Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 51:2  Look to Abraham your father, and to Sarah that bore you: for I called him alone, and blessed him, and increased him.
Isai NHEBJE 51:2  Look to Abraham your father, and to Sarah who bore you; for when he was but one I called him, and I blessed him, and made him many.
Isai ABP 51:2  Look unto Abraham your father! and unto Sarah the one travailing you. For he was one person, and I called him, and blessed him, and loved him, and multiplied him.
Isai NHEBME 51:2  Look to Abraham your father, and to Sarah who bore you; for when he was but one I called him, and I blessed him, and made him many.
Isai Rotherha 51:2  Look well unto Abraham your father, And unto Sarah who gave you birth,—For he was, alone, when called I him, And, I blessed him that I might make him, many.
Isai LEB 51:2  Look to Abraham your father, and to Sarah; she brought you forth. For I called him ⌞alone⌟, but I blessed him and made him numerous.”
Isai RNKJV 51:2  Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bare you: for I called him alone, and blessed him, and increased him.
Isai Jubilee2 51:2  Look unto Abraham your father and unto Sarah [that] bore you; for I called him alone and blessed him and multiplied him.
Isai Webster 51:2  Look to Abraham your father, and to Sarah [that] bore you: for I called him alone, and blessed him, and increased him.
Isai Darby 51:2  Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bore you; for I called him when he was alone, and blessed him, and multiplied him.
Isai ASV 51:2  Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bare you; for when he was but one I called him, and I blessed him, and made him many.
Isai LITV 51:2  Look to your father Abraham, and to Sarah who bore you. For he being but one, I called him and blessed him and increased him.
Isai Geneva15 51:2  Consider Abraham your father, and Sarah that bare you: for I called him alone, and blessed him, and increased him.
Isai CPDV 51:2  Pay attention to Abraham, your father, and to Sarah, who bore you. For I called him alone, and I blessed him, and I multiplied him.
Isai BBE 51:2  Let your thoughts be turned to Abraham, your father, and to Sarah, who gave you birth: for when he was but one, my voice came to him, and I gave him my blessing, and made him a great people.
Isai DRC 51:2  Look unto Abraham your father, and to Sara that bore you: for I called him alone, and blessed him, and multiplied him.
Isai GodsWord 51:2  Look to Abraham, your ancestor, and to Sarah, from whom you are descended. When I called Abraham, he was childless. I blessed him and gave him many descendants.
Isai JPS 51:2  Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bore you; for when he was but one I called him, and I blessed him, and made him many.
Isai KJVPCE 51:2  Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bare you: for I called him alone, and blessed him, and increased him.
Isai NETfree 51:2  Look at Abraham, your father, and Sarah, who gave you birth. When I summoned him, he was a lone individual, but I blessed him and gave him numerous descendants.
Isai AB 51:2  Look to Abraham your father, and to Sarah who bore you; for he was alone when I called him, and blessed him, and loved him, and multiplied him.
Isai AFV2020 51:2  Look to Abraham your father, and to Sarah who bore you; for I called him alone, and blessed him, and made him many."
Isai NHEB 51:2  Look to Abraham your father, and to Sarah who bore you; for when he was but one I called him, and I blessed him, and made him many.
Isai NETtext 51:2  Look at Abraham, your father, and Sarah, who gave you birth. When I summoned him, he was a lone individual, but I blessed him and gave him numerous descendants.
Isai UKJV 51:2  Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bare you: for I called him alone, and blessed him, and increased him.
Isai Noyes 51:2  Look to Abraham your father, And to Sarah that bore you! For I called him when only one, And blessed him, and multiplied him.
Isai KJV 51:2  Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bare you: for I called him alone, and blessed him, and increased him.
Isai KJVA 51:2  Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bare you: for I called him alone, and blessed him, and increased him.
Isai AKJV 51:2  Look to Abraham your father, and to Sarah that bore you: for I called him alone, and blessed him, and increased him.
Isai RLT 51:2  Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bare you: for I called him alone, and blessed him, and increased him.
Isai MKJV 51:2  Look to Abraham your father, and to Sarah who bore you; for I called him alone, and blessed him, and increased him.
Isai YLT 51:2  Look attentively unto Abraham your father, And unto Sarah--she bringeth you forth, For--one--I have called him, And I bless him, and multiply him.
Isai ACV 51:2  Look to Abraham your father, and to Sarah who bore you. For when he was but one I called him, and I blessed him, and made him many.
Isai VulgSist 51:2  Attendite ad Abraham patrem vestrum, et ad Saram, quae peperit vos: quia unum vocavi eum, et benedixi ei, et multiplicavi eum.
Isai VulgCont 51:2  Attendite ad Abraham patrem vestrum, et ad Saram, quæ peperit vos: quia unum vocavi eum, et benedixi ei, et multiplicavi eum.
Isai Vulgate 51:2  adtendite ad Abraham patrem vestrum et ad Sarram quae peperit vos quia unum vocavi eum et benedixi ei et multiplicavi eum
Isai VulgHetz 51:2  Attendite ad Abraham patrem vestrum, et ad Saram, quæ peperit vos: quia unum vocavi eum, et benedixi ei, et multiplicavi eum.
Isai VulgClem 51:2  Attendite ad Abraham, patrem vestrum, et ad Saram, quæ peperit vos : quia unum vocavi eum, et benedixi ei, et multiplicavi eum.
Isai CzeBKR 51:2  Pohleďte na Abrahama otce vašeho, a na Sáru, kteráž vás porodila, že jsem jej jediného povolal, a požehnal jsem jemu, i rozmnožil jej.
Isai CzeB21 51:2  Pohleďte na svého otce Abrahama a na Sáru, jež vás rodila: Když jsem ho povolal, byl jen jediný, požehnal jsem ho však a rozmnožil.
Isai CzeCEP 51:2  Pohleďte na Abrahama, svého otce, a na Sáru, která vás v bolestech porodila. Jeho jediného jsem povolal, požehnal jsem mu a rozmnožil jsem ho.
Isai CzeCSP 51:2  Pohleďte na Abrahama, svého otce, a na Sáru, která vás v bolestech porodila. Neboť ⌈byl sám, když jsem ho⌉ povolal, požehnal jsem mu a rozmnožil jsem ho.
Isai PorBLivr 51:2  Olhai para Abraão vosso pai, e para Sara que vos gerou; porque, sendo ele sozinho eu o chamei, o abençoei e o multipliquei.
Isai Mg1865 51:2  Eny, tsarovy Abrahama rainareo sy Saraha, izay niteraka anareo; fa fony mbola tokana izy, dia nantsoiko sy notahiko ary nohamaroiko.
Isai FinPR 51:2  Katsokaa Aabrahamia, isäänne, ja Saaraa, joka teidät synnytti. Sillä hän oli vain yksi, kun minä hänet kutsuin; mutta minä siunasin hänet ja enensin hänet.
Isai FinRK 51:2  Katsokaa Abrahamia, isäänne, ja Saaraa, joka teidät synnytti. Hän oli vain yksi ainoa, kun minä hänet kutsuin, mutta minä siunasin hänet ja enensin hänet.
Isai ChiSB 51:2  你們要細察你們的父親亞巴郎和產生你們的撒辣,因為當我召叫他時,只有他一人,但我祝福了他,使他繁盛。
Isai CopSahBi 51:2  ϭⲱϣⲧ ⲉⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲡⲉⲧⲛⲉⲓⲱⲧ ⲁⲩⲱ ⲥⲁⲣⲣⲁ ⲧⲉⲛⲧⲁⲥϯⲛⲁⲁⲕⲉ ⲙⲙⲱⲧⲛ ϫⲉ ⲛⲉⲟⲩⲁ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲧⲁϩⲙⲉϥ ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲙⲉⲣⲓⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲧⲁϣⲟϥ
Isai ChiUns 51:2  要追想你们的祖宗亚伯拉罕和生养你们的撒拉;因为亚伯拉罕独自一人的时候,我选召他,赐福与他,使他人数增多。
Isai BulVeren 51:2  Погледнете към баща си Авраам и към Сара, която ви е родила, защото, когато беше един, го повиках, благослових го и го умножих.
Isai AraSVD 51:2  ٱنْظُرُوا إِلَى إِبْرَاهِيمَ أَبِيكُمْ، وَإِلَى سَارَةَ ٱلَّتِي وَلَدَتْكُمْ. لِأَنِّي دَعَوْتُهُ وَهُوَ وَاحِدٌ وَبَارَكْتُهُ وَأَكْثَرْتُهُ.
Isai Esperant 51:2  Rigardu Abrahamon, vian patron, kaj Saran, vian naskintinon; ĉar Mi alvokis lin, kiam li estis sola, kaj Mi benis lin kaj multigis lin.
Isai ThaiKJV 51:2  จงมองอับราฮัมบรรพบุรุษของเจ้าทั้งหลาย และดูซาราห์ผู้คลอดเจ้า เพราะเมื่อมีเขาอยู่แต่คนเดียว เราได้ร้องเรียกเขา และเราอวยพรเขา และกระทำให้เป็นคนมากมาย
Isai OSHB 51:2  הַבִּ֨יטוּ֙ אֶל־אַבְרָהָ֣ם אֲבִיכֶ֔ם וְאֶל־שָׂרָ֖ה תְּחוֹלֶלְכֶ֑ם כִּי־אֶחָ֣ד קְרָאתִ֔יו וַאֲבָרְכֵ֖הוּ וְאַרְבֵּֽהוּ׃ ס
Isai BurJudso 51:2  သင်တို့၏အဘ အာဗြဟံနှင့်၊ သင်တို့ကို ဘွား သော သူစာရာတို့ကို ကြည့်ရှုကြလော့။ ငါသည် တယောက်တည်းသောသူ အာဗြဟံကို ခေါ်၍၊ ကောင်း ကြီးပေးသဖြင့် များပြားစေ၏။
Isai FarTPV 51:2  به جدّ خود ابراهیم، و به ساره که تو از فرزندان آنها هستی فکر کن. وقتی من ابراهیم را خواندم او فرزندی نداشت، امّا من به او برکت دادم و او صاحب فرزندان شد، و من خاندان او را بی‌شمار ساختم.
Isai UrduGeoR 51:2  Yānī apne bāp Ibrāhīm aur apnī māṅ Sārā par tawajjuh do, jis ne dard-e-zah kī taklīf uṭhā kar tumheṅ janm diyā. Ibrāhīm beaulād thā jab maiṅ ne use bulāyā, lekin phir maiṅ ne use barkat de kar bahut aulād baḳhshī.”
Isai SweFolk 51:2  Se på er fader Abraham och på Sara som födde er. För jag kallade honom när han ännu var ensam, och jag välsignade och förökade honom.
Isai GerSch 51:2  Sehet auf Abraham, euren Vater, und auf Sarah, welche euch geboren hat; denn als Einzelnen habe ich ihn berufen und ihn gesegnet und gemehrt.
Isai TagAngBi 51:2  Tingnan ninyo si Abraham na inyong ama, at si Sara na nanganak sa inyo; sapagka't nang siya'y iisa ay tinawag ko siya, at aking pinagpala siya, at aking pinarami siya.
Isai FinSTLK2 51:2  Katsokaa Aabrahamia, isäänne, ja Saaraa, joka teidät synnytti. Sillä Aabraham oli vain yksi, kun hänet kutsuin; mutta siunasin hänet ja enensin hänet.
Isai Dari 51:2  به ابراهیم که جد تان است و به ساره که اولادۀ او هستید، بیندیشید. هنگامی که ابراهیم را دعوت کردم، بی اولاد بود، اما من او را برکت دادم، به او فرزندان زیاد بخشیدم و اولادۀ او را بیشمار ساختم.
Isai SomKQA 51:2  Bal eega aabbihiin Ibraahim, iyo Saarahdii idin dhashay, waayo, markuu mid qudha ahaa ayaan u yeedhay, waanan barakeeyey, oo tarmiyey.
Isai NorSMB 51:2  Sjå på Abraham, dykkar far, og på Sara som fødde dykk! Ein han var då eg kalla honom, og eg signa honom so han vart mange.
Isai Alb 51:2  Shikoni Abrahamin, atin tuaj, dhe Sarën që ju ka lindur, sepse e thirra kur ishte vetëm. E bekova dhe e shumova.
Isai KorHKJV 51:2  너희 조상 아브라함과 너희를 낳은 사라를 보라. 내가 그를 홀로 불러 그에게 복을 주고 그를 증대시켰느니라.
Isai SrKDIjek 51:2  Погледајте Аврама, оца својега, и Сару, која вас је родила, како га инокосна позвах и благослових га и умножих га.
Isai Wycliffe 51:2  Take ye heede to Abraham, youre fadir, and to Sare, that childide you; for Y clepide hym oon, and Y blesside hym, and Y multipliede hym.
Isai Mal1910 51:2  നിങ്ങളുടെ പിതാവായ അബ്രാഹാമിങ്കലേക്കും നിങ്ങളെ പ്രസവിച്ച സാറായിങ്കലേക്കും തിരിഞ്ഞുനോക്കുവിൻ; ഞാൻ അവനെ ഏകനായിട്ടു വിളിച്ചു അവനെ അനുഗ്രഹിച്ചു വൎദ്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.
Isai KorRV 51:2  너희 조상 아브라함과 너희를 생산한 사라를 생각하여 보라 아브라함이 혈혈 단신으로 있을 때에 내가 부르고 그에게 복을 주어 창성케 하였느니라
Isai Azeri 51:2  آتانيز ائبراهئمه، دردله سئزي دوغان سارايا باخين! چاغيرديغيمدا تَک بئر کئشي ائدي او، سونرا اونا برکت وردئم، نسلئني آرتيرديم.
Isai KLV 51:2  legh Daq Abraham lIj vav, je Daq Sarah 'Iv boghmoH SoH; vaD ghorgh ghaH ghaHta' 'ach wa' jIH ja' ghaH, je jIH ghurtaH ghaH, je chenmoHta' ghaH law'.
Isai ItaDio 51:2  Riguardate ad Abrahamo, vostro padre, ed a Sara, che vi ha partoriti; perciocchè io lo chiamai solo, e lo benedissi, e lo moltiplicai.
Isai RusSynod 51:2  Посмотрите на Авраама, отца вашего, и на Сарру, родившую вас: ибо Я призвал его одного и благословил его, и размножил его.
Isai CSlEliza 51:2  Воззрите на Авраама отца вашего и на Сарру породившую вы: яко един бе, и призвах его, и благослових его, и возлюбих его, и умножих его.
Isai ABPGRK 51:2  εμβλέψατε εις Αβραάμ τον πατέρα υμών και εις Σάρραν την ωδίνουσαν υμάς ότι εις ην και εκάλεσα αυτόν και ευλόγησα αυτόν και ηγάπησα αυτόν και επλήθυνα αυτόν
Isai FreBBB 51:2  Regardez à Abraham, votre père, et à Sara, qui vous a enfantés ; car je l'appelai quand il était seul, et je l'ai béni et multiplié.
Isai LinVB 51:2  Botala Abarama tata wa bino, mpe Sara oyo abotaki bino. Azalaki se ye moko o ntango nabyangi ye, kasi nabenisi ye mpe nakomisi ye tata wa bana ebele.
Isai HunIMIT 51:2  Tekintsetek Ábrahámra atyátokra és Sárára, aki szült benneteket, mert egymagát őt hívtam, megáldottam és megsokasítottam.
Isai ChiUnL 51:2  且念爾祖亞伯拉罕、及生爾之撒拉、亞伯拉罕孑然一身、我選召之、錫以福祉、俾其昌熾、
Isai VietNVB 51:2  Hãy nhìn xem Áp-ra-ham, tổ phụ các ngươiVà Sa-ra, người sinh sản các ngươi.Khi Ta kêu gọi, người chỉ có một mìnhNhưng Ta đã ban phước và làm cho người trở nên nhiều.
Isai LXX 51:2  ἐμβλέψατε εἰς Αβρααμ τὸν πατέρα ὑμῶν καὶ εἰς Σαρραν τὴν ὠδίνουσαν ὑμᾶς ὅτι εἷς ἦν καὶ ἐκάλεσα αὐτὸν καὶ εὐλόγησα αὐτὸν καὶ ἠγάπησα αὐτὸν καὶ ἐπλήθυνα αὐτόν
Isai CebPinad 51:2  Tuman-aw kamo kang Abraham nga inyong amahan, ug kang Sara nga nanganak kaninyo; kay sa usa pa lamang siya gitawag ko siya, ug gipanalanginan ko siya, ug gihimo ko siya nga daghan.
Isai RomCor 51:2  Uitaţi-vă la părintele vostru Avraam şi spre Sara, care v-a născut, căci l-am chemat când era numai el singur, l-am binecuvântat şi înmulţit.
Isai Pohnpeia 51:2  Kumwail medemedewe amwail pahpa kahlap, Eipraam, oh Sara, me kaipwihkumwaildi. Ni ei malipe Eipraam, sohte nah seri, I ahpw kapaiahda oh ketikihong nah seri; I kupwurehda pwe nah seri kan en tohto mehlel.
Isai HunUj 51:2  Tekintsetek atyátokra, Ábrahámra, és Sárára, aki szült benneteket! Csak egymaga volt, amikor elhívtam, de megáldottam és megszaporítottam.
Isai GerZurch 51:2  Schaut auf Abraham, euren Vater, und auf Sara, die euch geboren hat; er war nur einer, da ich ihn berief, doch ich segnete ihn und mehrte ihn. (a) 1Mo 12:1 2
Isai GerTafel 51:2  Blicket auf Abraham, euren Vater, und auf Sarah, die mit euch gekreißet; denn ihn, den einen habe Ich gerufen und ihn werde Ich segnen und ihn mehren.
Isai PorAR 51:2  Olhai para Abraão, vosso pai, e para Sara, que vos deu à luz; porque ainda quando ele era um só, eu o chamei, e o abençoei e o multipliquei.
Isai DutSVVA 51:2  Aanschouwt Abraham, ulieder vader, en Sara, die ulieden gebaard heeft; want Ik riep hem, toen hij nog alleen was, en Ik zegende hem, en Ik vermenigvuldigde hem.
Isai FarOPV 51:2  به پدر خود ابراهیم و به ساره که شما رازایید نظر نمایید زیرا او یک نفر بود حینی که او رادعوت نمودم و او را برکت داده، کثیر گردانیدم.
Isai Ndebele 51:2  Khangelani kuAbrahama uyihlo, lakuSara owalizalayo; ngoba ngambiza eyedwa, ngambusisa, ngamandisa.
Isai PorBLivr 51:2  Olhai para Abraão vosso pai, e para Sara que vos gerou; porque, sendo ele sozinho eu o chamei, o abençoei e o multipliquei.
Isai Norsk 51:2  Se på Abraham, eders far, og på Sara, som fødte eder! For da han ennu bare var en, kalte jeg ham, og jeg velsignet ham og gjorde hans ætt stor;
Isai SloChras 51:2  Glejte na Abrahama, očeta svojega, in na Saro, ki vas je rodila: kajti poklical sem ga, ko je bil edinec, in sem ga blagoslovil in ga pomnožil.
Isai Northern 51:2  Atanız İbrahimə, sizi doğan Saraya baxın! Mən onu tək çağırdım, xeyir-dua verdim, Nəslini artırdım.
Isai GerElb19 51:2  Blicket hin auf Abraham, euren Vater, und auf Sara, die euch geboren hat; denn ich rief ihn, den einen, und ich segnete ihn und mehrte ihn.
Isai LvGluck8 51:2  Uzlūkojiet Ābrahāmu, savu tēvu, un Sāru, kas jūs dzemdējusi. To Es aicināju, kad viņš vēl bija viens pats, un Es to svētīju un vairoju.
Isai PorAlmei 51:2  Olhae para Abrahão, vosso Pae, e para Sarah, que vos pariu; porque, sendo elle só, o chamei, e o abençoei e multipliquei.
Isai ChiUn 51:2  要追想你們的祖宗亞伯拉罕和生養你們的撒拉;因為亞伯拉罕獨自一人的時候,我選召他,賜福與他,使他人數增多。
Isai SweKarlX 51:2  Ser uppå Abraham, edar fader, och Sara, den eder födt hafver; ty jag kallade honom, då han ännu ensam var, och välsignade honom, och förmerade honom.
Isai FreKhan 51:2  Considérez Abraham, votre père, Sara, qui vous a enfantés; lui seul je l’ai appelé, je l’ai béni et multiplié.
Isai FrePGR 51:2  Portez vos regards sur Abraham, votre père, et sur Sara qui vous donna naissance ! Car je l'appelai lui seul, et le bénis et le multipliai.
Isai PorCap 51:2  Olhai para Abraão, vosso pai, e para Sara, que vos deu à luz. Ele era um só, quando o chamei, mas abençoei-o e multipliquei-o.
Isai JapKougo 51:2  あなたがたの父アブラハムと、あなたがたを産んだサラとを思いみよ。わたしは彼をただひとりであったときに召し、彼を祝福して、その子孫を増し加えた。
Isai GerTextb 51:2  Blickt hin auf Abraham, euren Ahnherrn, und auf Sara, die euch gebar; denn als einzelnen Mann habe ich ihn berufen und ihn gesegnet und gemehrt!
Isai Kapingam 51:2  Hagamaanadu-ina di-godou damana-madua go Abraham, mo Sarah ala go di-godou hagadili. Dogu madagoaa ne-gahigahi Abraham, mee ana dama ai, malaa, Au gu-haga-maluagina a-mee, guu-wanga gi-mee ana dama. Au guu-hai dono hagadili gi-logowaahee.
Isai SpaPlate 51:2  Mirad a Abrahán, vuestro padre, y a Sara, que os dio a luz; pues así como le llamé a él que era solo, y le bendije, y le multipliqué,
Isai WLC 51:2  הַבִּ֙יטוּ֙ אֶל־אַבְרָהָ֣ם אֲבִיכֶ֔ם וְאֶל־שָׂרָ֖ה תְּחוֹלֶלְכֶ֑ם כִּי־אֶחָ֣ד קְרָאתִ֔יו וַאֲבָרְכֵ֖הוּ וְאַרְבֵּֽהוּ׃
Isai LtKBB 51:2  Pažvelkite į savo tėvą Abraomą ir į Sarą, kuri jus pagimdė. Aš pašaukiau jį vieną, palaiminau ir padauginau.
Isai Bela 51:2  Паглядзеце на Абрагама, бацьку вашага, і на Сару, якая нарадзіла вас; бо Я паклікаў яго аднаго і дабраславіў яго і памножыў яго.
Isai GerBoLut 51:2  Schauet Abraham an, euren Vater, und Sara, von welcher ihr geboren seid. Denn ich rief ihm, da er noch einzeln war, und segnete ihn und mehrete ihn.
Isai FinPR92 51:2  Katsokaa Abrahamia, isäänne, ja Saaraa, joka teidät synnytti! Yksi ainoa hän oli, Abraham, kun minä hänet kutsuin: minä siunasin hänet jälkeläisten runsaudella.
Isai SpaRV186 51:2  Mirád a Abraham vuestro padre, y a Sara la que os parió; porque solo le llamé, y le bendije, y le multipliqué.
Isai NlCanisi 51:2  Ziet op naar Abraham, uw vader, Naar Sara, die u heeft gebaard: Hoe Ik hem heb geroepen, toen hij alleen stond, Hem heb gezegend en vermeerderd.
Isai GerNeUe 51:2  Seht auf euren Vater Abraham / und auf Sara, die euch ‹unter Schmerzen› gebar! / Als Einzelnen berief ich ihn. / Doch ich habe ihn gesegnet und ihm viele Nachkommen geschenkt."
Isai UrduGeo 51:2  یعنی اپنے باپ ابراہیم اور اپنی ماں سارہ پر توجہ دو، جس نے دردِ زہ کی تکلیف اُٹھا کر تمہیں جنم دیا۔ ابراہیم بےاولاد تھا جب مَیں نے اُسے بُلایا، لیکن پھر مَیں نے اُسے برکت دے کر بہت اولاد بخشی۔“
Isai AraNAV 51:2  انْظُرُوا إِلَى إِبْرَاهِيمَ أَبِيكُمْ وَإِلَى سَارَةَ الَّتِي أَنْجَبَتْكُمْ، فَقَدْ دَعَوْتُهُ حِينَ كَانَ فَرْداً وَاحِداً وَبَارَكْتُهُ وَأَكْثَرْتُهُ.
Isai ChiNCVs 51:2  你们要瞻仰你们的祖宗亚伯拉罕,他们也要瞻仰那生你们的撒拉。亚伯拉罕独自一人的时候,我呼召了他,赐福给他,使他有很多子孙。
Isai ItaRive 51:2  Considerate Abrahamo vostro padre, e Sara che vi partorì; poiché io lo chiamai quand’egli era solo, lo benedissi e lo moltiplicai.
Isai Afr1953 51:2  Aanskou Abraham, julle vader, en Sara, wat julle gebaar het; want as eenling het Ek hom geroep en hom geseën en hom vermenigvuldig.
Isai RusSynod 51:2  Посмотрите на Авраама, отца вашего, и на Сарру, родившую вас: ибо Я призвал его одного, и благословил его, и размножил его».
Isai UrduGeoD 51:2  यानी अपने बाप इब्राहीम और अपनी माँ सारा पर तवज्जुह दो, जिसने दर्दे-ज़ह की तकलीफ़ उठाकर तुम्हें जन्म दिया। इब्राहीम बेऔलाद था जब मैंने उसे बुलाया, लेकिन फिर मैंने उसे बरकत देकर बहुत औलाद बख़्शी।”
Isai TurNTB 51:2  Atanız İbrahim'e, sizi doğuran Sara'ya bakın. Çağırdığımda tek kişiydi İbrahim, Ama ben onu kutsayıp çoğalttım.”
Isai DutSVV 51:2  Aanschouwt Abraham, ulieder vader, en Sara, die ulieden gebaard heeft; want Ik riep hem, toen hij nog alleen was, en Ik zegende hem, en Ik vermenigvuldigde hem.
Isai HunKNB 51:2  Tekintsetek atyátokra, Ábrahámra, és Sárára, aki szült titeket! Mert egyedül őt hívtam meg, megáldottam és megsokasítottam.
Isai Maori 51:2  Titiro ki a Aperahama, ki to koutou matua, ki a Hera hoki i whanau ai koutou: he kotahi hoki ia, karangatia ana ia e ahau, manaakitia ana, whakanuia ana.
Isai HunKar 51:2  Tekintsetek Ábrahámra, atyátokra, és Sárára, a ki titeket szűlt, hogy egymagát hívtam el őt, és megáldám és megszaporítám őt.
Isai Viet 51:2  Hãy nghĩ đến tổ ngươi là Áp-ra-ham, cùng Sa-ra, là người đã sanh sản các ngươi; ta đã gọi Áp-ra-ham khi người chỉ có một mình; ta đã ban phước cho người nên nhiều.
Isai Kekchi 51:2  Chijulticokˈ e̱re le̱ xeˈto̱nil yucuaˈ laj Abraham ut lix Sara. Saˈ xcˈabaˈ aˈan nak cuanquex la̱ex. Nak la̱in xinsicˈ ru laj Abraham, aˈan jun ajcuiˈ. Abanan la̱in quicuosobtesi ut queˈnabaloˈ li ralal xcˈajol.
Isai Swe1917 51:2  ja, skåden på Abraham, eder fader, och på Sara som födde eder. Ty när han ännu var ensam, kallade jag honom och välsignade honom och förökade honom.
Isai CroSaric 51:2  Pogledajte oca svoga Abrahama i Saru koja vas porodi! Jest, sam bijaše kad sam ga pozvao, al' sam ga blagoslovio i umnožio."
Isai VieLCCMN 51:2  Hãy ngước mắt nhìn tổ phụ Áp-ra-ham và Xa-ra, người đã sinh ra các ngươi ; vì khi được Ta gọi, Áp-ra-ham chỉ có một mình, nhưng Ta đã ban phúc lành cho nó, và cho nó trở nên đông đảo.
Isai FreBDM17 51:2  Regardez à Abraham, votre père, et à Sara qui vous a enfantés ; comment je l’ai appelé, lui étant tout seul, comment je l’ai béni, et multiplié.
Isai FreLXX 51:2  Regardez Abraham votre père, et Sara qui vous a enfantés dans la douleur ; car il était unique, et je l'ai appelé, je l'ai béni, je l'ai chéri et multiplié.
Isai Aleppo 51:2  הביטו אל אברהם אביכם ואל שרה תחוללכם  כי אחד קראתיו ואברכהו וארבהו
Isai MapM 51:2  הַבִּ֙יטוּ֙ אֶל־אַבְרָהָ֣ם אֲבִיכֶ֔ם וְאֶל־שָׂרָ֖ה תְּחוֹלֶלְכֶ֑ם כִּֽי־אֶחָ֣ד קְרָאתִ֔יו וַאֲבָרְכֵ֖הוּ וְאַרְבֵּֽהוּ׃
Isai HebModer 51:2  הביטו אל אברהם אביכם ואל שרה תחוללכם כי אחד קראתיו ואברכהו וארבהו׃
Isai Kaz 51:2  Түп ата-аналарың Ыбырайым мен Сараны естеріңе түсіріңдерші. Мен Ыбырайымды балалы болмай тұрып-ақ тағайындап алдым. Оны жарылқап, кереметпен үрім-бұтақты еттім».
Isai FreJND 51:2  Regardez à Abraham, votre père, et à Sara, qui vous a enfantés ; car je l’ai appelé seul, et je l’ai béni, et je l’ai multiplié.
Isai GerGruen 51:2  Schaut hin auf euren Vater Abraham, auf Sara, eure Mutter! Denn ihn nur habe ich berufen und ihn gesegnet und gemehrt."
Isai SloKJV 51:2  Poglejte na Abrahama, svojega očeta in na Saro, ki vas je rodila. Kajti poklical sem ga samega, ga blagoslovil in namnožil.
Isai Haitian 51:2  Chonje Abraram, zansèt nou an, ak Sara, manman ki fè nou an! Lè m' te rele Abraram, li pa t' gen pitit. Mwen beni l', mwen ba li anpil pitit.
Isai FinBibli 51:2  Katsokaat Abrahamia teidän isäänne, ja Saaraa, joka teidät synnytti; sillä minä kutsuin hänen, kuin hän oli vielä yksinäinen, siunasin ja enensin hänen.
Isai SpaRV 51:2  Mirad á Abraham vuestro padre, y á Sara que os parió; porque solo lo llamé, y bendíjelo, y multipliquélo.
Isai WelBeibl 51:2  Meddyliwch am Abraham, eich tad, a Sara, y cawsoch eich geni iddi. Roedd ar ei ben ei hun pan wnes i alw arno, ond bendithiais e, a'i wneud yn llawer.
Isai GerMenge 51:2  Blickt hin auf Abraham, euren Vater, und auf Sara, die unter Schmerzen euch geboren hat! denn er war nur ein einzelner, als ich ihn berief, aber ich habe ihn gesegnet und zahlreich gemacht.
Isai GreVamva 51:2  Εμβλέψατε εις τον Αβραάμ τον πατέρα σας και εις την Σάρραν, ήτις σας εγέννησε· διότι εκάλεσα αυτόν όντα ένα και ευλόγησα αυτόν και επλήθυνα αυτόν.
Isai UkrOgien 51:2  Гляньте на Авраама, ба́тька свого́, та на Сарру, що вас породила, бо тільки одно́го його Я покликав, але благословив був його та розмно́жив його.
Isai FreCramp 51:2  Considérez Abraham, votre père, et Sara qui vous a enfantés ; car je l'appelai quand il était seul, et je l'ai béni et multiplié.
Isai SrKDEkav 51:2  Погледајте Аврама, оца свог, и Сару, која вас је родила, како га инокосног позвах и благослових га и умножих га.
Isai PolUGdan 51:2  Spójrzcie na Abrahama, waszego ojca, i na Sarę, która was porodziła, gdyż jego jednego wezwałem, pobłogosławiłem i rozmnożyłem.
Isai FreSegon 51:2  Portez les regards sur Abraham votre père, Et sur Sara qui vous a enfantés; Car lui seul je l'ai appelé, Je l'ai béni et multiplié.
Isai SpaRV190 51:2  Mirad á Abraham vuestro padre, y á Sara que os parió; porque solo lo llamé, y bendíjelo, y multipliquélo.
Isai HunRUF 51:2  Tekintsetek atyátokra, Ábrahámra, és Sárára, aki szült benneteket! Csak egymaga volt, amikor elhívtam, de megáldottam és megszaporítottam.
Isai DaOT1931 51:2  se til eders Fader, Abraham, til Sara, der fødte eder: Da jeg kaldte ham, var han kun een, jeg velsigned ham, gjorde ham til mange.
Isai TpiKJPB 51:2  Lukluk i go long Ebraham, papa bilong yupela, na long Sera, meri i karim yupela. Long wanem Mi bin singautim em wanpela tasol, na blesim em na mekim em i kamap bikpela lain.
Isai DaOT1871 51:2  Ser hen til Abraham, eders Fader, og til Sara, som fødte eder; thi jeg kaldte ham, da han var een, og velsignede ham og formerede ham.
Isai FreVulgG 51:2  Regardez Abraham votre père, et Sara qui vous a enfantés ; je l’ai appelé (lorsqu’il était) seul, je l’ai béni et multiplié.
Isai PolGdans 51:2  Spojrzyjcie na Abrahama, ojca waszego, i na Sarę, która was porodziła, żem go jednego wezwał, i pobłogosławiłem mu, a rozmnożyłem go.
Isai JapBungo 51:2  なんぢらの父アブラハム及びなんぢらを生たるサラをおもひ見よ われ彼をその唯一人なりしときに召しこれを祝してその子孫をまし加へたり
Isai GerElb18 51:2  Blicket hin auf Abraham, euren Vater, und auf Sarah, die euch geboren hat; denn ich rief ihn, den Einen, und ich segnete ihn und mehrte ihn.