Isai
|
RWebster
|
52:12 |
For ye shall not go out with haste, nor go by flight: for the LORD will go before you; and the God of Israel will be your rear guard.
|
Isai
|
NHEBJE
|
52:12 |
For you shall not go out in haste, neither shall you go by flight: for Jehovah will go before you; and the God of Israel will be your rear guard.
|
Isai
|
ABP
|
52:12 |
For [2not 4with 5disturbance 1you shall 3come forth], nor [2in flight into exile 1shall you go forth]. [3shall go before 1For 4prior 5of you 2the lord]; and the one assembling you is the God of Israel.
|
Isai
|
NHEBME
|
52:12 |
For you shall not go out in haste, neither shall you go by flight: for the Lord will go before you; and the God of Israel will be your rear guard.
|
Isai
|
Rotherha
|
52:12 |
For, not in haste, shall ye come forth, Nor, by flight, shall ye journey,—For, your van-guard, is Yahweh, And, your rear-guard, the God of Israel.
|
Isai
|
LEB
|
52:12 |
For you shall not go out in haste, and you shall not go in flight, for Yahweh is going before you, and your rear guard is the God of Israel.
|
Isai
|
RNKJV
|
52:12 |
For ye shall not go out with haste, nor go by flight: for יהוה will go before you; and the Elohim of Israel will be your rereward.
|
Isai
|
Jubilee2
|
52:12 |
For ye shall not go out with haste, nor go by flight: for the LORD will go before you; and the God of Israel will gather you together.
|
Isai
|
Webster
|
52:12 |
For ye shall not go out with haste, nor go by flight: for the LORD will go before you; and the God of Israel [will be] your rear-ward.
|
Isai
|
Darby
|
52:12 |
For ye shall not go out with haste, nor go by flight; for Jehovah will go before you, and theGod of Israel will be your rear-guard.
|
Isai
|
ASV
|
52:12 |
For ye shall not go out in haste, neither shall ye go by flight: for Jehovah will go before you; and the God of Israel will be your rearward.
|
Isai
|
LITV
|
52:12 |
For you shall not go out with haste, nor will you go by flight; for Jehovah is going before you, and the God of Israel gathers you.
|
Isai
|
Geneva15
|
52:12 |
For ye shall not goe out with haste, nor depart by fleeing away: but the Lord will goe before you, and the God of Israel will gather you together.
|
Isai
|
CPDV
|
52:12 |
For you will not go out in a tumult, nor will you take flight in a hurry. For the Lord will precede you, and the God of Israel will gather you.
|
Isai
|
BBE
|
52:12 |
For you will not go out suddenly, and you will not go in flight: for the Lord will go before you, and the God of Israel will come after you to keep you.
|
Isai
|
DRC
|
52:12 |
For you shall not go out in a tumult, neither shall you make haste by flight: for the Lord will go before you, and the God of Israel will gather you together.
|
Isai
|
GodsWord
|
52:12 |
You will not go away in a hurry, nor will you go away quickly. The LORD will go ahead of you. The God of Israel will guard you from behind.
|
Isai
|
JPS
|
52:12 |
For ye shall not go out in haste, neither shall ye go by flight; for HaShem will go before you, and the G-d of Israel will be your rearward.
|
Isai
|
KJVPCE
|
52:12 |
For ye shall not go out with haste, nor go by flight: for the Lord will go before you; and the God of Israel will be your rereward.
|
Isai
|
NETfree
|
52:12 |
Yet do not depart quickly or leave in a panic. For the LORD goes before you; the God of Israel is your rear guard.
|
Isai
|
AB
|
52:12 |
For you shall not go forth with haste, neither go by flight; for the Lord shall go first in advance of you; and the God of Israel shall be the One that brings up your rear.
|
Isai
|
AFV2020
|
52:12 |
For you shall not go out with haste, nor go by flight; for the LORD will go before you; and the God of Israel will be your rear guard.
|
Isai
|
NHEB
|
52:12 |
For you shall not go out in haste, neither shall you go by flight: for the Lord will go before you; and the God of Israel will be your rear guard.
|
Isai
|
NETtext
|
52:12 |
Yet do not depart quickly or leave in a panic. For the LORD goes before you; the God of Israel is your rear guard.
|
Isai
|
UKJV
|
52:12 |
For all of you shall not go out with haste, nor go by flight: for the LORD will go before you; and the God of Israel will be your rear guard.
|
Isai
|
Noyes
|
52:12 |
For not in haste shall ye go forth, Nor in flight shall ye pass along; For Jehovah shall march in your front, And the God of Israel bring up your rear.
|
Isai
|
KJV
|
52:12 |
For ye shall not go out with haste, nor go by flight: for the Lord will go before you; and the God of Israel will be your rereward.
|
Isai
|
KJVA
|
52:12 |
For ye shall not go out with haste, nor go by flight: for the Lord will go before you; and the God of Israel will be your rereward.
|
Isai
|
AKJV
|
52:12 |
For you shall not go out with haste, nor go by flight: for the LORD will go before you; and the God of Israel will be your rear guard.
|
Isai
|
RLT
|
52:12 |
For ye shall not go out with haste, nor go by flight: for Yhwh will go before you; and the God of Israel will be your rereward.
|
Isai
|
MKJV
|
52:12 |
For you shall not go out with haste, nor go by flight; for the LORD will go before you; and the God of Israel gathers you.
|
Isai
|
YLT
|
52:12 |
For not in haste do ye go out, Yea, with flight ye go not on, For going before you is Jehovah, And gathering you is the God of Israel!
|
Isai
|
ACV
|
52:12 |
For ye shall not go out in haste, nor shall ye go by flight. For Jehovah will go before you, and the God of Israel will be your rearward.
|
Isai
|
PorBLivr
|
52:12 |
Pois vós não saireis apressadamente, nem ireis fugindo; porque o SENHOR irá adiante de vossa face, o Deus de Israel será vossa retaguarda.
|
Isai
|
Mg1865
|
52:12 |
Fa tsy tampoka no hivoahanareo, ary tsy lositra no handehananareo; fa Jehovah no hitarika anareo eo aloha, ary Andriamanitry ny Isiraely no ho vodi-lalanareo.
|
Isai
|
FinPR
|
52:12 |
Sillä ei teidän tarvitse kiiruusti lähteä, ei paeten kulkea; sillä Herra käy teidän edellänne, Israelin Jumala seuraa suojananne.
|
Isai
|
FinRK
|
52:12 |
Ei teidän tarvitse hädissänne lähteä, ei kulkea paeten, sillä Herra kulkee teidän edellänne, Israelin Jumala seuraa suojananne.
|
Isai
|
ChiSB
|
52:12 |
你們出走,不必慌張,更不必奔逃而去,因為上主要走在你們前面,以色列的天主將作你們的後盾。
|
Isai
|
CopSahBi
|
52:12 |
ϫⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲛⲏⲩ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲟⲩⲇⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲙⲟⲟϣⲉ ⲁⲛ ϩⲛ ⲟⲩⲡⲱⲧ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲅⲁⲣ ⲡⲉⲧⲛⲁⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲁ ⲧⲉⲧⲛϩⲏ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲥⲱⲟⲩϩ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ
|
Isai
|
ChiUns
|
52:12 |
你们出来必不致急忙,也不致奔逃。因为,耶和华必在你们前头行;以色列的 神必作你们的后盾。
|
Isai
|
BulVeren
|
52:12 |
Защото няма да излезете набързо, нито ще си отидете бегом, защото ГОСПОД ще върви пред вас и Израилевият Бог ще ви бъде задна стража.
|
Isai
|
AraSVD
|
52:12 |
لِأَنَّكُمْ لَا تَخْرُجُونَ بِٱلْعَجَلَةِ، وَلَا تَذْهَبُونَ هَارِبِينَ. لِأَنَّ ٱلرَّبَّ سَائِرٌ أَمَامَكُمْ، وَإِلَهَ إِسْرَائِيلَ يَجْمَعُ سَاقَتَكُمْ.
|
Isai
|
Esperant
|
52:12 |
Tamen ne rapidante vi eliros, kaj ne forkurante vi iros; ĉar iros antaŭ vi la Eternulo, kaj gardos vin malantaŭe la Dio de Izrael.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
52:12 |
เพราะเจ้าจะไม่ต้องรีบออกไป และเจ้าจะไม่ต้องหลบหนีไป เพราะพระเยโฮวาห์จะเสด็จนำหน้าเจ้า และพระเจ้าแห่งอิสราเอลจะทรงระวังหลังเจ้า
|
Isai
|
OSHB
|
52:12 |
כִּ֣י לֹ֤א בְחִפָּזוֹן֙ תֵּצֵ֔אוּ וּבִמְנוּסָ֖ה לֹ֣א תֵלֵכ֑וּן כִּֽי־הֹלֵ֤ךְ לִפְנֵיכֶם֙ יְהוָ֔ה וּמְאַסִּפְכֶ֖ם אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ס
|
Isai
|
BurJudso
|
52:12 |
သင်တို့သည် အလျင်အမြန် မထွက်ရကြ။ ပြေး ၍ မသွားရကြ။ ထာဝရဘုရားသည် သင်တို့ရှေ့၌ ကြွ တော်မူမည်။ နောက်၌လည်း ဣသရေလအမျိုး၏ ဘုရား သခင်သည် သင်တို့ အကွယ်အကာဖြစ်တော်မူမည်။
|
Isai
|
FarTPV
|
52:12 |
این بار لازم نیست با عجله خارج شوید، یا سعی کنید بگریزید. خداوند خدای شما، شما را رهبری خواهد کرد و او از هر سو از شما محافظت میکند.
|
Isai
|
UrduGeoR
|
52:12 |
Lekin lāzim nahīṅ ki tum bhāg kar rawānā ho jāo. Tumheṅ achānak farār hone kī zarūrat nahīṅ hogī, kyoṅki Rab tumhāre āge bhī chalegā aur tumhāre pīchhe bhī. Yoṅ Isrāīl kā Ḳhudā donoṅ taraf se tumhārī hifāzat karegā.
|
Isai
|
SweFolk
|
52:12 |
Ni ska inte dra ut med hast och inte gå bort som flyktingar, för Herren går framför er och Israels Gud är sist i ert tåg.
|
Isai
|
GerSch
|
52:12 |
Ihr werdet aber nicht ängstlich davoneilen, noch wie Flüchtlinge gehen; denn der HERR wird vor euch herziehen, und der Gott Israels wird eure Nachhut sein.
|
Isai
|
TagAngBi
|
52:12 |
Sapagka't kayo'y hindi magsisilabas na nagmamadali, o magsisilabas man kayo na takas: sapagka't ang Panginoon ay magpapauna sa inyo; at ang Dios ng Israel ay magiging inyong bantay likod.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
52:12 |
Sillä teidän ei tarvitse lähteä kiireellä eikä kulkea paeten, sillä Herra käy teidän edellänne, Israelin Jumala seuraa suojananne.
|
Isai
|
Dari
|
52:12 |
این بار شما مجبور نیستید که با عجله آنجا را ترک کنید و بگریزید، زیرا خداوند پیشاپیش شما می رود و خدای اسرائیل از پیش رو و پشت سر حافظ شما می باشد.
|
Isai
|
SomKQA
|
52:12 |
Waayo, degdeg kuma bixi doontaan oo qixidna kuma carari doontaan, maxaa yeelay, Rabbiga ayaa idin hor kici doona, oo Ilaaha reer binu Israa'iil ayaa idin daba socon doona.
|
Isai
|
NorSMB
|
52:12 |
For de skal ikkje fara hovudstup, ikkje heller renna i flog. For Herren gjeng fyre dykk, og Israels Gud fer sist i ferdi.
|
Isai
|
Alb
|
52:12 |
Sepse ju nuk do të niseni me nxitim dhe nuk do të shkoni me turr, sepse Zoti do të ecë para jush, Perëndia i Izraelit do të jetë praparoja juaj.
|
Isai
|
KorHKJV
|
52:12 |
주께서 너희 앞에 나가시며 이스라엘의 하나님께서 너희의 후위대가 되시리니 너희가 급히 나가지도 아니하며 도망하지도 아니하리라.
|
Isai
|
SrKDIjek
|
52:12 |
Јер нећете изаћи у хитњи, нити ћете ићи бјежећи; јер ће Господ ићи пред вама, и задња војска биће вам Бог Израиљев.
|
Isai
|
Wycliffe
|
52:12 |
For ye schulen not go out in noyse, nether ye schulen haaste in fleynge awei; for whi the Lord schal go bifore you, and the God of Israel schal gadere you togidere.
|
Isai
|
Mal1910
|
52:12 |
നിങ്ങൾ ബദ്ധപ്പാടോടെ പോകയില്ല, ഓടിപ്പോകയുമില്ല; യഹോവ നിങ്ങൾക്കു മുമ്പായി നടക്കും; യിസ്രായേലിന്റെ ദൈവം നിങ്ങൾക്കു പിമ്പട ആയിരിക്കും.
|
Isai
|
KorRV
|
52:12 |
여호와께서 너희 앞에 행하시며 이스라엘의 하나님이 너희 뒤에 호위하시리니 너희가 황급히 나오지 아니하며 도망하여 행하지 아니하리라
|
Isai
|
Azeri
|
52:12 |
لاکئن سئز تَلَسئک چيخماياجاقسينيز، قاچاق آداملار کئمي ده گتميهجکسئنئز، چونکي رب سئزئن قاباغينيزدا گدهجک، ائسرايئلئن تاريسي سئزئن آرخانيزي قوروياجاق.
|
Isai
|
KLV
|
52:12 |
vaD SoH DIchDaq ghobe' jaH pa' Daq haste, ghobe' DIchDaq SoH jaH Sum flight: vaD joH'a' DichDaq jaH qaSpa' SoH; je the joH'a' vo' Israel DichDaq taH lIj rear guard.
|
Isai
|
ItaDio
|
52:12 |
Perciocchè voi non uscirete in fretta, e non camminerete in fuga; imperocchè il Signore andrà dinanzi a voi, e l’Iddio d’Israele sarà la vostra retroguardia.
|
Isai
|
RusSynod
|
52:12 |
ибо вы выйдете неторопливо, и не побежите; потому что впереди вас пойдет Господь, и Бог Израилев будет стражем позади вас.
|
Isai
|
CSlEliza
|
52:12 |
яко не с мятежем изыдете, ниже убежанием пойдете: пойдет бо пред вами Господь, и собираяй вы Господь Бог Израилев.
|
Isai
|
ABPGRK
|
52:12 |
ότι ου μετά ταραχής εξελεύσεσθε ουδέ φυγή πορεύσεσθε προπορεύσεται γαρ πρότερος υμών κύριος και ο επισυνάγων υμάς ο θεός Ισραήλ
|
Isai
|
FreBBB
|
52:12 |
Car vous ne sortirez pas avec précipitation, et vous ne vous en irez pas en fuyant ; car devant vous marche l'Eternel, et le Dieu d'Israël est votre arrière-garde !
|
Isai
|
LinVB
|
52:12 |
Bokokende mbangu mbangu te, bokolongwa te lokola bato bakimi mboka, zambi Yawe moto akotambola o boso bwa bino, mpe Nzambe wa Israel akokengele bato ba nsuka !
|
Isai
|
HunIMIT
|
52:12 |
Mert nem sietséggel fogtok kivonulni és nem futással fogtok elmenni: mert előttetek megy az Örökkévaló és bezárja a menetet Izrael Istene.
|
Isai
|
ChiUnL
|
52:12 |
爾曹出時、不匆迫、非逃亡、蓋耶和華必導於爾前、以色列之上帝必護於爾後、○
|
Isai
|
VietNVB
|
52:12 |
Nhưng các ngươi sẽ ra đi không vội vã,Không phải chạy trốnVì CHÚA sẽ đi trước mặt các ngươiVà Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên sẽ đi phía sau bảo vệ các ngươi.
|
Isai
|
LXX
|
52:12 |
ὅτι οὐ μετὰ ταραχῆς ἐξελεύσεσθε οὐδὲ φυγῇ πορεύσεσθε πορεύσεται γὰρ πρότερος ὑμῶν κύριος καὶ ὁ ἐπισυνάγων ὑμᾶς κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ
|
Isai
|
CebPinad
|
52:12 |
Kay kamo dili managgula nga managdali, ni manlakaaw kamo nga magakalagiw: kay si Jehova magauna kaninyo; ug ang Dios sa Israel maoy magapalikod kaninyo.
|
Isai
|
RomCor
|
52:12 |
Nu ieşiţi cu grabă, nu plecaţi în fugă, căci Domnul vă va ieşi înainte şi Dumnezeul lui Israel vă va tăia calea.”
|
Isai
|
Pohnpeia
|
52:12 |
Ahnsou wet amwail mwesel sohte pahn wiawi ni karuaru; kumwail sohte pahn mwomwen tang de sopohla. KAUN-O, amwail Koht, pahn ketin kahluwai kumwail, oh ketin doandoareikumwailsang me suwed koaros.
|
Isai
|
HunUj
|
52:12 |
De nem kell sietve vonulnotok, nem kell futva mennetek, mert az Úr jár előttetek, Izráel Istene lesz mögöttetek is.
|
Isai
|
GerZurch
|
52:12 |
Denn nicht in angstvoller Hast sollt ihr ausziehen und nicht als Flüchtlinge wandern; der Herr zieht ja vor euch her, und der Gott Israels schliesst euren Zug. (a) 2Mo 12:11; 13:21
|
Isai
|
GerTafel
|
52:12 |
Ja, nicht in Hast sollt ihr ausziehen, und nicht gehen in Flucht: denn Jehovah geht her vor euch, und Israels Gott schließt euren Zug.
|
Isai
|
PorAR
|
52:12 |
Pois não saireis apressadamente, nem ireis em fuga; porque o Senhor irá diante de vós, e o Deus de Israel será a vossa retaguarda.
|
Isai
|
DutSVVA
|
52:12 |
Want gijlieden zult niet met haast uitgaan, noch met der vlucht henengaan; want de Heere zal voor ulieder aangezicht henentrekken, en de God van Israël zal uw achtertocht wezen.
|
Isai
|
FarOPV
|
52:12 |
زیرا که به تعجیل بیرون نخواهید رفت و گریزان روانه نخواهید شد، چونکه یهوه پیش روی شماخواهد خرامید و خدای اسرائیل ساقه شماخواهد بود.
|
Isai
|
Ndebele
|
52:12 |
Ngoba kaliyikuphuma ngokuphangisa, kumbe lihambe ngokubaleka, ngoba iNkosi izahamba phambi kwenu, loNkulunkulu kaIsrayeli uzakuba ngumvikeli wenu ngasemuva.
|
Isai
|
PorBLivr
|
52:12 |
Pois vós não saireis apressadamente, nem ireis fugindo; porque o SENHOR irá adiante de vossa face, o Deus de Israel será vossa retaguarda.
|
Isai
|
Norsk
|
52:12 |
For I skal ikke dra ut i hast og ikke fare bort som flyktninger; for Herren går foran eder, og Israels Gud slutter eders tog.
|
Isai
|
SloChras
|
52:12 |
Kajti ne odidete v naglici in ne boste hodili begoma; ker Gospod bo hodil pred vami in zadnja straža vam bode Bog Izraelov.
|
Isai
|
Northern
|
52:12 |
Axı siz tələsmədən çıxacaqsınız, Qaça-qaça getməyəcəksiniz, Çünki Rəbb qarşınızda gedəcək, İsrailin Allahı arxanızda olacaq.
|
Isai
|
GerElb19
|
52:12 |
Denn nicht in Hast sollt ihr ausziehen, und nicht in Flucht weggehen; denn Jehova zieht vor euch her, und eure Nachhut ist der Gott Israels.
|
Isai
|
LvGluck8
|
52:12 |
Neizejat steigšus un neejat projām bēgšus, jo Tas Kungs ies jūsu priekšā, un jums pakaļ ies Israēla Dievs.
|
Isai
|
PorAlmei
|
52:12 |
Porque não sairieis apressadamente, nem vos ireis fugindo; porque o Senhor irá diante de vós, e o Deus d'Israel será a vossa rectaguarda.
|
Isai
|
ChiUn
|
52:12 |
你們出來必不致急忙,也不致奔逃。因為,耶和華必在你們前頭行;以色列的 神必作你們的後盾。
|
Isai
|
SweKarlX
|
52:12 |
Ty I skolen icke draga ut med hast, eller vandra med flykt; ty Herren skall draga för eder, och Israels Gud skall församla eder.
|
Isai
|
FreKhan
|
52:12 |
Car ce n’est pas avec une hâte éperdue que vous vous échapperez, ce n’est pas dans une fuite précipitée que vous partirez; mais l’Eternel sera votre avant-garde, votre arrière-garde le Dieu d’Israël.
|
Isai
|
FrePGR
|
52:12 |
Car vous ne partirez pas à la précipitée, et votre départ ne sera pas une fuite, car l'Éternel marche à votre tête, et le Dieu d'Israël ferme votre marche.
|
Isai
|
PorCap
|
52:12 |
Porque não partireis com precipitação, não vos retirareis como fugitivos. Porque o Senhor irá diante de vós, e o Deus de Israel seguirá na retaguarda.
|
Isai
|
JapKougo
|
52:12 |
あなたがたは急いで出るに及ばない、また、とんで行くにも及ばない。主はあなたがたの前に行き、イスラエルの神はあなたがたのしんがりとなられるからだ。
|
Isai
|
GerTextb
|
52:12 |
Denn nicht in Hast sollt ihr wegziehn und nicht in eiliger Flucht sollt ihr von dannen gehen, sondern Jahwe zieht vor euch her und euren Zug beschließt der Gott Israels!
|
Isai
|
Kapingam
|
52:12 |
Tolongo nei, gei goodou hudee hula hagalimalima, goodou hudee hagamada bolo e-llele hagammuni. Dimaadua dela go di-godou God gaa-dagi goodou, ga-madamada humalia i goodou i godou gili.
|
Isai
|
SpaPlate
|
52:12 |
Pues no saldréis precipitadamente, ni partiréis como fugitivos, porque vuestra vanguardia es Yahvé, y vuestra retaguardia el Dios de Israel.
|
Isai
|
WLC
|
52:12 |
כִּ֣י לֹ֤א בְחִפָּזוֹן֙ תֵּצֵ֔אוּ וּבִמְנוּסָ֖ה לֹ֣א תֵלֵכ֑וּן כִּֽי־הֹלֵ֤ךְ לִפְנֵיכֶם֙ יְהוָ֔ה וּמְאַסִּפְכֶ֖ם אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Isai
|
LtKBB
|
52:12 |
Jūs išeisite neskubėdami ir nebėgsite. Viešpats eis pirma jūsų, Izraelio Dievas bus jūsų apsauga.
|
Isai
|
Bela
|
52:12 |
бо вы выйдзеце не пасьпешліва, і не пабяжыце; бо паперадзе ў вас пойдзе Гасподзь, і Бог Ізраілеў будзе вартаю за вамі.
|
Isai
|
GerBoLut
|
52:12 |
Denn ihr sollt nicht mit Eilen ausziehen noch mit Flucht wandeln; denn der HERR wird vor euch herziehen, und der Gott Israels wird euch sammeln.
|
Isai
|
FinPR92
|
52:12 |
Mutta nyt teidän ei tarvitse lähteä hätäillen, ei pakopaikkaa etsien, sillä teidän edellänne kulkee Herra, Israelin Jumala seuraa suojananne.
|
Isai
|
SpaRV186
|
52:12 |
Porque no saldréis apresurados, ni iréis huyendo; porque Jehová irá delante de vosotros, y el Dios de Israel os congregará,
|
Isai
|
NlCanisi
|
52:12 |
Maar trekt niet weg in wilde haast, En snelt niet als vluchteling heen: Want Jahweh gaat aan uw spits, Uw achterhoede is Israëls God!
|
Isai
|
GerNeUe
|
52:12 |
Ihr müsst jedoch nicht ängstlich eilen, / denn ihr geht nicht als Flüchtlinge weg. / Jahwe selbst zieht vor euch her, / und Israels Gott wird auch hinter euch sein.
|
Isai
|
UrduGeo
|
52:12 |
لیکن لازم نہیں کہ تم بھاگ کر روانہ ہو جاؤ۔ تمہیں اچانک فرار ہونے کی ضرورت نہیں ہو گی، کیونکہ رب تمہارے آگے بھی چلے گا اور تمہارے پیچھے بھی۔ یوں اسرائیل کا خدا دونوں طرف سے تمہاری حفاظت کرے گا۔
|
Isai
|
AraNAV
|
52:12 |
لأَنَّكُمْ لَنْ تَخْرُجُوا مِنْ بَابِلَ فِي عَجَلَةٍ، وَلَنْ تُغَادِرُوهَا هَارِبِينَ، لأَنَّ الرَّبَّ سَيَسِيرُ أَمَامَكُمْ، وَإِلَهَ إِسْرَائِيلَ يَحْرُسُ مُؤُخَّرَةَ قَافِلَتِكُمْ.
|
Isai
|
ChiNCVs
|
52:12 |
你们出来,不必着急;你们行走,也不必奔逃,因为耶和华要走在你们前面,以色列的 神必作你们的后盾。
|
Isai
|
ItaRive
|
52:12 |
Poiché voi non partirete in fretta, e non ve n’andrete come chi fugge; giacché l’Eterno camminerà dinanzi a voi, e l’Iddio d’Israele sarà la vostra retroguardia.
|
Isai
|
Afr1953
|
52:12 |
Want julle sal nie baie haastig weggaan en nie soos vlugtelinge vertrek nie; want die HERE trek voor julle uit, en die God van Israel is julle agterhoede.
|
Isai
|
RusSynod
|
52:12 |
Ибо вы выйдете неторопливо и не побежите, потому что впереди вас пойдет Господь, и Бог Израилев будет стражем позади вас.
|
Isai
|
UrduGeoD
|
52:12 |
लेकिन लाज़िम नहीं कि तुम भागकर रवाना हो जाओ। तुम्हें अचानक फ़रार होने की ज़रूरत नहीं होगी, क्योंकि रब तुम्हारे आगे भी चलेगा और तुम्हारे पीछे भी। यों इसराईल का ख़ुदा दोनों तरफ़ से तुम्हारी हिफ़ाज़त करेगा।
|
Isai
|
TurNTB
|
52:12 |
Aceleyle çıkmayacak, Kaçıp gitmeyeceksiniz; Çünkü RAB önünüzden gidecek, İsrail'in Tanrısı artçınız olacak.
|
Isai
|
DutSVV
|
52:12 |
Want gijlieden zult niet met haast uitgaan, noch met der vlucht henengaan; want de HEERE zal voor ulieder aangezicht henentrekken, en de God van Israel zal uw achtertocht wezen.
|
Isai
|
HunKNB
|
52:12 |
Hiszen nem kell sietve kijönnötök, sem futva mennetek, mert az Úr megy előttetek, és Izrael Istene zárja sorotokat.
|
Isai
|
Maori
|
52:12 |
E kore hoki koutou e haere kaika, e kore hoki e haere pera i te whati; no te mea ka haere a Ihowa i to koutou aroaro; ko te Atua hoki o Iharaira hei hiku mo koutou.
|
Isai
|
HunKar
|
52:12 |
Mert ne sietséggel jertek ki, és ne futással menjetek; mert előttetek megy az Úr, és követni fog Izráel Istene!
|
Isai
|
Viet
|
52:12 |
Vả, các ngươi đi ra không cần phải vội vàng, cũng không cần phải trốn tránh; vì Ðức Giê-hô-va sẽ đi trước mặt các ngươi, và Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên đi sau gìn giữ ngươi.
|
Isai
|
Kekchi
|
52:12 |
Abanan moco saˈ a̱nil ta tex-e̱lk, chi moco tex-e̱lelik nak tex-e̱lk. Li Ka̱cuaˈ aˈan li ta̱cˈamok be che̱ru ut aˈan ajcuiˈ li ta̱ilok e̱re.
|
Isai
|
Swe1917
|
52:12 |
Se, I behöven icke draga ut med hast, icke vandra bort såsom flyktingar, ty HERREN går framför eder, och Israels Gud slutar edert tåg.
|
Isai
|
CroSaric
|
52:12 |
Jer nećete izići u hitnji, niti ćete ići bježeći, jer će vam prethodnica biti Jahve, a zalaznica Bog Izraelov!
|
Isai
|
VieLCCMN
|
52:12 |
Các ngươi sẽ được ra, nhưng không vội vã, sẽ không phải đi như là trốn chạy, vì Đấng tiền phong của các ngươi sẽ là ĐỨC CHÚA, và Đấng hậu vệ sẽ là Thiên Chúa của Ít-ra-en.
|
Isai
|
FreBDM17
|
52:12 |
Car vous ne sortirez point en hâte, et vous ne marcherez point en fuyant, parce que l’Eternel ira devant vous, et le Dieu d’Israël sera votre arrière-garde.
|
Isai
|
FreLXX
|
52:12 |
Car vous ne sortirez pas en tumulte ; vous ne marcherez pas comme des fuyards. Le Seigneur marchera le premier devant vous ; car c'est lui qui vous aura réunis ; c'est le Dieu d'Israël.
|
Isai
|
Aleppo
|
52:12 |
כי לא בחפזון תצאו ובמנוסה לא תלכון כי הלך לפניכם יהוה ומאספכם אלהי ישראל {ס}
|
Isai
|
MapM
|
52:12 |
כִּ֣י לֹ֤א בְחִפָּזוֹן֙ תֵּצֵ֔אוּ וּבִמְנוּסָ֖ה לֹ֣א תֵלֵכ֑וּן כִּֽי־הֹלֵ֤ךְ לִפְנֵיכֶם֙ יְהֹוָ֔ה וּמְאַסִּפְכֶ֖ם אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Isai
|
HebModer
|
52:12 |
כי לא בחפזון תצאו ובמנוסה לא תלכון כי הלך לפניכם יהוה ומאספכם אלהי ישראל׃
|
Isai
|
Kaz
|
52:12 |
Сендер жау елінен қашып жүгірмей, асықпай шығасыңдар. Себебі Жаратқан Ие алдарыңнан жүріп, сендерді жетелейді; Исраилдің сиынған Құдайы өздеріңді арттарыңнан да қорғап жүретін болады.
|
Isai
|
FreJND
|
52:12 |
Car vous ne sortirez pas avec précipitation et vous n’irez pas comme des fugitifs ; car l’Éternel ira devant vous, et le Dieu d’Israël sera votre arrière-garde.
|
Isai
|
GerGruen
|
52:12 |
Doch euer Auszug sei nicht eilig und eure Reise nicht fluchtartig! Der Herr geht euch voran, und eure Nachhut bildet wieder Israels Gott.
|
Isai
|
SloKJV
|
52:12 |
Kajti ven ne boste šli z naglico niti s pobegom, kajti Gospod bo šel pred vami in Izraelov Bog bo vaša zadnja straža.
|
Isai
|
Haitian
|
52:12 |
Fwa sa a, nou pa bezwen prese kouri ale. Nou p'ap fè tankou moun k'ap kouri chape poul yo. Paske Seyè a, Bondye nou an, ap pran devan nou. Se li menm tou, Bondye pèp Izrayèl la, k'ap mache dèyè pou pwoteje nou.
|
Isai
|
FinBibli
|
52:12 |
Sillä ei teidän pidä lähtemän nopiasti, eli vaeltaman pakenemisella; sillä Herra on lähtevä teidän edellänne, ja Israelin Jumala on kokoova teitä.
|
Isai
|
SpaRV
|
52:12 |
Porque no saldréis apresurados, ni iréis huyendo; porque Jehová irá delante de vosotros, y os congregará el Dios de Israel.
|
Isai
|
WelBeibl
|
52:12 |
Ond does dim rhaid i chi adael ar frys na dianc fel ffoaduriaid, achos mae'r ARGLWYDD yn mynd o'ch blaen chi, ac mae Duw Israel yn eich amddiffyn o'r tu cefn.
|
Isai
|
GerMenge
|
52:12 |
Denn nicht in ängstlicher Hast braucht ihr auszuziehen und nicht in eiliger Flucht zu wandern; denn der HERR zieht vor euch her, und die Nachhut eures Zuges bildet der Gott Israels.
|
Isai
|
GreVamva
|
52:12 |
διότι δεν θέλετε εξέλθει εν βία, ουδέ μετά φυγής θέλετε οδοιπορήσει· διότι ο Κύριος θέλει υπάγει έμπροσθέν σας και ο Θεός του Ισραήλ θέλει είσθαι η οπισθοφυλακή σας.
|
Isai
|
UkrOgien
|
52:12 |
Бо не в по́спіху ви́йдете і не навте́ки ви пі́дете, бо пі́де Господь перед вами, за вами ж — Ізраїлів Бог.
|
Isai
|
FreCramp
|
52:12 |
Car vous ne sortirez pas avec précipitation, et vous ne vous en irez pas en fuyant ; car Yahweh marche devant vous, et le Dieu d'Israël est votre arrière garde !
|
Isai
|
SrKDEkav
|
52:12 |
Јер нећете изаћи у хитњи, нити ћете ићи бежећи; јер ће Господ ићи пред вама, и задња војска биће вам Бог Израиљев.
|
Isai
|
PolUGdan
|
52:12 |
Nie wyjdziecie bowiem w pośpiechu ani nie będziecie uciekać, gdyż Pan pójdzie przed wami, a Bóg Izraela będzie za wami.
|
Isai
|
FreSegon
|
52:12 |
Ne sortez pas avec précipitation, Ne partez pas en fuyant; Car l'Éternel ira devant vous, Et le Dieu d'Israël fermera votre marche.
|
Isai
|
SpaRV190
|
52:12 |
Porque no saldréis apresurados, ni iréis huyendo; porque Jehová irá delante de vosotros, y os congregará el Dios de Israel.
|
Isai
|
HunRUF
|
52:12 |
De nem kell sietve vonulnotok, futva menekülnötök, mert az Úr jár előttetek, és Izráel Istene lesz mögöttetek is.
|
Isai
|
DaOT1931
|
52:12 |
Thi i Hast skal I ej drage ud, I skal ikke flygte; nej, foran eder gaar HERREN, eders Tog slutter Israels Gud.
|
Isai
|
TpiKJPB
|
52:12 |
Long wanem bai yupela i no hariap na lusim i go, o ranawe na go. Long wanem BIKPELA bai go pas long yupela na God bilong Isrel bai lukautim baksait bilong yupela.
|
Isai
|
DaOT1871
|
52:12 |
Thi I skulle ikke drage ud med Hast ej heller gaa bort i Flugt; thi Herren gaar for eders Ansigt, og Israels Gud slutter eders Tog.
|
Isai
|
FreVulgG
|
52:12 |
(Parce que) Vous ne sortirez pas en tumulte, ni par une fuite précipitée, car le Seigneur marchera devant vous, et le Dieu d’Israël vous rassemblera.
|
Isai
|
PolGdans
|
52:12 |
Bo nie z trzaskiem wynijdziecie, ani uciekając pójdziecie; pójdzie zaiste Pan przed wami, a zgromadzi was Bóg Izraelski.
|
Isai
|
JapBungo
|
52:12 |
なんぢら急ぎいづるにあらず趨りゆくにあらず ヱホバはなんぢらの前にゆきイスラエルの神はなんぢらの軍後となり給ふべければなり
|
Isai
|
GerElb18
|
52:12 |
Denn nicht in Hast sollt ihr ausziehen, und nicht in Flucht weggehen; denn Jehova zieht vor euch her, und eure Nachhut ist der Gott Israels.
|