afr1953
|
5:10 |
Want tien morg wingerd sal een enkele bat oplewer, en 'n homer saad sal 'n efa opbring.
|
Isai
|
RusSynod
|
5:10 |
Десять участков в винограднике дадут один бат, и хомер посеянного зерна едва принесет ефу».
|
Isai
|
UrduGeoD
|
5:10 |
दस एकड़ ज़मीन के अंगूरों से मै के सिर्फ़ 22 लिटर बनेंगे, और बीज के 160 किलोग्राम से ग़ल्ला के सिर्फ़ 16 किलोग्राम पैदा होंगे।”
|
Isai
|
TurNTB
|
5:10 |
Çünkü on dönümlük bağ ancak bir bat şarap, Bir homer tohum ancak bir efa tahıl üretecek.”
|
Isai
|
DutSVV
|
5:10 |
Ja, tien bunderen wijngaards zullen een enig bath geven, en een homer zaads zal een efa geven.
|
Isai
|
HunKNB
|
5:10 |
Mert tíz hold szőlő csak egy korsónyit terem, és tíz hómer vetőmag csak egy hómert terem.
|
Isai
|
Maori
|
5:10 |
No te mea kotahi tekau nga eka o te mara waina, ka maea ake kotahi tonu te pati: i ki te homa i te purapura, ka maea ake kotahi te epa.
|
Isai
|
HunKar
|
5:10 |
Mert tíz hold szőlő egy báth bort ereszt, és egy hómer mag egy efát terem.
|
Isai
|
Viet
|
5:10 |
Ấy vậy, mười mẫu vườn nho chỉ sanh được một bát rượu; một ô-me hột giống chỉ được một ê-pha.
|
Isai
|
Kekchi
|
5:10 |
Te̱rau laje̱b cˈam le̱ uvas, ut jun chˈina barril ajcuiˈ lix yaˈal ta̱e̱lk. Ut te̱rau laje̱b coxtal li iyaj trigo, abanan jun coxtal ajcuiˈ li ru tixqˈue.
|
Isai
|
Swe1917
|
5:10 |
Ty en vingård på tio plogland skall giva allenast ett batmått, och en homers utsäde skall giva blott en efa.
|
Isai
|
CroSaric
|
5:10 |
Deset rali vinograda dat će samo bačvicu, mjera sjemena dat će samo mjericu."
|
Isai
|
VieLCCMN
|
5:10 |
Mười sào nho chỉ cho một thùng rượu, một tạ hạt giống chỉ cho một giạ lúa.
|
Isai
|
FreBDM17
|
5:10 |
Même dix journaux de vigne ne feront qu’un Bath, et la semence d’un Homer ne fera qu’un Epha.
|
Isai
|
FreLXX
|
5:10 |
Où labourent dix paires de bœufs, on ne récoltera qu'une mesure ; et celui qui sème six artabes, n'en retirera que trois mesures.
|
Isai
|
Aleppo
|
5:10 |
כי עשרת צמדי כרם יעשו בת אחת וזרע חמר יעשה איפה {ס}
|
Isai
|
MapM
|
5:10 |
כִּ֗י עֲשֶׂ֙רֶת֙ צִמְדֵּי־כֶ֔רֶם יַעֲשׂ֖וּ בַּ֣ת אֶחָ֑ת וְזֶ֥רַע חֹ֖מֶר יַעֲשֶׂ֥ה אֵיפָֽה׃
|
Isai
|
HebModer
|
5:10 |
כי עשרת צמדי כרם יעשו בת אחת וזרע חמר יעשה איפה׃
|
Isai
|
Kaz
|
5:10 |
Сол кезде он сотық жүзімдіктен жиналған өнімнен небәрі бір күбідей ғана шырын шығады, әрі себілген он қап тұқымнан бір-ақ қап астық жиналады!»
|
Isai
|
FreJND
|
5:10 |
Car dix arpents de vigne ne produiront qu’un bath, et un khomer de semence produira un épha.
|
Isai
|
GerGruen
|
5:10 |
Zehn Morgen Weinberg geben einen Eimer nur, ein Malter Aussaat einen einzigen Scheffel.
|
Isai
|
SloKJV
|
5:10 |
Da, deset oralov vinograda bo obrodilo en čeber in seme enega tovora bo obrodilo škaf.
|
Isai
|
Haitian
|
5:10 |
Jaden rezen ki sou dis kawo tè ap bay yon sèl barik diven. Pou chak dis mamit grenn yo plante, y'a rekòlte yon sèl mamit.
|
Isai
|
FinBibli
|
5:10 |
Sillä kymmenen viinamäen sarkaa pitää vaivoin yhden batin antaman; ja gomer siemeniä tekee ainoastaan ephan.
|
Isai
|
SpaRV
|
5:10 |
Y diez huebras de viña producirán un zaque, y treinta modios de simiente darán tres modios.
|
Isai
|
WelBeibl
|
5:10 |
Bydd deg acer o winllan yn rhoi llai na chwe galwyn o win; a chae lle heuwyd deg mesur o had yn rhoi dim ond un mesur yn ôl.
|
Isai
|
GerMenge
|
5:10 |
Denn zehn Joch Rebland sollen einen einzigen Eimer geben und ein Malter Aussaat nur einen Scheffel hervorbringen!«
|
Isai
|
GreVamva
|
5:10 |
ναι, δέκα στρέμματα αμπελώνος θέλουσι δώσει εν βαθ, και ο σπόρος ενός χομόρ θέλει δώσει εν εφά.
|
Isai
|
UkrOgien
|
5:10 |
Бо десять заго́нів землі виноградника ба́та одно́го вро́дять, а насіння одно́го хоме́ра поро́дить ефу.
|
Isai
|
FreCramp
|
5:10 |
Car dix arpents de vignes ne produiront qu'un bath, un homer de semence ne produira qu'un épha.
|
Isai
|
SrKDEkav
|
5:10 |
Јер ће десет рала винограда дати један ват, и гомер семена даће ефу.
|
Isai
|
PolUGdan
|
5:10 |
Do tego dziesięć morgów winnicy wyda jeden bat, a jeden chomer ziarna wyda jedną efę.
|
Isai
|
FreSegon
|
5:10 |
Même dix arpents de vigne ne produiront qu'un bath, Et un homer de semence ne produira qu'un épha.
|
Isai
|
SpaRV190
|
5:10 |
Y diez huebras de viña producirán un zaque, y treinta modios de simiente darán tres modios.
|
Isai
|
HunRUF
|
5:10 |
Tíz hold szőlő csak egy bat bort terem, tíz véka vetőmag csak egy vékát terem!
|
Isai
|
DaOT1931
|
5:10 |
thi paa ti Tønder Vinland skal høstes en Bat, af en Homers Udsæd skal høstes en Efa.«
|
Isai
|
TpiKJPB
|
5:10 |
Yes gaden wain i tenpela eka bai karim wanpela bat wain tasol, na ol bai planim wanpela omer wit samting bilong kisim wanpela ifa.
|
Isai
|
DaOT1871
|
5:10 |
Thi en Vingaard paa ti Dages Pløjeland skal kun give en Bath, og en Homer Udsæd skal kun give en Efa.
|
Isai
|
FreVulgG
|
5:10 |
Car dix arpents de vignes ne rempliront qu’une petite bouteille, et trente boisseaux (mesures) de semence n’en rendront que trois.
|
Isai
|
PolGdans
|
5:10 |
Do tego dziesięć stajan winnicy przyniosą jednę baryłę wina, a jeden chomer nasienia wyda efa.
|
Isai
|
JapBungo
|
5:10 |
十段のぶだうぞの僅かに一バテをみのり一ホメルの穀種はわづかに一エパを實るべし
|
Isai
|
GerElb18
|
5:10 |
Denn zehn Juchart Weinberge werden ein Bath bringen, und ein Homer Samen wird ein Epha bringen. -
|