Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai AB 5:15  And the mean man shall be brought low, and the great man shall be disgraced, and the lofty eyes shall be brought low.
Isai ABP 5:15  And [2shall be abased 1a people], and [2shall be dishonored 1a man], and the [2eyes 1elevated] shall be abased.
Isai ACV 5:15  And the common man is bowed down, and the great man is debased, and the eyes of the lofty are humbled,
Isai AFV2020 5:15  And man is bowed down, and men are brought low, and the eyes of the lofty are humbled.
Isai AKJV 5:15  And the mean man shall be brought down, and the mighty man shall be humbled, and the eyes of the lofty shall be humbled:
Isai ASV 5:15  And the mean man is bowed down, and the great man is humbled, and the eyes of the lofty are humbled:
Isai BBE 5:15  And the poor man's head is bent, and the great man goes down on his face, and the eyes of pride are put to shame:
Isai CPDV 5:15  And man will be bowed down, and man will be humbled, and the eyes of the exalted will be brought low.
Isai DRC 5:15  And man shall be brought down, and man shall be humbled, and the eyes of the lofty shall be brought low.
Isai Darby 5:15  And the mean man shall be bowed down, and the great man brought low, and the eyes of the lofty shall be brought low;
Isai Geneva15 5:15  And man shalbe brought downe, and man shalbe humbled, euen the eyes of the proude shalbe humbled.
Isai GodsWord 5:15  People will be brought down. Everyone will be humbled. And the eyes of arrogant people will be humbled.
Isai JPS 5:15  And man is bowed down, and man is humbled, and the eyes of the lofty are humbled;
Isai Jubilee2 5:15  And the mean man shall be brought down, and the mighty man shall be humbled, and the eyes of the lofty shall be humbled:
Isai KJV 5:15  And the mean man shall be brought down, and the mighty man shall be humbled, and the eyes of the lofty shall be humbled:
Isai KJVA 5:15  And the mean man shall be brought down, and the mighty man shall be humbled, and the eyes of the lofty shall be humbled:
Isai KJVPCE 5:15  And the mean man shall be brought down, and the mighty man shall be humbled, and the eyes of the lofty shall be humbled:
Isai LEB 5:15  And humankind is bowed down, and man is brought low, and the eyes of the haughty are humiliated.
Isai LITV 5:15  And man is bowed down, and man is humbled, and the eyes of the proud are humbled.
Isai MKJV 5:15  And man is bowed down, and man is humbled and the eyes of the lofty are humbled.
Isai NETfree 5:15  Men will be humiliated, they will be brought low; the proud will be brought low.
Isai NETtext 5:15  Men will be humiliated, they will be brought low; the proud will be brought low.
Isai NHEB 5:15  So man is brought low, mankind is humbled, and the eyes of the arrogant ones are humbled;
Isai NHEBJE 5:15  So man is brought low, mankind is humbled, and the eyes of the arrogant ones are humbled;
Isai NHEBME 5:15  So man is brought low, mankind is humbled, and the eyes of the arrogant ones are humbled;
Isai Noyes 5:15  The mean man shall be bowed down, And the great man shall be brought low, And the eyes of the haughty shall be humbled;
Isai RLT 5:15  And the mean man shall be brought down, and the mighty man shall be humbled, and the eyes of the lofty shall be humbled:
Isai RNKJV 5:15  And the mean man shall be brought down, and the mighty man shall be humbled, and the eyes of the lofty shall be humbled:
Isai RWebster 5:15  And the mean man shall be brought down, and the mighty man shall be humbled, and the eyes of the lofty shall be abased:
Isai Rotherha 5:15  And the mean man hath been bowed down And the mighty man hath been humbled,—Yea the looks of the haughty shall be humbled.
Isai UKJV 5:15  And the mean man shall be brought down, and the mighty man shall be humbled, and the eyes of the lofty shall be humbled:
Isai Webster 5:15  And the mean man shall be brought down, and the mighty man shall be humbled, and the eyes of the lofty shall be abased.
Isai YLT 5:15  And bowed down is the low, and humbled the high, And the eyes of the haughty become low,
Isai VulgClem 5:15  Et incurvabitur homo, et humiliabitur vir, et oculi sublimium deprimentur.
Isai VulgCont 5:15  Et incurvabitur homo, et humiliabitur vir, et oculi sublimium deprimentur.
Isai VulgHetz 5:15  Et incurvabitur homo, et humiliabitur vir, et oculi sublimium deprimentur.
Isai VulgSist 5:15  Et incurvabitur homo, et humiliabitur vir, et oculi sublimium deprimentur.
Isai Vulgate 5:15  et incurvabitur homo et humiliabitur vir et oculi sublimium deprimentur
Isai CzeB21 5:15  Člověk bude sražen a každý ponížen, pohledy pyšných skloní se.
Isai CzeBKR 5:15  A tak sehnut bude člověk, a ponížen muž, a oči pyšných sníženy budou,
Isai CzeCEP 5:15  Sehnut bude člověk a ponížen muž, oči zpupné budou poníženy.
Isai CzeCSP 5:15  ⌈Shrbí se člověk a ponížen bude muž⌉ a oči povýšené budou sníženy,
Isai ABPGRK 5:15  και ταπεινωθήσεται άνθρωπος και ατιμασθήσεται ανήρ και οι οφθαλμοί οι μετέωροι ταπεινωθήσονται
Isai Afr1953 5:15  Dan word die mens gebuig en die man verneder, en die oë van die hoogmoedige mense word verneder.
Isai Alb 5:15  Njeriu i zakonshëm do të përulet, njeriu i rëndësishëm do të ulet dhe sytë e krenarëve do të përulen.
Isai Aleppo 5:15  וישח אדם וישפל איש ועיני גבהים תשפלנה
Isai AraNAV 5:15  وَيُذَلُّ الإِنْسَانُ وَيُخْفَضُ النَّاسُ، وَيُحَطُّ كُلُّ مُتَشَامِخٍ فِيهَا.
Isai AraSVD 5:15  وَيُذَلُّ ٱلْإِنْسَانُ وَيُحَطُّ ٱلرَّجُلُ، وَعُيُونُ ٱلْمُسْتَعْلِينَ تُوضَعُ.
Isai Azeri 5:15  عاوام آدام آلچالديلاجاق، آدلي-سانلي آدام دئزه دوشدوروله‌جک، تکبّورلو باخيشلار دا آلچالديلاجاق.
Isai Bela 5:15  І схіліцца чалавек, і ўпакорыцца мужчына, і вочы гардзеяў панікнуць;
Isai BulVeren 5:15  И приведе се обикновеният човек и сниши се издигнатият мъж; и очите на гордите се снишават.
Isai BurJudso 5:15  ယုတ်သောသူလည်း ဦးနှိမ့်ခြင်း၊ မြတ်သော သူလည်း ရှုတ်ချခြင်းကိုခံရ၍၊ မာနကြီးသော သူတို့၏ မျက်နှာလည်းပျက်ရ၏။
Isai CSlEliza 5:15  и смирится человек, и обезчестится муж, и очи высокоглядающии смирятся.
Isai CebPinad 5:15  Ug ang dautang tawo ginapabuktot ug ang dakung tawo ginapaubos, ug ang mga mata sa mga halangdon ginapaubos:
Isai ChiNCVs 5:15  卑贱人俯首,尊贵人降卑,眼目高傲的也降卑。
Isai ChiSB 5:15  人必將屈服,人必被抑制,目空一切的人必低首下心。
Isai ChiUn 5:15  卑賤人被壓服;尊貴人降為卑;眼目高傲的人也降為卑。
Isai ChiUnL 5:15  賤者屈、尊者卑、目高者降、
Isai ChiUns 5:15  卑贱人被压服;尊贵人降为卑;眼目高傲的人也降为卑。
Isai CopSahBi 5:15  ⲛⲧⲉⲡⲣⲱⲙⲉ ⲑⲃⲃⲓⲟ ⲛⲧⲉⲡϩⲣϣⲓⲡⲉ ϫⲓⲥⲱϣ ⲁⲩⲱ ⲛⲃⲁⲗ ⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲛⲁⲑⲃⲃⲓⲟ
Isai CroSaric 5:15  Smrtnik će nikom poniknuti, ponizit' se čovjek, oborit će se pogled silnih.
Isai DaOT1871 5:15  Og Mennesket skal nedbøjes og Manden ydmyges, og de hovmodiges Øjne skulle ydmyges.
Isai DaOT1931 5:15  Mennesket bøjes, og Manden ydmyges, de stolte slaar Øjnene ned;
Isai Dari 5:15  مردمان مغرور خوار و ذلیل می شوند،
Isai DutSVV 5:15  Dan zal de gemene man nedergebogen worden, en de aanzienlijke man zal vernederd worden, en de ogen der hovaardigen zullen vernederd worden.
Isai DutSVVA 5:15  Dan zal de gemene man nedergebogen worden, en de aanzienlijke man zal vernederd worden, en de ogen der hovaardigen zullen vernederd worden.
Isai Esperant 5:15  Kliniĝos homo kaj malaltiĝos viro, kaj la okuloj de fieruloj humiliĝos.
Isai FarOPV 5:15  و مردم خم خواهندشد و مردان ذلیل خواهند گردید و چشمان متکبران پست خواهد شد.
Isai FarTPV 5:15  همه شرمسار و متکبّران پست و تحقیر خواهند شد.
Isai FinBibli 5:15  Että jokainen itsensä notkistais ja kukin nöyryytettäisiin; ja koreiden silmät myös nöyryytetyksi tulisivat.
Isai FinPR 5:15  Silloin ihminen masentuu ja mies painuu maahan, maahan painuvat ylpeitten silmät;
Isai FinPR92 5:15  Ihminen joutuu nöyrtymään, miehen on pakko kumartua, ja ylpeät silmät painuvat maahan.
Isai FinRK 5:15  Ihminen taipuu alas, ja mies painuu maahan, maahan painuvat ylpeitten silmät.
Isai FinSTLK2 5:15  Ihminen masentuu ja mies painuu maahan, maahan painuvat ylpeitten silmät.
Isai FreBBB 5:15  Le mortel est humilié, l'homme fort est abaissé, et les yeux des superbes sont abaissés.
Isai FreBDM17 5:15  Ceux du commun seront humiliés, et les personnes de qualité seront abaissées, et les yeux des hautains seront abaissés.
Isai FreCramp 5:15  Le mortel sera humilié, l'homme sera abaissé, et les yeux des superbes seront abattus.
Isai FreJND 5:15  et l’homme du peuple se courbera, et le grand sera abaissé ; et les yeux des hautains seront abaissés ;
Isai FreKhan 5:15  Ainsi l’homme sera déprimé et le mortel humilié, et les yeux des orgueilleux seront abaissés,
Isai FreLXX 5:15  Et l'homme sera humilié, et le guerrier méprisé, et les yeux hautains se baisseront.
Isai FrePGR 5:15  Alors l'homme sera abaissé et le personnage humilié, et les regards des superbes abaissés,
Isai FreSegon 5:15  Les petits seront abattus, les grands seront humiliés, Et les regards des hautains seront abaissés.
Isai FreVulgG 5:15  Et l’homme du peuple devra se courber, et les grands seront humiliés, et les yeux des superbes seront abaissés.
Isai GerBoLut 5:15  daß jedermann sich bucken müsse und jedermann gedemutiget werde, und die Augen der Hoffartigen gedemutiget werden,
Isai GerElb18 5:15  Und der Mensch wird gebeugt und der Mann erniedrigt, und die Augen der Hoffärtigen werden erniedrigt.
Isai GerElb19 5:15  Und der Mensch wird gebeugt und der Mann erniedrigt, und die Augen der Hoffärtigen werden erniedrigt.
Isai GerGruen 5:15  Dann beugen sich die Menschen; die Männer werden sich demütigen. Der Stolzen Blicke senken sich.
Isai GerMenge 5:15  Da werden dann die (gewöhnlichen) Menschen gebeugt und die (vornehmen) Männer gedemütigt werden und die Augen der Hoffärtigen sich senken;
Isai GerNeUe 5:15  Da werden Menschen gebeugt und Männer geduckt, / da werden stolze Augen gesenkt.
Isai GerSch 5:15  Also wird der Mensch gebeugt und der Mann gedemütigt, und die Augen der Hochmütigen sollen erniedrigt werden;
Isai GerTafel 5:15  Und es wird gebeugt der Mensch und erniedrigt der Mann. Und erniedrigt werden die Augen der Hoffärtigen.
Isai GerTextb 5:15  Dann werden die Menschen gebeugt und die Männer gedemütigt, und die Augen der Stolzen gedemütigt werden,
Isai GerZurch 5:15  Da wird gebeugt der Mensch und erniedrigt der Mann und die Augen der Hochmütigen werden gedemütigt.
Isai GreVamva 5:15  Και ο κοινός άνθρωπος θέλει υποκύψει, και ο δυνατός θέλει ταπεινωθή, και οι οφθαλμοί των υψηλών θέλουσι χαμηλωθή.
Isai Haitian 5:15  Yo pral trennen tout moun nan labou. Yo pral fè yo wont. Tout moun ki t'ap gonfle lestonmak yo pral bese je yo atè.
Isai HebModer 5:15  וישח אדם וישפל איש ועיני גבהים תשפלנה׃
Isai HunIMIT 5:15  És megalázkodik az ember és lealacsonyodik a férfiú, és a büszkék szemei lealacsonyodnak.
Isai HunKNB 5:15  Akkor majd meghajlik az ember, és megalázkodik a férfi, s a kevélyek szeme is megtörik.
Isai HunKar 5:15  És porba hajtatik a közember, és megaláztatik a főember, és a nagyok szemei megaláztatnak.
Isai HunRUF 5:15  Meg kell hajolnia az embernek, megalázkodnia a halandónak, a kevély tekintetű embereknek meg kell alázkodniuk.
Isai HunUj 5:15  Meg kell hajolnia az embernek, megalázkodnia a halandónak, meg kell alázkodniuk a kevély tekintetűeknek.
Isai ItaDio 5:15  E la gente vile sarà depressa, e parimente gli uomini onorati saranno abbattuti, e gli occhi degli altieri saranno abbassati.
Isai ItaRive 5:15  E l’uomo del volgo è umiliato, i grandi sono abbassati, e abbassati son gli sguardi alteri;
Isai JapBungo 5:15  賤しき者はかがめられ 貴きものは卑くせられ 目をあげて高ぶる者はひくくせらるべし
Isai JapKougo 5:15  人はかがめられ、人々は低くせられ、高ぶる者の目は低くされる。
Isai KLV 5:15  vaj loD ghaH qempu' low, mankind ghaH humbled, je the mInDu' vo' the arrogant ones 'oH humbled;
Isai Kapingam 5:15  Digau huogodoo ga-langaadia, digau hagamuamua gaa-hila gi-lala.
Isai Kaz 5:15  Әрбір пенде төмендетіліп, бәрі де масқараланып, менменнің көзі төмен түседі.
Isai Kekchi 5:15  Eb li cristian teˈcubsi̱k xcuanquileb. Ut teˈcubsi̱k ajcuiˈ xcuanquileb li nequeˈxkˈetkˈeti ribeb.
Isai KorHKJV 5:15  천한 자는 낮아지고 강한 자는 겸손하게 되며 거만한 자의 눈도 겸손하게 될 것이로되
Isai KorRV 5:15  천한 자는 굴복되고 귀한 자는 낮아지고 오만한 자의 눈도 낮아질 것이로되
Isai LXX 5:15  καὶ ταπεινωθήσεται ἄνθρωπος καὶ ἀτιμασθήσεται ἀνήρ καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ οἱ μετέωροι ταπεινωθήσονται
Isai LinVB 5:15  O ntango ena bakokitisa bato ba lolendo, mpe bato ba lofundo bakosambwa.
Isai LtKBB 5:15  Žmogus bus parblokštas, karžygys pažemintas, išdidūs nuleis savo akis.
Isai LvGluck8 5:15  Tad ļaudis taps locīti un vīri pazemoti, un lepno acis taps pazemotas.
Isai Mal1910 5:15  അങ്ങനെ മനുഷ്യൻ കുനിയുകയും പുരുഷൻ വണങ്ങുകയും നിഗളികളുടെ കണ്ണു താഴുകയും ചെയ്യും.
Isai Maori 5:15  Ka whakapikoa ano hoki te tangata ware, a ka whakaititia te tangata nui ka whakahokia iho hoki nga kanohi o te hunga whakakake:
Isai MapM 5:15  וַיִּשַּׁ֥ח אָדָ֖ם וַיִּשְׁפַּל־אִ֑ישׁ וְעֵינֵ֥י גְבֹהִ֖ים תִּשְׁפַּֽלְנָה׃
Isai Mg1865 5:15  Ary ny zanak’ olombelona dia hatao mitanondrika, Ary ny olona haetry, Ary ny mason’ ny miandranandrana dia haidina.
Isai Ndebele 5:15  Lomuntukazana uzakwehliselwa phansi, lomuntu ophakemeyo athotshiswe, lamehlo abazikhukhumezayo athotshiswe.
Isai NlCanisi 5:15  Zo worden die mensen onteerd, die mannen vernederd, Moeten die trotse blikken omlaag.
Isai NorSMB 5:15  Då må menneskja bogna og mannen bøygjast, og dei stolte augo sjå ned.
Isai Norsk 5:15  Og mennesket blir bøiet, og mannen ydmyket, og de overmodiges øine blir ydmyket.
Isai Northern 5:15  Buna görə də hamı yerə səriləcək, Hər kəs diz üstə çökdürüləcək, Təkəbbürlü baxışlar alçaldılacaq.
Isai OSHB 5:15  וַיִּשַּׁ֥ח אָדָ֖ם וַיִּשְׁפַּל־אִ֑ישׁ וְעֵינֵ֥י גְבֹהִ֖ים תִּשְׁפַּֽלְנָה׃
Isai Pohnpeia 5:15  Aramas koaros pahn namenekla, oh koaros me aklapalap pahn aktikitikla.
Isai PolGdans 5:15  A tak będzie nachylony człowiek, a zacny mąż poniżony będzie, i oczy wyniosłych zniżone będą.
Isai PolUGdan 5:15  W ten sposób zostanie upokorzony prosty człowiek, wielki człowiek zostanie poniżony i oczy wyniosłych zostaną poniżone.
Isai PorAR 5:15  O homem se abate, e o varão se humilha, e os olhos dos altivos se abaixam.
Isai PorAlmei 5:15  Então o plebeu se abaterá, e o nobre se humilhará; e os olhos dos altivos se humilharão.
Isai PorBLivr 5:15  Então os seres humanos serão abatidos, e os homens serão humilhados; e os olhos dos arrogantes se humilharão.
Isai PorBLivr 5:15  Então os seres humanos serão abatidos, e os homens serão humilhados; e os olhos dos arrogantes se humilharão.
Isai PorCap 5:15  Todo o ser mortal se terá de curvar, todo o homem será humilhado, e os olhos altivos serão abatidos.
Isai RomCor 5:15  Şi astfel, cei mici vor fi doborâţi, cei mari vor fi smeriţi şi privirile trufaşe vor fi plecate.
Isai RusSynod 5:15  И преклонится человек, и смирится муж, и глаза гордых поникнут;
Isai RusSynod 5:15  И преклонится человек, и смирится муж, и глаза гордых поникнут.
Isai SloChras 5:15  In pripognjen bo človek prostak in ponižan mož odličnjak in oči prevzetnih se ponižajo.
Isai SloKJV 5:15  Zloben človek bo priveden dol, mogočen človek bo ponižan in oči vzvišenih bodo ponižane,
Isai SomKQA 5:15  Oo ninka hoose baa la soo dejin doonaa, oo ninka weynna waa la hoosaysiin doonaa, oo kuwa isla weyn indhahooda waa la hoosaysiin doonaa,
Isai SpaPlate 5:15  Será humillado todo hombre, serán abatidos todos los mortales y bajados los ojos altivos;
Isai SpaRV 5:15  Y el hombre será humillado, y el varón será abatido, y bajados serán los ojos de los altivos.
Isai SpaRV186 5:15  Y todo hombre será humillado, y todo varón será abatido, y los ojos de los altivos serán abajados.
Isai SpaRV190 5:15  Y el hombre será humillado, y el varón será abatido, y bajados serán los ojos de los altivos.
Isai SrKDEkav 5:15  И погнуће се прост човек, и високи ће се понизити, и поносите очи обориће се;
Isai SrKDIjek 5:15  И погнуће се прост човјек, и високи ће се понизити, и поносите очи обориће се;
Isai Swe1917 5:15  Så bliva människorna nedböjda och männen ödmjukade, ja, ödmjukade varda de högmodigas ögon.
Isai SweFolk 5:15  Människorna blir nerböjda, var och en ödmjukad. De stoltas ögon ska ödmjukas.
Isai SweKarlX 5:15  Att hvar och en skall bocka sig, och hvar och en ödmjukad varda, och de högfärdigas ögon ödmjukad blifva;
Isai TagAngBi 5:15  At ang taong hamak ay pinayuyukod, at ang makapangyarihang tao ay pinapagpapakumbaba, at ang mga mata ng nagmamataas ay pinapagpapakumbaba:
Isai ThaiKJV 5:15  คนต่ำต้อยจึงจะกราบลง และคนเข้มแข็งก็ถ่อมตัวลง และนัยน์ตาของผู้ผยองก็ถูกลดต่ำลง
Isai TpiKJPB 5:15  Na BIKPELA bai mekim man nating i go daunbilo, na Em bai daunim strongpela man, na Em bai daunim ol ai bilong lain i litimapim ol yet.
Isai TurNTB 5:15  Hepsi alçaltılacak; dize getirilecek, küstah bakışları alçaltılacak.
Isai UkrOgien 5:15  І люди́на пони́житься, і упоко́риться муж, а очі високих пони́кнуть,
Isai UrduGeo 5:15  انسان کو پست کر کے خاک میں ملایا جائے گا، اور مغرور کی آنکھیں نیچی ہو جائیں گی۔
Isai UrduGeoD 5:15  इनसान को पस्त करके ख़ाक में मिलाया जाएगा, और मग़रूर की आँखें नीची हो जाएँगी।
Isai UrduGeoR 5:15  Insān ko past karke ḳhāk meṅ milāyā jāegā, aur maġhrūr kī āṅkheṅ nīchī ho jāeṅgī.
Isai VieLCCMN 5:15  Phàm nhân đã bị hạ, con người đã bị đè sát đất, bọn kiêu căng đã phải cúi mặt chẳng dám nhìn lên.
Isai Viet 5:15  Kẻ hèn bị khuất; kẻ tôn trọng bị thấp hèn, con mắt người cao ngạo bị hạ xuống;
Isai VietNVB 5:15  Phàm nhân phải cúi đầu,Loài người bị hạ thấp,Con mắt kẻ kiêu căng phải hạ thấp.
Isai WLC 5:15  וַיִּשַּׁ֥ח אָדָ֖ם וַיִּשְׁפַּל־אִ֑ישׁ וְעֵינֵ֥י גְבֹהִ֖ים תִּשְׁפַּֽלְנָה׃
Isai WelBeibl 5:15  Bydd pobl yn cael eu darostwng a phawb yn cywilyddio; bydd llygaid y balch wedi syrthio.
Isai Wycliffe 5:15  And a man schal be bowid doun, and a man of age schal be maad low; and the iyen of hiy men schulen be pressid doun.