|
Isai
|
AB
|
5:16 |
But the Lord of hosts shall be exalted in judgment, and the holy God shall be glorified in righteousness.
|
|
Isai
|
ABP
|
5:16 |
And [3shall be raised up high 1the lord 2of Hosts] in judgment; and the [2God 1holy] shall be glorified in righteousness.
|
|
Isai
|
ACV
|
5:16 |
but Jehovah of hosts is exalted in justice, and God the Holy One is sanctified in righteousness.
|
|
Isai
|
AFV2020
|
5:16 |
But the LORD of hosts is exalted in judgment, and God, the Holy One, is sanctified in righteousness.
|
|
Isai
|
AKJV
|
5:16 |
But the LORD of hosts shall be exalted in judgment, and God that is holy shall be sanctified in righteousness.
|
|
Isai
|
ASV
|
5:16 |
but Jehovah of hosts is exalted in justice, and God the Holy One is sanctified in righteousness.
|
|
Isai
|
BBE
|
5:16 |
But the Lord of armies is lifted up as judge, and the Holy God is seen to be holy in righteousness.
|
|
Isai
|
CPDV
|
5:16 |
And the Lord of hosts will be exalted in judgment, and the holy God will be sanctified in justice.
|
|
Isai
|
DRC
|
5:16 |
And the Lord of hosts shall be exalted in judgment, and the holy God shall be sanctified in justice.
|
|
Isai
|
Darby
|
5:16 |
and Jehovah of hosts shall be exalted in judgment, and the holyGod hallowed in righteousness.
|
|
Isai
|
Geneva15
|
5:16 |
And the Lord of hostes shalbe exalted in iudgement, and the holy God shalbe sanctified in iustice.
|
|
Isai
|
GodsWord
|
5:16 |
The LORD of Armies will be honored when he judges. The holy God will show himself to be holy when he does what is right.
|
|
Isai
|
JPS
|
5:16 |
But HaShem of hosts is exalted through justice, and G-d the Holy One is sanctified through righteousness.
|
|
Isai
|
Jubilee2
|
5:16 |
But the LORD of the hosts shall be exalted in judgment, and God, that is holy, shall be sanctified with righteousness.
|
|
Isai
|
KJV
|
5:16 |
But the Lord of hosts shall be exalted in judgment, and God that is holy shall be sanctified in righteousness.
|
|
Isai
|
KJVA
|
5:16 |
But the Lord of hosts shall be exalted in judgment, and God that is holy shall be sanctified in righteousness.
|
|
Isai
|
KJVPCE
|
5:16 |
But the Lord of hosts shall be exalted in judgment, and God that is holy shall be sanctified in righteousness.
|
|
Isai
|
LEB
|
5:16 |
But Yahweh of hosts is exalted by justice, and the holy God shows himself holy by righteousness.
|
|
Isai
|
LITV
|
5:16 |
But Jehovah of Hosts is exalted in judgment, and God the Holy One is proven holy in righteousness.
|
|
Isai
|
MKJV
|
5:16 |
But the LORD of hosts is exalted in judgment, and God the holy One is sanctified in righteousness.
|
|
Isai
|
NETfree
|
5:16 |
The LORD who commands armies will be exalted when he punishes, the sovereign God's authority will be recognized when he judges.
|
|
Isai
|
NETtext
|
5:16 |
The LORD who commands armies will be exalted when he punishes, the sovereign God's authority will be recognized when he judges.
|
|
Isai
|
NHEB
|
5:16 |
but the Lord of hosts is exalted in justice, and God the Holy One is sanctified in righteousness.
|
|
Isai
|
NHEBJE
|
5:16 |
but Jehovah of hosts is exalted in justice, and God the Holy One is sanctified in righteousness.
|
|
Isai
|
NHEBME
|
5:16 |
but the Lord of hosts is exalted in justice, and God the Holy One is sanctified in righteousness.
|
|
Isai
|
Noyes
|
5:16 |
Jehovah of hosts shall be exalted through judgment; Yea, God, the Holy One, shall be sanctified through righteousness.
|
|
Isai
|
RLT
|
5:16 |
But Yhwh of Armies shall be exalted in judgment, and God that is holy shall be sanctified in righteousness.
|
|
Isai
|
RNKJV
|
5:16 |
But יהוה of hosts shall be exalted in judgment, and El that is holy shall be sanctified in righteousness.
|
|
Isai
|
RWebster
|
5:16 |
But the LORD of hosts shall be exalted in judgment, and God that is holy shall be sanctified in righteousness.
|
|
Isai
|
Rotherha
|
5:16 |
But Yahweh of hosts, hath been exalted, in justice,—And the GOD that is holy hath been hallowed in righteousness;
|
|
Isai
|
UKJV
|
5:16 |
But the LORD of hosts shall be exalted in judgment, and God that is holy shall be sanctified in righteousness.
|
|
Isai
|
Webster
|
5:16 |
But the LORD of hosts shall be exalted in judgment, and God that is holy shall be sanctified in righteousness.
|
|
Isai
|
YLT
|
5:16 |
And Jehovah of Hosts is high in judgment, And the Holy God sanctified in righteousness,
|
|
Isai
|
ABPGRK
|
5:16 |
και υψωθήσεται κύριος σαβαώθ εν κρίματι και ο θεός ο άγιος δοξασθήσεται εν δικαιοσύνη
|
|
Isai
|
Afr1953
|
5:16 |
Maar hoog sal die HERE van die leërskare wees deur die strafgerig, en die heilige God sal Hom as die Heilige laat ken deur geregtigheid.
|
|
Isai
|
Alb
|
5:16 |
Por Zoti i ushtrive do të jetë lartësuar në gjyq, dhe Perëndia i shenjtë do të tregohet i shenjtë në drejtësi.
|
|
Isai
|
Aleppo
|
5:16 |
ויגבה יהוה צבאות במשפט והאל הקדוש נקדש בצדקה
|
|
Isai
|
AraNAV
|
5:16 |
وَلَكِنَّ الرَّبَّ الْقَدِيرَ يُمَجَّدُ بِالْعَدْلِ، وَيُبْدِي الرَّبُّ الْقُدُّوسُ قَدَاسَتَهُ بِالْبِرِّ.
|
|
Isai
|
AraSVD
|
5:16 |
وَيَتَعَالَى رَبُّ ٱلْجُنُودِ بِٱلْعَدْلِ، وَيَتَقَدَّسُ ٱلإِلَهُ ٱلْقُدُّوسُ بِٱلْبِرِّ.
|
|
Isai
|
Azeri
|
5:16 |
آمّا قوشونلارين ربّی عدالتده اوجالديلاجاق، موقدّس تاري اؤزونو صالحلئکده موقدّس گؤرسدهجک.
|
|
Isai
|
Bela
|
5:16 |
А Гасподзь Саваоф узьнясецца высока ў судзе, і Бог Сьвяты выявіць сьвятасьць Сваю ў праўдзе.
|
|
Isai
|
BulVeren
|
5:16 |
А ГОСПОД на Войнствата се възвишава в правосъдие; и Бог, Светият, се освещава в правда.
|
|
Isai
|
BurJudso
|
5:16 |
ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေ အရှင်ထာဝရဘုရားသည် တရားစီရင်ခြင်းအားဖြင့် ချီးမြှောက်ခြင်းသို့ ရောက်တော် မူလိမ့်မည်။ သန့်ရှင်းတော်မူသော ဘုရားသခင်သည် ဖြောင့်မတ်ခြင်းအားဖြင့်၊ သန့်ရှင်းခြင်းရှိတော်မူလိမ့်မည်။
|
|
Isai
|
CSlEliza
|
5:16 |
И вознесется Господь Саваоф в суде, и Бог Святый прославится в правде:
|
|
Isai
|
CebPinad
|
5:16 |
Apan si Jehova sa mga panon ginatuboy diha sa justicia, ug ang Dios, ang Balaan ginabalaan diha sa pagkamatarung.
|
|
Isai
|
ChiNCVs
|
5:16 |
唯独万军之耶和华,因公平被高举;至圣的 神,因公义显为圣。
|
|
Isai
|
ChiSB
|
5:16 |
萬軍的上主必因正義而受尊崇,至聖的天主必因公平而顯為聖。
|
|
Isai
|
ChiUn
|
5:16 |
惟有萬軍之耶和華因公平而崇高;聖者 神因公義顯為聖。
|
|
Isai
|
ChiUnL
|
5:16 |
惟萬軍之耶和華以公而崇高、維聖之上帝以義而見聖、
|
|
Isai
|
ChiUns
|
5:16 |
惟有万军之耶和华因公平而崇高;圣者 神因公义显为圣。
|
|
Isai
|
CopSahBi
|
5:16 |
ⲛⲧⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲁⲃⲁⲱⲑ ϫⲓⲥⲉ ϩⲛ ⲟⲩϩⲁⲡ ⲁⲩⲱ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲁϫⲓⲉⲟⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ
|
|
Isai
|
CroSaric
|
5:16 |
Jahve nad Vojskama uzvisit će se sudom, i Bog će sveti otkrit' svetost svoju.
|
|
Isai
|
DaOT1871
|
5:16 |
Men den Herre Zebaoth skal staa ophøjet ved Dommen, og den hellige Gud skal helliges ved Retfærdighed.
|
|
Isai
|
DaOT1931
|
5:16 |
men Hærskarers HERRE ophøjes ved Dommen, den hellige Gud bliver helliget ved Retfærd.
|
|
Isai
|
Dari
|
5:16 |
اما چون خداوند قادر مطلق، عادل و مقدس است، همراه مردم با نیکوئی و از روی انصاف رفتار می کند.
|
|
Isai
|
DutSVV
|
5:16 |
Doch de HEERE der heirscharen zal verhoogd worden door het recht; en God, die Heilige, zal geheiligd worden door gerechtigheid.
|
|
Isai
|
DutSVVA
|
5:16 |
Doch de Heere der heirscharen zal verhoogd worden door het recht; en God, die Heilige, zal geheiligd worden door gerechtigheid.
|
|
Isai
|
Esperant
|
5:16 |
Sed la Eternulo Cebaot altiĝos en la juĝo, kaj la sankta Dio estos sankta en la justeco.
|
|
Isai
|
FarOPV
|
5:16 |
و یهوه صبایوت به انصاف متعال خواهد بود و خدای قدوس به عدالت تقدیس کرده خواهد شد.
|
|
Isai
|
FarTPV
|
5:16 |
امّا خداوند متعال، بزرگی خود را با اجرای عدالت و قدّوسیّت خویش را با داوری قوم خود آشکار خواهد ساخت.
|
|
Isai
|
FinBibli
|
5:16 |
Mutta Herra Zebaot pitää tuomiossa ylistettämän, ja pyhä Jumala pitää vanhurskaudessa pyhitettävän.
|
|
Isai
|
FinPR
|
5:16 |
mutta Herra Sebaot on oleva korkea tuomiossa, pyhä Jumala on oleva pyhä vanhurskaudessa.
|
|
Isai
|
FinPR92
|
5:16 |
Mutta Herra Sebaot on ylhäinen, hän jakaa oikeutta, pyhän Jumalan pyhyys näkyy hänen oikeista tuomioistaan.
|
|
Isai
|
FinRK
|
5:16 |
Mutta Herra Sebaot on oleva ylhäinen tuomitessaan, pyhä Jumala on oleva pyhä vanhurskaudessaan.
|
|
Isai
|
FinSTLK2
|
5:16 |
Mutta Herra Sebaot on oleva korkea tuomiossa, pyhä Jumala on oleva pyhä vanhurskaudessa
|
|
Isai
|
FreBBB
|
5:16 |
Et l'Eternel des armées est grand dans le jugement, et le Dieu saint est sanctifié dans la justice.
|
|
Isai
|
FreBDM17
|
5:16 |
Et l’Eternel des armées sera haut élevé en jugement, et le Dieu Fort, le Saint sera sanctifié dans la justice.
|
|
Isai
|
FreCramp
|
5:16 |
Et Yahweh des armées apparaîtra grand dans le jugement, et le Dieu saint apparaîtra saint dans la justice.
|
|
Isai
|
FreJND
|
5:16 |
et l’Éternel des armées sera élevé en jugement, et le ✶Dieu saint sera sanctifié en justice.
|
|
Isai
|
FreKhan
|
5:16 |
et l’Eternel-Cebaot sera haut par le jugement, et le Dieu saint sera sanctifié par la justice.
|
|
Isai
|
FreLXX
|
5:16 |
Et le Seigneur sera exalté dans son jugement, et le Dieu saint sera glorifié dans sa justice.
|
|
Isai
|
FrePGR
|
5:16 |
et l'Éternel des armées sera élevé par ses jugements, et le Dieu saint sanctifié par sa justice.
|
|
Isai
|
FreSegon
|
5:16 |
L'Éternel des armées sera élevé par le jugement, Et le Dieu saint sera sanctifié par la justice.
|
|
Isai
|
FreVulgG
|
5:16 |
Et le Seigneur (Dieu) des armées sera exalté par le jugement, et le Dieu saint sera sanctifié par la justice.
|
|
Isai
|
GerBoLut
|
5:16 |
aber der HERR Zebaoth erhohet werde im Recht, und Gott, der Heilige, geheiliget werde in Gerechtigkeit.
|
|
Isai
|
GerElb18
|
5:16 |
Und Jehova der Heerscharen wird im Gericht erhaben sein, und Gott, der Heilige, sich heilig erweisen in Gerechtigkeit. -
|
|
Isai
|
GerElb19
|
5:16 |
Und Jehova der Heerscharen wird im Gericht erhaben sein, und Gott, der Heilige, sich heilig erweisen in Gerechtigkeit. -
|
|
Isai
|
GerGruen
|
5:16 |
Der Heeresscharen Herr, erhaben zeigt er sich durch das Gericht und heilig durch Gerechtigkeit der heilige Gott.
|
|
Isai
|
GerMenge
|
5:16 |
aber der HERR der Heerscharen wird durch das Gericht erhaben dastehen und Gott, der Heilige, sich durch Gerechtigkeit als heilig erweisen.
|
|
Isai
|
GerNeUe
|
5:16 |
Und Jahwe, der allmächtige Gott, wird durch sein Urteil erhöht. / Der heilige Gott zeigt sich heilig im gerechten Gericht.
|
|
Isai
|
GerSch
|
5:16 |
aber der HERR der Heerscharen wird erhaben werden durch das Gericht, und der heilige Gott wird sich als heilig erweisen durch Gerechtigkeit.
|
|
Isai
|
GerTafel
|
5:16 |
Und hoch ist Jehovah der Heerscharen im Gericht und geheiligt in Gerechtigkeit Gott, der Heilige.
|
|
Isai
|
GerTextb
|
5:16 |
aber Jahwe der Heerscharen wird durch Gericht erhaben sein und der heilige Gott sich heilig erweisen durch Gerechtigkeit.
|
|
Isai
|
GerZurch
|
5:16 |
Aber der Herr der Heerscharen wird erhaben durch das Gericht, und der heilige Gott erweist sich heilig durch Gerechtigkeit.
|
|
Isai
|
GreVamva
|
5:16 |
Ο δε Κύριος των δυνάμεων θέλει υψωθή εις κρίσιν, και ο Θεός ο Άγιος θέλει αγιασθή εις δικαιοσύνην.
|
|
Isai
|
Haitian
|
5:16 |
Men, Seyè a pral moutre jan li gen pouvwa lè l'a fè sa li gen pou l' fè a. Li pral fè wè jan li se Bondye tout bon ki apa a lè l'a jije pèp li a.
|
|
Isai
|
HebModer
|
5:16 |
ויגבה יהוה צבאות במשפט והאל הקדוש נקדש בצדקה׃
|
|
Isai
|
HunIMIT
|
5:16 |
És felmagasztalódik az Örökkévaló, a seregek ura az ítélet által és a szent Isten megszenteltetik igazság által.
|
|
Isai
|
HunKNB
|
5:16 |
Felmagasztosul az ítéletben a Seregek Ura, és a Szent Isten szentnek bizonyul igazságban.
|
|
Isai
|
HunKar
|
5:16 |
És felmagasztaltatik a seregeknek Ura az ítéletben, s a szent Isten megszenteli magát igazságban.
|
|
Isai
|
HunRUF
|
5:16 |
De magasztos lesz a Seregek Ura, mikor ítéletet tart, és a szent Isten megmutatja szentségét, mikor igazságot tesz.
|
|
Isai
|
HunUj
|
5:16 |
De magasztos lesz a Seregek Ura, mikor ítéletet tart, és a szent Isten szentnek bizonyul, mikor igazságot tesz.
|
|
Isai
|
ItaDio
|
5:16 |
E il Signor degli eserciti sarà esaltato per giudicio, e l’Iddio santo sarà santificato per giustizia.
|
|
Isai
|
ItaRive
|
5:16 |
ma l’Eterno degli eserciti è esaltato mediante il giudizio e l’Iddio santo è santificato per la sua giustizia.
|
|
Isai
|
JapBungo
|
5:16 |
されど萬軍のヱホバは公平によりてあがめられ 聖なる神は正義によりて聖とせられ給ふべし
|
|
Isai
|
JapKougo
|
5:16 |
しかし万軍の主は公平によってあがめられ、聖なる神は正義によって、おのれを聖なる者として示される。
|
|
Isai
|
KLV
|
5:16 |
'ach joH'a' vo' Armies ghaH exalted Daq ruv, je joH'a' the le' wa' ghaH sanctified Daq QaQtaHghach.
|
|
Isai
|
Kapingam
|
5:16 |
Gei Dimaadua go di Gowaa Aamua ga-hagamodongoohia-aga dono aamua i dana hai nia mee ala e-donu, ga-hagamodongoohia-aga dono dabuaahia i dana hagiaga ana daangada.
|
|
Isai
|
Kaz
|
5:16 |
Ал Әлемнің Иесі оларды соттап, әділ үкімін шығарғанына бола дәріптеледі, иә, Киелі Құдай Өзінің әділдігі арқылы өз киелілігін де ашық көрсетеді.
|
|
Isai
|
Kekchi
|
5:16 |
Caˈaj chic li nimajcual Dios ta̱qˈuehekˈ xlokˈal xban nak narakoc a̱tin saˈ ti̱quilal. Li Ka̱cuaˈ Dios tixcˈtbesi lix santilal xban lix ti̱quilal xchˈo̱l.
|
|
Isai
|
KorHKJV
|
5:16 |
오직 만군의 주는 판단의 공의 가운데서 높여지시며 거룩하신 하나님은 의 가운데서 거룩히 구별되시리로다.
|
|
Isai
|
KorRV
|
5:16 |
오직 만군의 여호와는 공평하므로 높임을 받으시며 거룩하신 하나님은 의로우시므로 거룩하다 함을 받으시리니
|
|
Isai
|
LXX
|
5:16 |
καὶ ὑψωθήσεται κύριος σαβαωθ ἐν κρίματι καὶ ὁ θεὸς ὁ ἅγιος δοξασθήσεται ἐν δικαιοσύνῃ
|
|
Isai
|
LinVB
|
5:16 |
Yawe wa bokasi bonso akozwa lokumu mpo ya bosembo bwa ye, mpe Nzambe mosantu akolakisa bosantu mpe bosembo bwa ye.
|
|
Isai
|
LtKBB
|
5:16 |
Kareivijų Viešpats bus išaukštintas teisme, šventas Dievas parodys savo šventumą teisumu.
|
|
Isai
|
LvGluck8
|
5:16 |
Bet Tas Kungs Cebaot parādīsies augsts tiesā, un Dievs, tas svētais, parādīsies svēts taisnībā.
|
|
Isai
|
Mal1910
|
5:16 |
എന്നാൽ സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവ ന്യായവിധിയിൽ ഉന്നതനായിരിക്കയും പരിശുദ്ധദൈവം നീതിയിൽ തന്നെത്താൻ പരിശുദ്ധനായി കാണിക്കയും ചെയ്യും.
|
|
Isai
|
Maori
|
5:16 |
Otiia ka whakanekehia ake a Ihowa o nga mano i runga i te whakawa, ka whakatapua ano te Atua, te Mea Tapu, i runga i te tika.
|
|
Isai
|
MapM
|
5:16 |
וַיִּגְבַּ֛הּ יְהֹוָ֥ה צְבָא֖וֹת בַּמִּשְׁפָּ֑ט וְהָאֵל֙ הַקָּד֔וֹשׁ נִקְדָּ֖שׁ בִּצְדָקָֽה׃
|
|
Isai
|
Mg1865
|
5:16 |
Fa Jehovah, Tompon’ ny maro, no hisandratra amin’ ny fitsarana, Ary Andriamanitra masìna dia hiseho ho masìna amin’ ny fahamarinana.
|
|
Isai
|
Ndebele
|
5:16 |
Kodwa iNkosi yamabandla izaphakanyiswa ngesahlulelo, loNkulunkulu ongcwele uzangcweliswa ngokulunga.
|
|
Isai
|
NlCanisi
|
5:16 |
Zo toont Jahweh der heirscharen door het oordeel zijn grootheid, De heilige God zijn heiligheid door het gericht!
|
|
Isai
|
NorSMB
|
5:16 |
Men Herren, allhers drott, vert høg ved domen, og den heilage Gud syner seg heilag ved rettferd.
|
|
Isai
|
Norsk
|
5:16 |
Og høi blir Herren, hærskarenes Gud, ved dommen, og den hellige Gud viser sig hellig ved rettferdighet.
|
|
Isai
|
Northern
|
5:16 |
Amma Ordular Rəbbi Ədaləti ilə ucaldılacaq, Müqəddəs Allah salehliyi ilə Müqəddəsliyini göstərəcək.
|
|
Isai
|
OSHB
|
5:16 |
וַיִּגְבַּ֛ה יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת בַּמִּשְׁפָּ֑ט וְהָאֵל֙ הַקָּד֔וֹשׁ נִקְדָּ֖שׁ בִּצְדָקָֽה׃
|
|
Isai
|
Pohnpeia
|
5:16 |
Ahpw KAUN-O, Wasa Lapalap, pahn ketin kasalehda sapwellime roson ni eh pahn ketin wia dahme pwung, oh e pahn ketin kasalehda sapwellime sarawi ni eh pahn ketin kadeikada sapwellime aramas akan.
|
|
Isai
|
PolGdans
|
5:16 |
Ale Pan zastępów wywyższony będzie w sądzie, a Bóg święty ukaże się świętym w sprawiedliwości.
|
|
Isai
|
PolUGdan
|
5:16 |
Ale Pan zastępów będzie wywyższony przez swój sąd, a Święty Bóg okaże się święty w sprawiedliwości.
|
|
Isai
|
PorAR
|
5:16 |
Mas o Senhor dos exércitos é exaltado pelo juízo, e Deus, o Santo, é santificado em justiça.
|
|
Isai
|
PorAlmei
|
5:16 |
Porém o Senhor dos Exercitos será exaltado com juizo; e Deus, o Sancto, será sanctificado com justiça.
|
|
Isai
|
PorBLivr
|
5:16 |
Mas o SENHOR dos exércitos será exaltado com juízo; e Deus, o Santo, será santificado com justiça.
|
|
Isai
|
PorBLivr
|
5:16 |
Mas o SENHOR dos exércitos será exaltado com juízo; e Deus, o Santo, será santificado com justiça.
|
|
Isai
|
PorCap
|
5:16 |
*E o Senhor do universo será exaltado na sua sentença, o Deus santo mostrará a sua santidade pelo julgamento.
|
|
Isai
|
RomCor
|
5:16 |
Dar Domnul oştirilor va fi înălţat prin judecată şi Dumnezeul cel sfânt va fi sfinţit prin dreptate.
|
|
Isai
|
RusSynod
|
5:16 |
а Господь Саваоф превознесется в суде, и Бог Святый явит святость Свою в правде.
|
|
Isai
|
RusSynod
|
5:16 |
А Господь Саваоф превознесется в суде, и Бог Святой явит святость Свою в правде.
|
|
Isai
|
SloChras
|
5:16 |
A povišan bo Gospod nad vojskami po sodbi, in Bog mogočni, Sveti, se izkaže svetega v pravičnosti. –
|
|
Isai
|
SloKJV
|
5:16 |
toda Gospod nad bojevniki bo povišan na sodbi in Bog, ki je svet, bo posvečen v pravičnosti.
|
|
Isai
|
SomKQA
|
5:16 |
laakiinse Rabbiga ciidammada caddaalad baa lagu sarraysiin doonaa, oo Ilaaha quduuska ahna waxaa quduus loogu tirin doonaa xaqnimo.
|
|
Isai
|
SpaPlate
|
5:16 |
mas Yahvé de los ejércitos será grande en el juicio, y el Dios Santo mostrará su santidad por la justicia.
|
|
Isai
|
SpaRV
|
5:16 |
Mas Jehová de los ejércitos será ensalzado en juicio, y el Dios Santo será santificado con justicia.
|
|
Isai
|
SpaRV186
|
5:16 |
Mas Jehová de los ejércitos será ensalzado con juicio, y el Dios santo será santificado con justicia.
|
|
Isai
|
SpaRV190
|
5:16 |
Mas Jehová de los ejércitos será ensalzado en juicio, y el Dios Santo será santificado con justicia.
|
|
Isai
|
SrKDEkav
|
5:16 |
Господ над војскама узвисиће се судом, и Бог Свети посветиће се правдом.
|
|
Isai
|
SrKDIjek
|
5:16 |
Господ над војскама узвисиће се судом, и Бог свети посветиће се правдом.
|
|
Isai
|
Swe1917
|
5:16 |
Men HERREN Sebaot bliver hög genom sin dom, Gud, den helige, bevisar sig helig genom rättfärdighet.
|
|
Isai
|
SweFolk
|
5:16 |
Men Herren Sebaot blir upphöjd genom sin dom, Gud, den Helige, visar sig helig genom rättfärdighet.
|
|
Isai
|
SweKarlX
|
5:16 |
Men Herren Zebaoth uppböjd varda i domenom, och Gud, den Helige, helgad varda i rättfärdighet.
|
|
Isai
|
TagAngBi
|
5:16 |
Nguni't ang Panginoon ng mga hukbo ay nabunyi sa kahatulan, at ang Dios na Banal ay inaring banal sa katuwiran.
|
|
Isai
|
ThaiKJV
|
5:16 |
แต่พระเยโฮวาห์จอมโยธาจะได้รับการเทิดทูนไว้โดยความยุติธรรม และพระเจ้าองค์บริสุทธิ์จะได้ทรงสำแดงความบริสุทธิ์โดยความชอบธรรม
|
|
Isai
|
TpiKJPB
|
5:16 |
Tasol ol bai litimapim BIKPELA bilong bikpela ami taim stretpela kot i stap, na God i holi bai stap klinpela tru long stretpela pasin.
|
|
Isai
|
TurNTB
|
5:16 |
Ama Her Şeye Egemen RAB adaletinden ötürü yüceltilecek. Kutsal Tanrı doğruluğuyla kutsal olduğunu gösterecek.
|
|
Isai
|
UkrOgien
|
5:16 |
а Господь Саваот возвели́читься в су́ді, і Бог Святий ви́явить святість Свою в справедливості!
|
|
Isai
|
UrduGeo
|
5:16 |
لیکن رب الافواج کی عدالت اُس کی عظمت دکھائے گی، اور قدوس خدا کی راستی ظاہر کرے گی کہ وہ قدوس ہے۔
|
|
Isai
|
UrduGeoD
|
5:16 |
लेकिन रब्बुल-अफ़वाज की अदालत उस की अज़मत दिखाएगी, और क़ुद्दूस ख़ुदा की रास्ती ज़ाहिर करेगी कि वह क़ुद्दूस है।
|
|
Isai
|
UrduGeoR
|
5:16 |
Lekin Rabbul-afwāj kī adālat us kī azmat dikhāegī, aur quddūs Ḳhudā kī rāstī zāhir karegī ki wuh quddūs hai.
|
|
Isai
|
VieLCCMN
|
5:16 |
ĐỨC CHÚA các đạo binh sẽ được suy tôn, khi Người phán quyết, và Thiên Chúa chí thánh sẽ biểu dương sự thánh thiện của Người, khi Người bày tỏ đức công minh.
|
|
Isai
|
Viet
|
5:16 |
song Ðức Giê-hô-va vạn quân lên cao trong sự công chính, Ðức Chúa Trời là Ðấng Thánh nên thánh trong sự công bình.
|
|
Isai
|
VietNVB
|
5:16 |
Nhưng CHÚA Vạn Quân sẽ được tôn cao bằng sự công bình.Và Đức Chúa Trời thánh khiết sẽ bày tỏ Ngài là thánh trong sự công chính.
|
|
Isai
|
WLC
|
5:16 |
וַיִּגְבַּ֛ה יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת בַּמִּשְׁפָּ֑ט וְהָאֵל֙ הַקָּד֔וֹשׁ נִקְדָּ֖שׁ בִּצְדָקָֽה׃
|
|
Isai
|
WelBeibl
|
5:16 |
Ond bydd yr ARGLWYDD hollbwerus wedi'i ddyrchafu drwy ei gyfiawnder; a'r Duw sanctaidd wedi profi ei fod yn sanctaidd drwy ei degwch.
|
|
Isai
|
Wycliffe
|
5:16 |
And the Lord of oostis schal be enhaunsid in doom, and hooli God schal be halewid in riytfulnesse.
|