Isai
|
RWebster
|
51:2 |
Look to Abraham your father, and to Sarah that bore you: for I called him alone, and blessed him, and increased him.
|
Isai
|
NHEBJE
|
51:2 |
Look to Abraham your father, and to Sarah who bore you; for when he was but one I called him, and I blessed him, and made him many.
|
Isai
|
ABP
|
51:2 |
Look unto Abraham your father! and unto Sarah the one travailing you. For he was one person, and I called him, and blessed him, and loved him, and multiplied him.
|
Isai
|
NHEBME
|
51:2 |
Look to Abraham your father, and to Sarah who bore you; for when he was but one I called him, and I blessed him, and made him many.
|
Isai
|
Rotherha
|
51:2 |
Look well unto Abraham your father, And unto Sarah who gave you birth,—For he was, alone, when called I him, And, I blessed him that I might make him, many.
|
Isai
|
LEB
|
51:2 |
Look to Abraham your father, and to Sarah; she brought you forth. For I called him ⌞alone⌟, but I blessed him and made him numerous.”
|
Isai
|
RNKJV
|
51:2 |
Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bare you: for I called him alone, and blessed him, and increased him.
|
Isai
|
Jubilee2
|
51:2 |
Look unto Abraham your father and unto Sarah [that] bore you; for I called him alone and blessed him and multiplied him.
|
Isai
|
Webster
|
51:2 |
Look to Abraham your father, and to Sarah [that] bore you: for I called him alone, and blessed him, and increased him.
|
Isai
|
Darby
|
51:2 |
Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bore you; for I called him when he was alone, and blessed him, and multiplied him.
|
Isai
|
ASV
|
51:2 |
Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bare you; for when he was but one I called him, and I blessed him, and made him many.
|
Isai
|
LITV
|
51:2 |
Look to your father Abraham, and to Sarah who bore you. For he being but one, I called him and blessed him and increased him.
|
Isai
|
Geneva15
|
51:2 |
Consider Abraham your father, and Sarah that bare you: for I called him alone, and blessed him, and increased him.
|
Isai
|
CPDV
|
51:2 |
Pay attention to Abraham, your father, and to Sarah, who bore you. For I called him alone, and I blessed him, and I multiplied him.
|
Isai
|
BBE
|
51:2 |
Let your thoughts be turned to Abraham, your father, and to Sarah, who gave you birth: for when he was but one, my voice came to him, and I gave him my blessing, and made him a great people.
|
Isai
|
DRC
|
51:2 |
Look unto Abraham your father, and to Sara that bore you: for I called him alone, and blessed him, and multiplied him.
|
Isai
|
GodsWord
|
51:2 |
Look to Abraham, your ancestor, and to Sarah, from whom you are descended. When I called Abraham, he was childless. I blessed him and gave him many descendants.
|
Isai
|
JPS
|
51:2 |
Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bore you; for when he was but one I called him, and I blessed him, and made him many.
|
Isai
|
KJVPCE
|
51:2 |
Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bare you: for I called him alone, and blessed him, and increased him.
|
Isai
|
NETfree
|
51:2 |
Look at Abraham, your father, and Sarah, who gave you birth. When I summoned him, he was a lone individual, but I blessed him and gave him numerous descendants.
|
Isai
|
AB
|
51:2 |
Look to Abraham your father, and to Sarah who bore you; for he was alone when I called him, and blessed him, and loved him, and multiplied him.
|
Isai
|
AFV2020
|
51:2 |
Look to Abraham your father, and to Sarah who bore you; for I called him alone, and blessed him, and made him many."
|
Isai
|
NHEB
|
51:2 |
Look to Abraham your father, and to Sarah who bore you; for when he was but one I called him, and I blessed him, and made him many.
|
Isai
|
NETtext
|
51:2 |
Look at Abraham, your father, and Sarah, who gave you birth. When I summoned him, he was a lone individual, but I blessed him and gave him numerous descendants.
|
Isai
|
UKJV
|
51:2 |
Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bare you: for I called him alone, and blessed him, and increased him.
|
Isai
|
Noyes
|
51:2 |
Look to Abraham your father, And to Sarah that bore you! For I called him when only one, And blessed him, and multiplied him.
|
Isai
|
KJV
|
51:2 |
Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bare you: for I called him alone, and blessed him, and increased him.
|
Isai
|
KJVA
|
51:2 |
Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bare you: for I called him alone, and blessed him, and increased him.
|
Isai
|
AKJV
|
51:2 |
Look to Abraham your father, and to Sarah that bore you: for I called him alone, and blessed him, and increased him.
|
Isai
|
RLT
|
51:2 |
Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bare you: for I called him alone, and blessed him, and increased him.
|
Isai
|
MKJV
|
51:2 |
Look to Abraham your father, and to Sarah who bore you; for I called him alone, and blessed him, and increased him.
|
Isai
|
YLT
|
51:2 |
Look attentively unto Abraham your father, And unto Sarah--she bringeth you forth, For--one--I have called him, And I bless him, and multiply him.
|
Isai
|
ACV
|
51:2 |
Look to Abraham your father, and to Sarah who bore you. For when he was but one I called him, and I blessed him, and made him many.
|
Isai
|
PorBLivr
|
51:2 |
Olhai para Abraão vosso pai, e para Sara que vos gerou; porque, sendo ele sozinho eu o chamei, o abençoei e o multipliquei.
|
Isai
|
Mg1865
|
51:2 |
Eny, tsarovy Abrahama rainareo sy Saraha, izay niteraka anareo; fa fony mbola tokana izy, dia nantsoiko sy notahiko ary nohamaroiko.
|
Isai
|
FinPR
|
51:2 |
Katsokaa Aabrahamia, isäänne, ja Saaraa, joka teidät synnytti. Sillä hän oli vain yksi, kun minä hänet kutsuin; mutta minä siunasin hänet ja enensin hänet.
|
Isai
|
FinRK
|
51:2 |
Katsokaa Abrahamia, isäänne, ja Saaraa, joka teidät synnytti. Hän oli vain yksi ainoa, kun minä hänet kutsuin, mutta minä siunasin hänet ja enensin hänet.
|
Isai
|
ChiSB
|
51:2 |
你們要細察你們的父親亞巴郎和產生你們的撒辣,因為當我召叫他時,只有他一人,但我祝福了他,使他繁盛。
|
Isai
|
CopSahBi
|
51:2 |
ϭⲱϣⲧ ⲉⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲡⲉⲧⲛⲉⲓⲱⲧ ⲁⲩⲱ ⲥⲁⲣⲣⲁ ⲧⲉⲛⲧⲁⲥϯⲛⲁⲁⲕⲉ ⲙⲙⲱⲧⲛ ϫⲉ ⲛⲉⲟⲩⲁ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲧⲁϩⲙⲉϥ ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲙⲉⲣⲓⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲧⲁϣⲟϥ
|
Isai
|
ChiUns
|
51:2 |
要追想你们的祖宗亚伯拉罕和生养你们的撒拉;因为亚伯拉罕独自一人的时候,我选召他,赐福与他,使他人数增多。
|
Isai
|
BulVeren
|
51:2 |
Погледнете към баща си Авраам и към Сара, която ви е родила, защото, когато беше един, го повиках, благослових го и го умножих.
|
Isai
|
AraSVD
|
51:2 |
ٱنْظُرُوا إِلَى إِبْرَاهِيمَ أَبِيكُمْ، وَإِلَى سَارَةَ ٱلَّتِي وَلَدَتْكُمْ. لِأَنِّي دَعَوْتُهُ وَهُوَ وَاحِدٌ وَبَارَكْتُهُ وَأَكْثَرْتُهُ.
|
Isai
|
Esperant
|
51:2 |
Rigardu Abrahamon, vian patron, kaj Saran, vian naskintinon; ĉar Mi alvokis lin, kiam li estis sola, kaj Mi benis lin kaj multigis lin.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
51:2 |
จงมองอับราฮัมบรรพบุรุษของเจ้าทั้งหลาย และดูซาราห์ผู้คลอดเจ้า เพราะเมื่อมีเขาอยู่แต่คนเดียว เราได้ร้องเรียกเขา และเราอวยพรเขา และกระทำให้เป็นคนมากมาย
|
Isai
|
OSHB
|
51:2 |
הַבִּ֨יטוּ֙ אֶל־אַבְרָהָ֣ם אֲבִיכֶ֔ם וְאֶל־שָׂרָ֖ה תְּחוֹלֶלְכֶ֑ם כִּי־אֶחָ֣ד קְרָאתִ֔יו וַאֲבָרְכֵ֖הוּ וְאַרְבֵּֽהוּ׃ ס
|
Isai
|
BurJudso
|
51:2 |
သင်တို့၏အဘ အာဗြဟံနှင့်၊ သင်တို့ကို ဘွား သော သူစာရာတို့ကို ကြည့်ရှုကြလော့။ ငါသည် တယောက်တည်းသောသူ အာဗြဟံကို ခေါ်၍၊ ကောင်း ကြီးပေးသဖြင့် များပြားစေ၏။
|
Isai
|
FarTPV
|
51:2 |
به جدّ خود ابراهیم، و به ساره که تو از فرزندان آنها هستی فکر کن. وقتی من ابراهیم را خواندم او فرزندی نداشت، امّا من به او برکت دادم و او صاحب فرزندان شد، و من خاندان او را بیشمار ساختم.
|
Isai
|
UrduGeoR
|
51:2 |
Yānī apne bāp Ibrāhīm aur apnī māṅ Sārā par tawajjuh do, jis ne dard-e-zah kī taklīf uṭhā kar tumheṅ janm diyā. Ibrāhīm beaulād thā jab maiṅ ne use bulāyā, lekin phir maiṅ ne use barkat de kar bahut aulād baḳhshī.”
|
Isai
|
SweFolk
|
51:2 |
Se på er fader Abraham och på Sara som födde er. För jag kallade honom när han ännu var ensam, och jag välsignade och förökade honom.
|
Isai
|
GerSch
|
51:2 |
Sehet auf Abraham, euren Vater, und auf Sarah, welche euch geboren hat; denn als Einzelnen habe ich ihn berufen und ihn gesegnet und gemehrt.
|
Isai
|
TagAngBi
|
51:2 |
Tingnan ninyo si Abraham na inyong ama, at si Sara na nanganak sa inyo; sapagka't nang siya'y iisa ay tinawag ko siya, at aking pinagpala siya, at aking pinarami siya.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
51:2 |
Katsokaa Aabrahamia, isäänne, ja Saaraa, joka teidät synnytti. Sillä Aabraham oli vain yksi, kun hänet kutsuin; mutta siunasin hänet ja enensin hänet.
|
Isai
|
Dari
|
51:2 |
به ابراهیم که جد تان است و به ساره که اولادۀ او هستید، بیندیشید. هنگامی که ابراهیم را دعوت کردم، بی اولاد بود، اما من او را برکت دادم، به او فرزندان زیاد بخشیدم و اولادۀ او را بیشمار ساختم.
|
Isai
|
SomKQA
|
51:2 |
Bal eega aabbihiin Ibraahim, iyo Saarahdii idin dhashay, waayo, markuu mid qudha ahaa ayaan u yeedhay, waanan barakeeyey, oo tarmiyey.
|
Isai
|
NorSMB
|
51:2 |
Sjå på Abraham, dykkar far, og på Sara som fødde dykk! Ein han var då eg kalla honom, og eg signa honom so han vart mange.
|
Isai
|
Alb
|
51:2 |
Shikoni Abrahamin, atin tuaj, dhe Sarën që ju ka lindur, sepse e thirra kur ishte vetëm. E bekova dhe e shumova.
|
Isai
|
KorHKJV
|
51:2 |
너희 조상 아브라함과 너희를 낳은 사라를 보라. 내가 그를 홀로 불러 그에게 복을 주고 그를 증대시켰느니라.
|
Isai
|
SrKDIjek
|
51:2 |
Погледајте Аврама, оца својега, и Сару, која вас је родила, како га инокосна позвах и благослових га и умножих га.
|
Isai
|
Wycliffe
|
51:2 |
Take ye heede to Abraham, youre fadir, and to Sare, that childide you; for Y clepide hym oon, and Y blesside hym, and Y multipliede hym.
|
Isai
|
Mal1910
|
51:2 |
നിങ്ങളുടെ പിതാവായ അബ്രാഹാമിങ്കലേക്കും നിങ്ങളെ പ്രസവിച്ച സാറായിങ്കലേക്കും തിരിഞ്ഞുനോക്കുവിൻ; ഞാൻ അവനെ ഏകനായിട്ടു വിളിച്ചു അവനെ അനുഗ്രഹിച്ചു വൎദ്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.
|
Isai
|
KorRV
|
51:2 |
너희 조상 아브라함과 너희를 생산한 사라를 생각하여 보라 아브라함이 혈혈 단신으로 있을 때에 내가 부르고 그에게 복을 주어 창성케 하였느니라
|
Isai
|
Azeri
|
51:2 |
آتانيز ائبراهئمه، دردله سئزي دوغان سارايا باخين! چاغيرديغيمدا تَک بئر کئشي ائدي او، سونرا اونا برکت وردئم، نسلئني آرتيرديم.
|
Isai
|
KLV
|
51:2 |
legh Daq Abraham lIj vav, je Daq Sarah 'Iv boghmoH SoH; vaD ghorgh ghaH ghaHta' 'ach wa' jIH ja' ghaH, je jIH ghurtaH ghaH, je chenmoHta' ghaH law'.
|
Isai
|
ItaDio
|
51:2 |
Riguardate ad Abrahamo, vostro padre, ed a Sara, che vi ha partoriti; perciocchè io lo chiamai solo, e lo benedissi, e lo moltiplicai.
|
Isai
|
RusSynod
|
51:2 |
Посмотрите на Авраама, отца вашего, и на Сарру, родившую вас: ибо Я призвал его одного и благословил его, и размножил его.
|
Isai
|
CSlEliza
|
51:2 |
Воззрите на Авраама отца вашего и на Сарру породившую вы: яко един бе, и призвах его, и благослових его, и возлюбих его, и умножих его.
|
Isai
|
ABPGRK
|
51:2 |
εμβλέψατε εις Αβραάμ τον πατέρα υμών και εις Σάρραν την ωδίνουσαν υμάς ότι εις ην και εκάλεσα αυτόν και ευλόγησα αυτόν και ηγάπησα αυτόν και επλήθυνα αυτόν
|
Isai
|
FreBBB
|
51:2 |
Regardez à Abraham, votre père, et à Sara, qui vous a enfantés ; car je l'appelai quand il était seul, et je l'ai béni et multiplié.
|
Isai
|
LinVB
|
51:2 |
Botala Abarama tata wa bino, mpe Sara oyo abotaki bino. Azalaki se ye moko o ntango nabyangi ye, kasi nabenisi ye mpe nakomisi ye tata wa bana ebele.
|
Isai
|
HunIMIT
|
51:2 |
Tekintsetek Ábrahámra atyátokra és Sárára, aki szült benneteket, mert egymagát őt hívtam, megáldottam és megsokasítottam.
|
Isai
|
ChiUnL
|
51:2 |
且念爾祖亞伯拉罕、及生爾之撒拉、亞伯拉罕孑然一身、我選召之、錫以福祉、俾其昌熾、
|
Isai
|
VietNVB
|
51:2 |
Hãy nhìn xem Áp-ra-ham, tổ phụ các ngươiVà Sa-ra, người sinh sản các ngươi.Khi Ta kêu gọi, người chỉ có một mìnhNhưng Ta đã ban phước và làm cho người trở nên nhiều.
|
Isai
|
LXX
|
51:2 |
ἐμβλέψατε εἰς Αβρααμ τὸν πατέρα ὑμῶν καὶ εἰς Σαρραν τὴν ὠδίνουσαν ὑμᾶς ὅτι εἷς ἦν καὶ ἐκάλεσα αὐτὸν καὶ εὐλόγησα αὐτὸν καὶ ἠγάπησα αὐτὸν καὶ ἐπλήθυνα αὐτόν
|
Isai
|
CebPinad
|
51:2 |
Tuman-aw kamo kang Abraham nga inyong amahan, ug kang Sara nga nanganak kaninyo; kay sa usa pa lamang siya gitawag ko siya, ug gipanalanginan ko siya, ug gihimo ko siya nga daghan.
|
Isai
|
RomCor
|
51:2 |
Uitaţi-vă la părintele vostru Avraam şi spre Sara, care v-a născut, căci l-am chemat când era numai el singur, l-am binecuvântat şi înmulţit.
|
Isai
|
Pohnpeia
|
51:2 |
Kumwail medemedewe amwail pahpa kahlap, Eipraam, oh Sara, me kaipwihkumwaildi. Ni ei malipe Eipraam, sohte nah seri, I ahpw kapaiahda oh ketikihong nah seri; I kupwurehda pwe nah seri kan en tohto mehlel.
|
Isai
|
HunUj
|
51:2 |
Tekintsetek atyátokra, Ábrahámra, és Sárára, aki szült benneteket! Csak egymaga volt, amikor elhívtam, de megáldottam és megszaporítottam.
|
Isai
|
GerZurch
|
51:2 |
Schaut auf Abraham, euren Vater, und auf Sara, die euch geboren hat; er war nur einer, da ich ihn berief, doch ich segnete ihn und mehrte ihn. (a) 1Mo 12:1 2
|
Isai
|
GerTafel
|
51:2 |
Blicket auf Abraham, euren Vater, und auf Sarah, die mit euch gekreißet; denn ihn, den einen habe Ich gerufen und ihn werde Ich segnen und ihn mehren.
|
Isai
|
PorAR
|
51:2 |
Olhai para Abraão, vosso pai, e para Sara, que vos deu à luz; porque ainda quando ele era um só, eu o chamei, e o abençoei e o multipliquei.
|
Isai
|
DutSVVA
|
51:2 |
Aanschouwt Abraham, ulieder vader, en Sara, die ulieden gebaard heeft; want Ik riep hem, toen hij nog alleen was, en Ik zegende hem, en Ik vermenigvuldigde hem.
|
Isai
|
FarOPV
|
51:2 |
به پدر خود ابراهیم و به ساره که شما رازایید نظر نمایید زیرا او یک نفر بود حینی که او رادعوت نمودم و او را برکت داده، کثیر گردانیدم.
|
Isai
|
Ndebele
|
51:2 |
Khangelani kuAbrahama uyihlo, lakuSara owalizalayo; ngoba ngambiza eyedwa, ngambusisa, ngamandisa.
|
Isai
|
PorBLivr
|
51:2 |
Olhai para Abraão vosso pai, e para Sara que vos gerou; porque, sendo ele sozinho eu o chamei, o abençoei e o multipliquei.
|
Isai
|
Norsk
|
51:2 |
Se på Abraham, eders far, og på Sara, som fødte eder! For da han ennu bare var en, kalte jeg ham, og jeg velsignet ham og gjorde hans ætt stor;
|
Isai
|
SloChras
|
51:2 |
Glejte na Abrahama, očeta svojega, in na Saro, ki vas je rodila: kajti poklical sem ga, ko je bil edinec, in sem ga blagoslovil in ga pomnožil.
|
Isai
|
Northern
|
51:2 |
Atanız İbrahimə, sizi doğan Saraya baxın! Mən onu tək çağırdım, xeyir-dua verdim, Nəslini artırdım.
|
Isai
|
GerElb19
|
51:2 |
Blicket hin auf Abraham, euren Vater, und auf Sara, die euch geboren hat; denn ich rief ihn, den einen, und ich segnete ihn und mehrte ihn.
|
Isai
|
LvGluck8
|
51:2 |
Uzlūkojiet Ābrahāmu, savu tēvu, un Sāru, kas jūs dzemdējusi. To Es aicināju, kad viņš vēl bija viens pats, un Es to svētīju un vairoju.
|
Isai
|
PorAlmei
|
51:2 |
Olhae para Abrahão, vosso Pae, e para Sarah, que vos pariu; porque, sendo elle só, o chamei, e o abençoei e multipliquei.
|
Isai
|
ChiUn
|
51:2 |
要追想你們的祖宗亞伯拉罕和生養你們的撒拉;因為亞伯拉罕獨自一人的時候,我選召他,賜福與他,使他人數增多。
|
Isai
|
SweKarlX
|
51:2 |
Ser uppå Abraham, edar fader, och Sara, den eder födt hafver; ty jag kallade honom, då han ännu ensam var, och välsignade honom, och förmerade honom.
|
Isai
|
FreKhan
|
51:2 |
Considérez Abraham, votre père, Sara, qui vous a enfantés; lui seul je l’ai appelé, je l’ai béni et multiplié.
|
Isai
|
FrePGR
|
51:2 |
Portez vos regards sur Abraham, votre père, et sur Sara qui vous donna naissance ! Car je l'appelai lui seul, et le bénis et le multipliai.
|
Isai
|
PorCap
|
51:2 |
Olhai para Abraão, vosso pai, e para Sara, que vos deu à luz. Ele era um só, quando o chamei, mas abençoei-o e multipliquei-o.
|
Isai
|
JapKougo
|
51:2 |
あなたがたの父アブラハムと、あなたがたを産んだサラとを思いみよ。わたしは彼をただひとりであったときに召し、彼を祝福して、その子孫を増し加えた。
|
Isai
|
GerTextb
|
51:2 |
Blickt hin auf Abraham, euren Ahnherrn, und auf Sara, die euch gebar; denn als einzelnen Mann habe ich ihn berufen und ihn gesegnet und gemehrt!
|
Isai
|
Kapingam
|
51:2 |
Hagamaanadu-ina di-godou damana-madua go Abraham, mo Sarah ala go di-godou hagadili. Dogu madagoaa ne-gahigahi Abraham, mee ana dama ai, malaa, Au gu-haga-maluagina a-mee, guu-wanga gi-mee ana dama. Au guu-hai dono hagadili gi-logowaahee.
|
Isai
|
SpaPlate
|
51:2 |
Mirad a Abrahán, vuestro padre, y a Sara, que os dio a luz; pues así como le llamé a él que era solo, y le bendije, y le multipliqué,
|
Isai
|
WLC
|
51:2 |
הַבִּ֙יטוּ֙ אֶל־אַבְרָהָ֣ם אֲבִיכֶ֔ם וְאֶל־שָׂרָ֖ה תְּחוֹלֶלְכֶ֑ם כִּי־אֶחָ֣ד קְרָאתִ֔יו וַאֲבָרְכֵ֖הוּ וְאַרְבֵּֽהוּ׃
|
Isai
|
LtKBB
|
51:2 |
Pažvelkite į savo tėvą Abraomą ir į Sarą, kuri jus pagimdė. Aš pašaukiau jį vieną, palaiminau ir padauginau.
|
Isai
|
Bela
|
51:2 |
Паглядзеце на Абрагама, бацьку вашага, і на Сару, якая нарадзіла вас; бо Я паклікаў яго аднаго і дабраславіў яго і памножыў яго.
|
Isai
|
GerBoLut
|
51:2 |
Schauet Abraham an, euren Vater, und Sara, von welcher ihr geboren seid. Denn ich rief ihm, da er noch einzeln war, und segnete ihn und mehrete ihn.
|
Isai
|
FinPR92
|
51:2 |
Katsokaa Abrahamia, isäänne, ja Saaraa, joka teidät synnytti! Yksi ainoa hän oli, Abraham, kun minä hänet kutsuin: minä siunasin hänet jälkeläisten runsaudella.
|
Isai
|
SpaRV186
|
51:2 |
Mirád a Abraham vuestro padre, y a Sara la que os parió; porque solo le llamé, y le bendije, y le multipliqué.
|
Isai
|
NlCanisi
|
51:2 |
Ziet op naar Abraham, uw vader, Naar Sara, die u heeft gebaard: Hoe Ik hem heb geroepen, toen hij alleen stond, Hem heb gezegend en vermeerderd.
|
Isai
|
GerNeUe
|
51:2 |
Seht auf euren Vater Abraham / und auf Sara, die euch ‹unter Schmerzen› gebar! / Als Einzelnen berief ich ihn. / Doch ich habe ihn gesegnet und ihm viele Nachkommen geschenkt."
|
Isai
|
UrduGeo
|
51:2 |
یعنی اپنے باپ ابراہیم اور اپنی ماں سارہ پر توجہ دو، جس نے دردِ زہ کی تکلیف اُٹھا کر تمہیں جنم دیا۔ ابراہیم بےاولاد تھا جب مَیں نے اُسے بُلایا، لیکن پھر مَیں نے اُسے برکت دے کر بہت اولاد بخشی۔“
|
Isai
|
AraNAV
|
51:2 |
انْظُرُوا إِلَى إِبْرَاهِيمَ أَبِيكُمْ وَإِلَى سَارَةَ الَّتِي أَنْجَبَتْكُمْ، فَقَدْ دَعَوْتُهُ حِينَ كَانَ فَرْداً وَاحِداً وَبَارَكْتُهُ وَأَكْثَرْتُهُ.
|
Isai
|
ChiNCVs
|
51:2 |
你们要瞻仰你们的祖宗亚伯拉罕,他们也要瞻仰那生你们的撒拉。亚伯拉罕独自一人的时候,我呼召了他,赐福给他,使他有很多子孙。
|
Isai
|
ItaRive
|
51:2 |
Considerate Abrahamo vostro padre, e Sara che vi partorì; poiché io lo chiamai quand’egli era solo, lo benedissi e lo moltiplicai.
|
Isai
|
Afr1953
|
51:2 |
Aanskou Abraham, julle vader, en Sara, wat julle gebaar het; want as eenling het Ek hom geroep en hom geseën en hom vermenigvuldig.
|
Isai
|
RusSynod
|
51:2 |
Посмотрите на Авраама, отца вашего, и на Сарру, родившую вас: ибо Я призвал его одного, и благословил его, и размножил его».
|
Isai
|
UrduGeoD
|
51:2 |
यानी अपने बाप इब्राहीम और अपनी माँ सारा पर तवज्जुह दो, जिसने दर्दे-ज़ह की तकलीफ़ उठाकर तुम्हें जन्म दिया। इब्राहीम बेऔलाद था जब मैंने उसे बुलाया, लेकिन फिर मैंने उसे बरकत देकर बहुत औलाद बख़्शी।”
|
Isai
|
TurNTB
|
51:2 |
Atanız İbrahim'e, sizi doğuran Sara'ya bakın. Çağırdığımda tek kişiydi İbrahim, Ama ben onu kutsayıp çoğalttım.”
|
Isai
|
DutSVV
|
51:2 |
Aanschouwt Abraham, ulieder vader, en Sara, die ulieden gebaard heeft; want Ik riep hem, toen hij nog alleen was, en Ik zegende hem, en Ik vermenigvuldigde hem.
|
Isai
|
HunKNB
|
51:2 |
Tekintsetek atyátokra, Ábrahámra, és Sárára, aki szült titeket! Mert egyedül őt hívtam meg, megáldottam és megsokasítottam.
|
Isai
|
Maori
|
51:2 |
Titiro ki a Aperahama, ki to koutou matua, ki a Hera hoki i whanau ai koutou: he kotahi hoki ia, karangatia ana ia e ahau, manaakitia ana, whakanuia ana.
|
Isai
|
HunKar
|
51:2 |
Tekintsetek Ábrahámra, atyátokra, és Sárára, a ki titeket szűlt, hogy egymagát hívtam el őt, és megáldám és megszaporítám őt.
|
Isai
|
Viet
|
51:2 |
Hãy nghĩ đến tổ ngươi là Áp-ra-ham, cùng Sa-ra, là người đã sanh sản các ngươi; ta đã gọi Áp-ra-ham khi người chỉ có một mình; ta đã ban phước cho người nên nhiều.
|
Isai
|
Kekchi
|
51:2 |
Chijulticokˈ e̱re le̱ xeˈto̱nil yucuaˈ laj Abraham ut lix Sara. Saˈ xcˈabaˈ aˈan nak cuanquex la̱ex. Nak la̱in xinsicˈ ru laj Abraham, aˈan jun ajcuiˈ. Abanan la̱in quicuosobtesi ut queˈnabaloˈ li ralal xcˈajol.
|
Isai
|
Swe1917
|
51:2 |
ja, skåden på Abraham, eder fader, och på Sara som födde eder. Ty när han ännu var ensam, kallade jag honom och välsignade honom och förökade honom.
|
Isai
|
CroSaric
|
51:2 |
Pogledajte oca svoga Abrahama i Saru koja vas porodi! Jest, sam bijaše kad sam ga pozvao, al' sam ga blagoslovio i umnožio."
|
Isai
|
VieLCCMN
|
51:2 |
Hãy ngước mắt nhìn tổ phụ Áp-ra-ham và Xa-ra, người đã sinh ra các ngươi ; vì khi được Ta gọi, Áp-ra-ham chỉ có một mình, nhưng Ta đã ban phúc lành cho nó, và cho nó trở nên đông đảo.
|
Isai
|
FreBDM17
|
51:2 |
Regardez à Abraham, votre père, et à Sara qui vous a enfantés ; comment je l’ai appelé, lui étant tout seul, comment je l’ai béni, et multiplié.
|
Isai
|
FreLXX
|
51:2 |
Regardez Abraham votre père, et Sara qui vous a enfantés dans la douleur ; car il était unique, et je l'ai appelé, je l'ai béni, je l'ai chéri et multiplié.
|
Isai
|
Aleppo
|
51:2 |
הביטו אל אברהם אביכם ואל שרה תחוללכם כי אחד קראתיו ואברכהו וארבהו
|
Isai
|
MapM
|
51:2 |
הַבִּ֙יטוּ֙ אֶל־אַבְרָהָ֣ם אֲבִיכֶ֔ם וְאֶל־שָׂרָ֖ה תְּחוֹלֶלְכֶ֑ם כִּֽי־אֶחָ֣ד קְרָאתִ֔יו וַאֲבָרְכֵ֖הוּ וְאַרְבֵּֽהוּ׃
|
Isai
|
HebModer
|
51:2 |
הביטו אל אברהם אביכם ואל שרה תחוללכם כי אחד קראתיו ואברכהו וארבהו׃
|
Isai
|
Kaz
|
51:2 |
Түп ата-аналарың Ыбырайым мен Сараны естеріңе түсіріңдерші. Мен Ыбырайымды балалы болмай тұрып-ақ тағайындап алдым. Оны жарылқап, кереметпен үрім-бұтақты еттім».
|
Isai
|
FreJND
|
51:2 |
Regardez à Abraham, votre père, et à Sara, qui vous a enfantés ; car je l’ai appelé seul, et je l’ai béni, et je l’ai multiplié.
|
Isai
|
GerGruen
|
51:2 |
Schaut hin auf euren Vater Abraham, auf Sara, eure Mutter! Denn ihn nur habe ich berufen und ihn gesegnet und gemehrt."
|
Isai
|
SloKJV
|
51:2 |
Poglejte na Abrahama, svojega očeta in na Saro, ki vas je rodila. Kajti poklical sem ga samega, ga blagoslovil in namnožil.
|
Isai
|
Haitian
|
51:2 |
Chonje Abraram, zansèt nou an, ak Sara, manman ki fè nou an! Lè m' te rele Abraram, li pa t' gen pitit. Mwen beni l', mwen ba li anpil pitit.
|
Isai
|
FinBibli
|
51:2 |
Katsokaat Abrahamia teidän isäänne, ja Saaraa, joka teidät synnytti; sillä minä kutsuin hänen, kuin hän oli vielä yksinäinen, siunasin ja enensin hänen.
|
Isai
|
SpaRV
|
51:2 |
Mirad á Abraham vuestro padre, y á Sara que os parió; porque solo lo llamé, y bendíjelo, y multipliquélo.
|
Isai
|
WelBeibl
|
51:2 |
Meddyliwch am Abraham, eich tad, a Sara, y cawsoch eich geni iddi. Roedd ar ei ben ei hun pan wnes i alw arno, ond bendithiais e, a'i wneud yn llawer.
|
Isai
|
GerMenge
|
51:2 |
Blickt hin auf Abraham, euren Vater, und auf Sara, die unter Schmerzen euch geboren hat! denn er war nur ein einzelner, als ich ihn berief, aber ich habe ihn gesegnet und zahlreich gemacht.
|
Isai
|
GreVamva
|
51:2 |
Εμβλέψατε εις τον Αβραάμ τον πατέρα σας και εις την Σάρραν, ήτις σας εγέννησε· διότι εκάλεσα αυτόν όντα ένα και ευλόγησα αυτόν και επλήθυνα αυτόν.
|
Isai
|
UkrOgien
|
51:2 |
Гляньте на Авраама, ба́тька свого́, та на Сарру, що вас породила, бо тільки одно́го його Я покликав, але благословив був його та розмно́жив його.
|
Isai
|
FreCramp
|
51:2 |
Considérez Abraham, votre père, et Sara qui vous a enfantés ; car je l'appelai quand il était seul, et je l'ai béni et multiplié.
|
Isai
|
SrKDEkav
|
51:2 |
Погледајте Аврама, оца свог, и Сару, која вас је родила, како га инокосног позвах и благослових га и умножих га.
|
Isai
|
PolUGdan
|
51:2 |
Spójrzcie na Abrahama, waszego ojca, i na Sarę, która was porodziła, gdyż jego jednego wezwałem, pobłogosławiłem i rozmnożyłem.
|
Isai
|
FreSegon
|
51:2 |
Portez les regards sur Abraham votre père, Et sur Sara qui vous a enfantés; Car lui seul je l'ai appelé, Je l'ai béni et multiplié.
|
Isai
|
SpaRV190
|
51:2 |
Mirad á Abraham vuestro padre, y á Sara que os parió; porque solo lo llamé, y bendíjelo, y multipliquélo.
|
Isai
|
HunRUF
|
51:2 |
Tekintsetek atyátokra, Ábrahámra, és Sárára, aki szült benneteket! Csak egymaga volt, amikor elhívtam, de megáldottam és megszaporítottam.
|
Isai
|
DaOT1931
|
51:2 |
se til eders Fader, Abraham, til Sara, der fødte eder: Da jeg kaldte ham, var han kun een, jeg velsigned ham, gjorde ham til mange.
|
Isai
|
TpiKJPB
|
51:2 |
Lukluk i go long Ebraham, papa bilong yupela, na long Sera, meri i karim yupela. Long wanem Mi bin singautim em wanpela tasol, na blesim em na mekim em i kamap bikpela lain.
|
Isai
|
DaOT1871
|
51:2 |
Ser hen til Abraham, eders Fader, og til Sara, som fødte eder; thi jeg kaldte ham, da han var een, og velsignede ham og formerede ham.
|
Isai
|
FreVulgG
|
51:2 |
Regardez Abraham votre père, et Sara qui vous a enfantés ; je l’ai appelé (lorsqu’il était) seul, je l’ai béni et multiplié.
|
Isai
|
PolGdans
|
51:2 |
Spojrzyjcie na Abrahama, ojca waszego, i na Sarę, która was porodziła, żem go jednego wezwał, i pobłogosławiłem mu, a rozmnożyłem go.
|
Isai
|
JapBungo
|
51:2 |
なんぢらの父アブラハム及びなんぢらを生たるサラをおもひ見よ われ彼をその唯一人なりしときに召しこれを祝してその子孫をまし加へたり
|
Isai
|
GerElb18
|
51:2 |
Blicket hin auf Abraham, euren Vater, und auf Sarah, die euch geboren hat; denn ich rief ihn, den Einen, und ich segnete ihn und mehrte ihn.
|