Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 52:12  For ye shall not go out with haste, nor go by flight: for the LORD will go before you; and the God of Israel will be your rear guard.
Isai NHEBJE 52:12  For you shall not go out in haste, neither shall you go by flight: for Jehovah will go before you; and the God of Israel will be your rear guard.
Isai ABP 52:12  For [2not 4with 5disturbance 1you shall 3come forth], nor [2in flight into exile 1shall you go forth]. [3shall go before 1For 4prior 5of you 2the lord]; and the one assembling you is the God of Israel.
Isai NHEBME 52:12  For you shall not go out in haste, neither shall you go by flight: for the Lord will go before you; and the God of Israel will be your rear guard.
Isai Rotherha 52:12  For, not in haste, shall ye come forth, Nor, by flight, shall ye journey,—For, your van-guard, is Yahweh, And, your rear-guard, the God of Israel.
Isai LEB 52:12  For you shall not go out in haste, and you shall not go in flight, for Yahweh is going before you, and your rear guard is the God of Israel.
Isai RNKJV 52:12  For ye shall not go out with haste, nor go by flight: for יהוה will go before you; and the Elohim of Israel will be your rereward.
Isai Jubilee2 52:12  For ye shall not go out with haste, nor go by flight: for the LORD will go before you; and the God of Israel will gather you together.
Isai Webster 52:12  For ye shall not go out with haste, nor go by flight: for the LORD will go before you; and the God of Israel [will be] your rear-ward.
Isai Darby 52:12  For ye shall not go out with haste, nor go by flight; for Jehovah will go before you, and theGod of Israel will be your rear-guard.
Isai ASV 52:12  For ye shall not go out in haste, neither shall ye go by flight: for Jehovah will go before you; and the God of Israel will be your rearward.
Isai LITV 52:12  For you shall not go out with haste, nor will you go by flight; for Jehovah is going before you, and the God of Israel gathers you.
Isai Geneva15 52:12  For ye shall not goe out with haste, nor depart by fleeing away: but the Lord will goe before you, and the God of Israel will gather you together.
Isai CPDV 52:12  For you will not go out in a tumult, nor will you take flight in a hurry. For the Lord will precede you, and the God of Israel will gather you.
Isai BBE 52:12  For you will not go out suddenly, and you will not go in flight: for the Lord will go before you, and the God of Israel will come after you to keep you.
Isai DRC 52:12  For you shall not go out in a tumult, neither shall you make haste by flight: for the Lord will go before you, and the God of Israel will gather you together.
Isai GodsWord 52:12  You will not go away in a hurry, nor will you go away quickly. The LORD will go ahead of you. The God of Israel will guard you from behind.
Isai JPS 52:12  For ye shall not go out in haste, neither shall ye go by flight; for HaShem will go before you, and the G-d of Israel will be your rearward.
Isai KJVPCE 52:12  For ye shall not go out with haste, nor go by flight: for the Lord will go before you; and the God of Israel will be your rereward.
Isai NETfree 52:12  Yet do not depart quickly or leave in a panic. For the LORD goes before you; the God of Israel is your rear guard.
Isai AB 52:12  For you shall not go forth with haste, neither go by flight; for the Lord shall go first in advance of you; and the God of Israel shall be the One that brings up your rear.
Isai AFV2020 52:12  For you shall not go out with haste, nor go by flight; for the LORD will go before you; and the God of Israel will be your rear guard.
Isai NHEB 52:12  For you shall not go out in haste, neither shall you go by flight: for the Lord will go before you; and the God of Israel will be your rear guard.
Isai NETtext 52:12  Yet do not depart quickly or leave in a panic. For the LORD goes before you; the God of Israel is your rear guard.
Isai UKJV 52:12  For all of you shall not go out with haste, nor go by flight: for the LORD will go before you; and the God of Israel will be your rear guard.
Isai Noyes 52:12  For not in haste shall ye go forth, Nor in flight shall ye pass along; For Jehovah shall march in your front, And the God of Israel bring up your rear.
Isai KJV 52:12  For ye shall not go out with haste, nor go by flight: for the Lord will go before you; and the God of Israel will be your rereward.
Isai KJVA 52:12  For ye shall not go out with haste, nor go by flight: for the Lord will go before you; and the God of Israel will be your rereward.
Isai AKJV 52:12  For you shall not go out with haste, nor go by flight: for the LORD will go before you; and the God of Israel will be your rear guard.
Isai RLT 52:12  For ye shall not go out with haste, nor go by flight: for Yhwh will go before you; and the God of Israel will be your rereward.
Isai MKJV 52:12  For you shall not go out with haste, nor go by flight; for the LORD will go before you; and the God of Israel gathers you.
Isai YLT 52:12  For not in haste do ye go out, Yea, with flight ye go not on, For going before you is Jehovah, And gathering you is the God of Israel!
Isai ACV 52:12  For ye shall not go out in haste, nor shall ye go by flight. For Jehovah will go before you, and the God of Israel will be your rearward.
Isai VulgSist 52:12  Quoniam non in tumultu exibitis, nec in fuga properabitis: praecedet enim vos Dominus, et congregabit vos Deus Israel.
Isai VulgCont 52:12  Quoniam non in tumultu exibitis, nec in fuga properabitis: præcedet enim vos Dominus, et congregabit vos Deus Israel.
Isai Vulgate 52:12  quoniam non in tumultu exibitis nec in fuga properabitis praecedet enim vos Dominus et congregabit vos Deus Israhel
Isai VulgHetz 52:12  Quoniam non in tumultu exibitis, nec in fuga properabitis: præcedet enim vos Dominus, et congregabit vos Deus Israel.
Isai VulgClem 52:12  Quoniam non in tumultu exibitis, nec in fuga properabitis ; præcedet enim vos Dominus, et congregabit vos Deus Israël.
Isai CzeBKR 52:12  Nebo ne s chvátáním vyjdete, aniž s utíkáním půjdete; předcházeti zajisté bude vás Hospodin, a zbéře vás Bůh Izraelský.
Isai CzeB21 52:12  Nebudete ale odcházet s chvatem, nebudete se dávat na útěk, protože Hospodin před vámi půjde a Bůh Izraele vaše řady uzavře.
Isai CzeCEP 52:12  Nemusíte však odcházet nakvap, nemusíte se dávat na útěk, protože Hospodin půjde před vámi, Bůh Izraele bude též uzavírat váš průvod.
Isai CzeCSP 52:12  Avšak nemusíte vycházet ve spěchu, ani nemusíte utíkat, protože před vámi půjde Hospodin a váš průvod bude uzavírat Bůh Izraele.
Isai PorBLivr 52:12  Pois vós não saireis apressadamente, nem ireis fugindo; porque o SENHOR irá adiante de vossa face, o Deus de Israel será vossa retaguarda.
Isai Mg1865 52:12  Fa tsy tampoka no hivoahanareo, ary tsy lositra no handehananareo; fa Jehovah no hitarika anareo eo aloha, ary Andriamanitry ny Isiraely no ho vodi-lalanareo.
Isai FinPR 52:12  Sillä ei teidän tarvitse kiiruusti lähteä, ei paeten kulkea; sillä Herra käy teidän edellänne, Israelin Jumala seuraa suojananne.
Isai FinRK 52:12  Ei teidän tarvitse hädissänne lähteä, ei kulkea paeten, sillä Herra kulkee teidän edellänne, Israelin Jumala seuraa suojananne.
Isai ChiSB 52:12  你們出走,不必慌張,更不必奔逃而去,因為上主要走在你們前面,以色列的天主將作你們的後盾。
Isai CopSahBi 52:12  ϫⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲛⲏⲩ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲟⲩⲇⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲙⲟⲟϣⲉ ⲁⲛ ϩⲛ ⲟⲩⲡⲱⲧ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲅⲁⲣ ⲡⲉⲧⲛⲁⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲁ ⲧⲉⲧⲛϩⲏ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲥⲱⲟⲩϩ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ
Isai ChiUns 52:12  你们出来必不致急忙,也不致奔逃。因为,耶和华必在你们前头行;以色列的 神必作你们的后盾。
Isai BulVeren 52:12  Защото няма да излезете набързо, нито ще си отидете бегом, защото ГОСПОД ще върви пред вас и Израилевият Бог ще ви бъде задна стража.
Isai AraSVD 52:12  لِأَنَّكُمْ لَا تَخْرُجُونَ بِٱلْعَجَلَةِ، وَلَا تَذْهَبُونَ هَارِبِينَ. لِأَنَّ ٱلرَّبَّ سَائِرٌ أَمَامَكُمْ، وَإِلَهَ إِسْرَائِيلَ يَجْمَعُ سَاقَتَكُمْ.
Isai Esperant 52:12  Tamen ne rapidante vi eliros, kaj ne forkurante vi iros; ĉar iros antaŭ vi la Eternulo, kaj gardos vin malantaŭe la Dio de Izrael.
Isai ThaiKJV 52:12  เพราะเจ้าจะไม่ต้องรีบออกไป และเจ้าจะไม่ต้องหลบหนีไป เพราะพระเยโฮวาห์จะเสด็จนำหน้าเจ้า และพระเจ้าแห่งอิสราเอลจะทรงระวังหลังเจ้า
Isai OSHB 52:12  כִּ֣י לֹ֤א בְחִפָּזוֹן֙ תֵּצֵ֔אוּ וּבִמְנוּסָ֖ה לֹ֣א תֵלֵכ֑וּן כִּֽי־הֹלֵ֤ךְ לִפְנֵיכֶם֙ יְהוָ֔ה וּמְאַסִּפְכֶ֖ם אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ס
Isai BurJudso 52:12  သင်တို့သည် အလျင်အမြန် မထွက်ရကြ။ ပြေး ၍ မသွားရကြ။ ထာဝရဘုရားသည် သင်တို့ရှေ့၌ ကြွ တော်မူမည်။ နောက်၌လည်း ဣသရေလအမျိုး၏ ဘုရား သခင်သည် သင်တို့ အကွယ်အကာဖြစ်တော်မူမည်။
Isai FarTPV 52:12  این بار لازم نیست با عجله خارج شوید، یا سعی کنید بگریزید. خداوند خدای شما، شما را رهبری خواهد کرد و او از هر سو از شما محافظت می‌کند.
Isai UrduGeoR 52:12  Lekin lāzim nahīṅ ki tum bhāg kar rawānā ho jāo. Tumheṅ achānak farār hone kī zarūrat nahīṅ hogī, kyoṅki Rab tumhāre āge bhī chalegā aur tumhāre pīchhe bhī. Yoṅ Isrāīl kā Ḳhudā donoṅ taraf se tumhārī hifāzat karegā.
Isai SweFolk 52:12  Ni ska inte dra ut med hast och inte gå bort som flyktingar, för Herren går framför er och Israels Gud är sist i ert tåg.
Isai GerSch 52:12  Ihr werdet aber nicht ängstlich davoneilen, noch wie Flüchtlinge gehen; denn der HERR wird vor euch herziehen, und der Gott Israels wird eure Nachhut sein.
Isai TagAngBi 52:12  Sapagka't kayo'y hindi magsisilabas na nagmamadali, o magsisilabas man kayo na takas: sapagka't ang Panginoon ay magpapauna sa inyo; at ang Dios ng Israel ay magiging inyong bantay likod.
Isai FinSTLK2 52:12  Sillä teidän ei tarvitse lähteä kiireellä eikä kulkea paeten, sillä Herra käy teidän edellänne, Israelin Jumala seuraa suojananne.
Isai Dari 52:12  این بار شما مجبور نیستید که با عجله آنجا را ترک کنید و بگریزید، زیرا خداوند پیشاپیش شما می رود و خدای اسرائیل از پیش رو و پشت سر حافظ شما می باشد.
Isai SomKQA 52:12  Waayo, degdeg kuma bixi doontaan oo qixidna kuma carari doontaan, maxaa yeelay, Rabbiga ayaa idin hor kici doona, oo Ilaaha reer binu Israa'iil ayaa idin daba socon doona.
Isai NorSMB 52:12  For de skal ikkje fara hovudstup, ikkje heller renna i flog. For Herren gjeng fyre dykk, og Israels Gud fer sist i ferdi.
Isai Alb 52:12  Sepse ju nuk do të niseni me nxitim dhe nuk do të shkoni me turr, sepse Zoti do të ecë para jush, Perëndia i Izraelit do të jetë praparoja juaj.
Isai KorHKJV 52:12  주께서 너희 앞에 나가시며 이스라엘의 하나님께서 너희의 후위대가 되시리니 너희가 급히 나가지도 아니하며 도망하지도 아니하리라.
Isai SrKDIjek 52:12  Јер нећете изаћи у хитњи, нити ћете ићи бјежећи; јер ће Господ ићи пред вама, и задња војска биће вам Бог Израиљев.
Isai Wycliffe 52:12  For ye schulen not go out in noyse, nether ye schulen haaste in fleynge awei; for whi the Lord schal go bifore you, and the God of Israel schal gadere you togidere.
Isai Mal1910 52:12  നിങ്ങൾ ബദ്ധപ്പാടോടെ പോകയില്ല, ഓടിപ്പോകയുമില്ല; യഹോവ നിങ്ങൾക്കു മുമ്പായി നടക്കും; യിസ്രായേലിന്റെ ദൈവം നിങ്ങൾക്കു പിമ്പട ആയിരിക്കും.
Isai KorRV 52:12  여호와께서 너희 앞에 행하시며 이스라엘의 하나님이 너희 뒤에 호위하시리니 너희가 황급히 나오지 아니하며 도망하여 행하지 아니하리라
Isai Azeri 52:12  لاکئن سئز تَلَسئک چيخماياجاقسينيز، قاچاق آداملار کئمي ده گتميه‌جکسئنئز، چونکي رب سئزئن قاباغينيزدا گده‌جک، ائسرايئلئن تاريسي سئزئن آرخانيزي قوروياجاق.
Isai KLV 52:12  vaD SoH DIchDaq ghobe' jaH pa' Daq haste, ghobe' DIchDaq SoH jaH Sum flight: vaD joH'a' DichDaq jaH qaSpa' SoH; je the joH'a' vo' Israel DichDaq taH lIj rear guard.
Isai ItaDio 52:12  Perciocchè voi non uscirete in fretta, e non camminerete in fuga; imperocchè il Signore andrà dinanzi a voi, e l’Iddio d’Israele sarà la vostra retroguardia.
Isai RusSynod 52:12  ибо вы выйдете неторопливо, и не побежите; потому что впереди вас пойдет Господь, и Бог Израилев будет стражем позади вас.
Isai CSlEliza 52:12  яко не с мятежем изыдете, ниже убежанием пойдете: пойдет бо пред вами Господь, и собираяй вы Господь Бог Израилев.
Isai ABPGRK 52:12  ότι ου μετά ταραχής εξελεύσεσθε ουδέ φυγή πορεύσεσθε προπορεύσεται γαρ πρότερος υμών κύριος και ο επισυνάγων υμάς ο θεός Ισραήλ
Isai FreBBB 52:12  Car vous ne sortirez pas avec précipitation, et vous ne vous en irez pas en fuyant ; car devant vous marche l'Eternel, et le Dieu d'Israël est votre arrière-garde !
Isai LinVB 52:12  Bokokende mbangu mbangu te, bokolongwa te lokola bato bakimi mboka, zambi Yawe moto akotambola o boso bwa bino, mpe Nzambe wa Israel akokengele bato ba nsuka !
Isai HunIMIT 52:12  Mert nem sietséggel fogtok kivonulni és nem futással fogtok elmenni: mert előttetek megy az Örökkévaló és bezárja a menetet Izrael Istene.
Isai ChiUnL 52:12  爾曹出時、不匆迫、非逃亡、蓋耶和華必導於爾前、以色列之上帝必護於爾後、○
Isai VietNVB 52:12  Nhưng các ngươi sẽ ra đi không vội vã,Không phải chạy trốnVì CHÚA sẽ đi trước mặt các ngươiVà Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên sẽ đi phía sau bảo vệ các ngươi.
Isai LXX 52:12  ὅτι οὐ μετὰ ταραχῆς ἐξελεύσεσθε οὐδὲ φυγῇ πορεύσεσθε πορεύσεται γὰρ πρότερος ὑμῶν κύριος καὶ ὁ ἐπισυνάγων ὑμᾶς κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ
Isai CebPinad 52:12  Kay kamo dili managgula nga managdali, ni manlakaaw kamo nga magakalagiw: kay si Jehova magauna kaninyo; ug ang Dios sa Israel maoy magapalikod kaninyo.
Isai RomCor 52:12  Nu ieşiţi cu grabă, nu plecaţi în fugă, căci Domnul vă va ieşi înainte şi Dumnezeul lui Israel vă va tăia calea.”
Isai Pohnpeia 52:12  Ahnsou wet amwail mwesel sohte pahn wiawi ni karuaru; kumwail sohte pahn mwomwen tang de sopohla. KAUN-O, amwail Koht, pahn ketin kahluwai kumwail, oh ketin doandoareikumwailsang me suwed koaros.
Isai HunUj 52:12  De nem kell sietve vonulnotok, nem kell futva mennetek, mert az Úr jár előttetek, Izráel Istene lesz mögöttetek is.
Isai GerZurch 52:12  Denn nicht in angstvoller Hast sollt ihr ausziehen und nicht als Flüchtlinge wandern; der Herr zieht ja vor euch her, und der Gott Israels schliesst euren Zug. (a) 2Mo 12:11; 13:21
Isai GerTafel 52:12  Ja, nicht in Hast sollt ihr ausziehen, und nicht gehen in Flucht: denn Jehovah geht her vor euch, und Israels Gott schließt euren Zug.
Isai PorAR 52:12  Pois não saireis apressadamente, nem ireis em fuga; porque o Senhor irá diante de vós, e o Deus de Israel será a vossa retaguarda.
Isai DutSVVA 52:12  Want gijlieden zult niet met haast uitgaan, noch met der vlucht henengaan; want de Heere zal voor ulieder aangezicht henentrekken, en de God van Israël zal uw achtertocht wezen.
Isai FarOPV 52:12  زیرا که به تعجیل بیرون نخواهید رفت و گریزان روانه نخواهید شد، چونکه یهوه پیش روی شماخواهد خرامید و خدای اسرائیل ساقه شماخواهد بود.
Isai Ndebele 52:12  Ngoba kaliyikuphuma ngokuphangisa, kumbe lihambe ngokubaleka, ngoba iNkosi izahamba phambi kwenu, loNkulunkulu kaIsrayeli uzakuba ngumvikeli wenu ngasemuva.
Isai PorBLivr 52:12  Pois vós não saireis apressadamente, nem ireis fugindo; porque o SENHOR irá adiante de vossa face, o Deus de Israel será vossa retaguarda.
Isai Norsk 52:12  For I skal ikke dra ut i hast og ikke fare bort som flyktninger; for Herren går foran eder, og Israels Gud slutter eders tog.
Isai SloChras 52:12  Kajti ne odidete v naglici in ne boste hodili begoma; ker Gospod bo hodil pred vami in zadnja straža vam bode Bog Izraelov.
Isai Northern 52:12  Axı siz tələsmədən çıxacaqsınız, Qaça-qaça getməyəcəksiniz, Çünki Rəbb qarşınızda gedəcək, İsrailin Allahı arxanızda olacaq.
Isai GerElb19 52:12  Denn nicht in Hast sollt ihr ausziehen, und nicht in Flucht weggehen; denn Jehova zieht vor euch her, und eure Nachhut ist der Gott Israels.
Isai LvGluck8 52:12  Neizejat steigšus un neejat projām bēgšus, jo Tas Kungs ies jūsu priekšā, un jums pakaļ ies Israēla Dievs.
Isai PorAlmei 52:12  Porque não sairieis apressadamente, nem vos ireis fugindo; porque o Senhor irá diante de vós, e o Deus d'Israel será a vossa rectaguarda.
Isai ChiUn 52:12  你們出來必不致急忙,也不致奔逃。因為,耶和華必在你們前頭行;以色列的 神必作你們的後盾。
Isai SweKarlX 52:12  Ty I skolen icke draga ut med hast, eller vandra med flykt; ty Herren skall draga för eder, och Israels Gud skall församla eder.
Isai FreKhan 52:12  Car ce n’est pas avec une hâte éperdue que vous vous échapperez, ce n’est pas dans une fuite précipitée que vous partirez; mais l’Eternel sera votre avant-garde, votre arrière-garde le Dieu d’Israël.
Isai FrePGR 52:12  Car vous ne partirez pas à la précipitée, et votre départ ne sera pas une fuite, car l'Éternel marche à votre tête, et le Dieu d'Israël ferme votre marche.
Isai PorCap 52:12  Porque não partireis com precipitação, não vos retirareis como fugitivos. Porque o Senhor irá diante de vós, e o Deus de Israel seguirá na retaguarda.
Isai JapKougo 52:12  あなたがたは急いで出るに及ばない、また、とんで行くにも及ばない。主はあなたがたの前に行き、イスラエルの神はあなたがたのしんがりとなられるからだ。
Isai GerTextb 52:12  Denn nicht in Hast sollt ihr wegziehn und nicht in eiliger Flucht sollt ihr von dannen gehen, sondern Jahwe zieht vor euch her und euren Zug beschließt der Gott Israels!
Isai Kapingam 52:12  Tolongo nei, gei goodou hudee hula hagalimalima, goodou hudee hagamada bolo e-llele hagammuni. Dimaadua dela go di-godou God gaa-dagi goodou, ga-madamada humalia i goodou i godou gili.
Isai SpaPlate 52:12  Pues no saldréis precipitadamente, ni partiréis como fugitivos, porque vuestra vanguardia es Yahvé, y vuestra retaguardia el Dios de Israel.
Isai WLC 52:12  כִּ֣י לֹ֤א בְחִפָּזוֹן֙ תֵּצֵ֔אוּ וּבִמְנוּסָ֖ה לֹ֣א תֵלֵכ֑וּן כִּֽי־הֹלֵ֤ךְ לִפְנֵיכֶם֙ יְהוָ֔ה וּמְאַסִּפְכֶ֖ם אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
Isai LtKBB 52:12  Jūs išeisite neskubėdami ir nebėgsite. Viešpats eis pirma jūsų, Izraelio Dievas bus jūsų apsauga.
Isai Bela 52:12  бо вы выйдзеце не пасьпешліва, і не пабяжыце; бо паперадзе ў вас пойдзе Гасподзь, і Бог Ізраілеў будзе вартаю за вамі.
Isai GerBoLut 52:12  Denn ihr sollt nicht mit Eilen ausziehen noch mit Flucht wandeln; denn der HERR wird vor euch herziehen, und der Gott Israels wird euch sammeln.
Isai FinPR92 52:12  Mutta nyt teidän ei tarvitse lähteä hätäillen, ei pakopaikkaa etsien, sillä teidän edellänne kulkee Herra, Israelin Jumala seuraa suojananne.
Isai SpaRV186 52:12  Porque no saldréis apresurados, ni iréis huyendo; porque Jehová irá delante de vosotros, y el Dios de Israel os congregará,
Isai NlCanisi 52:12  Maar trekt niet weg in wilde haast, En snelt niet als vluchteling heen: Want Jahweh gaat aan uw spits, Uw achterhoede is Israëls God!
Isai GerNeUe 52:12  Ihr müsst jedoch nicht ängstlich eilen, / denn ihr geht nicht als Flüchtlinge weg. / Jahwe selbst zieht vor euch her, / und Israels Gott wird auch hinter euch sein.
Isai UrduGeo 52:12  لیکن لازم نہیں کہ تم بھاگ کر روانہ ہو جاؤ۔ تمہیں اچانک فرار ہونے کی ضرورت نہیں ہو گی، کیونکہ رب تمہارے آگے بھی چلے گا اور تمہارے پیچھے بھی۔ یوں اسرائیل کا خدا دونوں طرف سے تمہاری حفاظت کرے گا۔
Isai AraNAV 52:12  لأَنَّكُمْ لَنْ تَخْرُجُوا مِنْ بَابِلَ فِي عَجَلَةٍ، وَلَنْ تُغَادِرُوهَا هَارِبِينَ، لأَنَّ الرَّبَّ سَيَسِيرُ أَمَامَكُمْ، وَإِلَهَ إِسْرَائِيلَ يَحْرُسُ مُؤُخَّرَةَ قَافِلَتِكُمْ.
Isai ChiNCVs 52:12  你们出来,不必着急;你们行走,也不必奔逃,因为耶和华要走在你们前面,以色列的 神必作你们的后盾。
Isai ItaRive 52:12  Poiché voi non partirete in fretta, e non ve n’andrete come chi fugge; giacché l’Eterno camminerà dinanzi a voi, e l’Iddio d’Israele sarà la vostra retroguardia.
Isai Afr1953 52:12  Want julle sal nie baie haastig weggaan en nie soos vlugtelinge vertrek nie; want die HERE trek voor julle uit, en die God van Israel is julle agterhoede.
Isai RusSynod 52:12  Ибо вы выйдете неторопливо и не побежите, потому что впереди вас пойдет Господь, и Бог Израилев будет стражем позади вас.
Isai UrduGeoD 52:12  लेकिन लाज़िम नहीं कि तुम भागकर रवाना हो जाओ। तुम्हें अचानक फ़रार होने की ज़रूरत नहीं होगी, क्योंकि रब तुम्हारे आगे भी चलेगा और तुम्हारे पीछे भी। यों इसराईल का ख़ुदा दोनों तरफ़ से तुम्हारी हिफ़ाज़त करेगा।
Isai TurNTB 52:12  Aceleyle çıkmayacak, Kaçıp gitmeyeceksiniz; Çünkü RAB önünüzden gidecek, İsrail'in Tanrısı artçınız olacak.
Isai DutSVV 52:12  Want gijlieden zult niet met haast uitgaan, noch met der vlucht henengaan; want de HEERE zal voor ulieder aangezicht henentrekken, en de God van Israel zal uw achtertocht wezen.
Isai HunKNB 52:12  Hiszen nem kell sietve kijönnötök, sem futva mennetek, mert az Úr megy előttetek, és Izrael Istene zárja sorotokat.
Isai Maori 52:12  E kore hoki koutou e haere kaika, e kore hoki e haere pera i te whati; no te mea ka haere a Ihowa i to koutou aroaro; ko te Atua hoki o Iharaira hei hiku mo koutou.
Isai HunKar 52:12  Mert ne sietséggel jertek ki, és ne futással menjetek; mert előttetek megy az Úr, és követni fog Izráel Istene!
Isai Viet 52:12  Vả, các ngươi đi ra không cần phải vội vàng, cũng không cần phải trốn tránh; vì Ðức Giê-hô-va sẽ đi trước mặt các ngươi, và Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên đi sau gìn giữ ngươi.
Isai Kekchi 52:12  Abanan moco saˈ a̱nil ta tex-e̱lk, chi moco tex-e̱lelik nak tex-e̱lk. Li Ka̱cuaˈ aˈan li ta̱cˈamok be che̱ru ut aˈan ajcuiˈ li ta̱ilok e̱re.
Isai Swe1917 52:12  Se, I behöven icke draga ut med hast, icke vandra bort såsom flyktingar, ty HERREN går framför eder, och Israels Gud slutar edert tåg.
Isai CroSaric 52:12  Jer nećete izići u hitnji, niti ćete ići bježeći, jer će vam prethodnica biti Jahve, a zalaznica Bog Izraelov!
Isai VieLCCMN 52:12  Các ngươi sẽ được ra, nhưng không vội vã, sẽ không phải đi như là trốn chạy, vì Đấng tiền phong của các ngươi sẽ là ĐỨC CHÚA, và Đấng hậu vệ sẽ là Thiên Chúa của Ít-ra-en.
Isai FreBDM17 52:12  Car vous ne sortirez point en hâte, et vous ne marcherez point en fuyant, parce que l’Eternel ira devant vous, et le Dieu d’Israël sera votre arrière-garde.
Isai FreLXX 52:12  Car vous ne sortirez pas en tumulte ; vous ne marcherez pas comme des fuyards. Le Seigneur marchera le premier devant vous ; car c'est lui qui vous aura réunis ; c'est le Dieu d'Israël.
Isai Aleppo 52:12  כי לא בחפזון תצאו ובמנוסה לא תלכון  כי הלך לפניכם יהוה ומאספכם אלהי ישראל  {ס}
Isai MapM 52:12  כִּ֣י לֹ֤א בְחִפָּזוֹן֙ תֵּצֵ֔אוּ וּבִמְנוּסָ֖ה לֹ֣א תֵלֵכ֑וּן כִּֽי־הֹלֵ֤ךְ לִפְנֵיכֶם֙ יְהֹוָ֔ה וּמְאַסִּפְכֶ֖ם אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
Isai HebModer 52:12  כי לא בחפזון תצאו ובמנוסה לא תלכון כי הלך לפניכם יהוה ומאספכם אלהי ישראל׃
Isai Kaz 52:12  Сендер жау елінен қашып жүгірмей, асықпай шығасыңдар. Себебі Жаратқан Ие алдарыңнан жүріп, сендерді жетелейді; Исраилдің сиынған Құдайы өздеріңді арттарыңнан да қорғап жүретін болады.
Isai FreJND 52:12  Car vous ne sortirez pas avec précipitation et vous n’irez pas comme des fugitifs ; car l’Éternel ira devant vous, et le Dieu d’Israël sera votre arrière-garde.
Isai GerGruen 52:12  Doch euer Auszug sei nicht eilig und eure Reise nicht fluchtartig! Der Herr geht euch voran, und eure Nachhut bildet wieder Israels Gott.
Isai SloKJV 52:12  Kajti ven ne boste šli z naglico niti s pobegom, kajti Gospod bo šel pred vami in Izraelov Bog bo vaša zadnja straža.
Isai Haitian 52:12  Fwa sa a, nou pa bezwen prese kouri ale. Nou p'ap fè tankou moun k'ap kouri chape poul yo. Paske Seyè a, Bondye nou an, ap pran devan nou. Se li menm tou, Bondye pèp Izrayèl la, k'ap mache dèyè pou pwoteje nou.
Isai FinBibli 52:12  Sillä ei teidän pidä lähtemän nopiasti, eli vaeltaman pakenemisella; sillä Herra on lähtevä teidän edellänne, ja Israelin Jumala on kokoova teitä.
Isai SpaRV 52:12  Porque no saldréis apresurados, ni iréis huyendo; porque Jehová irá delante de vosotros, y os congregará el Dios de Israel.
Isai WelBeibl 52:12  Ond does dim rhaid i chi adael ar frys na dianc fel ffoaduriaid, achos mae'r ARGLWYDD yn mynd o'ch blaen chi, ac mae Duw Israel yn eich amddiffyn o'r tu cefn.
Isai GerMenge 52:12  Denn nicht in ängstlicher Hast braucht ihr auszuziehen und nicht in eiliger Flucht zu wandern; denn der HERR zieht vor euch her, und die Nachhut eures Zuges bildet der Gott Israels.
Isai GreVamva 52:12  διότι δεν θέλετε εξέλθει εν βία, ουδέ μετά φυγής θέλετε οδοιπορήσει· διότι ο Κύριος θέλει υπάγει έμπροσθέν σας και ο Θεός του Ισραήλ θέλει είσθαι η οπισθοφυλακή σας.
Isai UkrOgien 52:12  Бо не в по́спіху ви́йдете і не навте́ки ви пі́дете, бо пі́де Господь перед вами, за вами ж — Ізраїлів Бог.
Isai FreCramp 52:12  Car vous ne sortirez pas avec précipitation, et vous ne vous en irez pas en fuyant ; car Yahweh marche devant vous, et le Dieu d'Israël est votre arrière garde !
Isai SrKDEkav 52:12  Јер нећете изаћи у хитњи, нити ћете ићи бежећи; јер ће Господ ићи пред вама, и задња војска биће вам Бог Израиљев.
Isai PolUGdan 52:12  Nie wyjdziecie bowiem w pośpiechu ani nie będziecie uciekać, gdyż Pan pójdzie przed wami, a Bóg Izraela będzie za wami.
Isai FreSegon 52:12  Ne sortez pas avec précipitation, Ne partez pas en fuyant; Car l'Éternel ira devant vous, Et le Dieu d'Israël fermera votre marche.
Isai SpaRV190 52:12  Porque no saldréis apresurados, ni iréis huyendo; porque Jehová irá delante de vosotros, y os congregará el Dios de Israel.
Isai HunRUF 52:12  De nem kell sietve vonulnotok, futva menekülnötök, mert az Úr jár előttetek, és Izráel Istene lesz mögöttetek is.
Isai DaOT1931 52:12  Thi i Hast skal I ej drage ud, I skal ikke flygte; nej, foran eder gaar HERREN, eders Tog slutter Israels Gud.
Isai TpiKJPB 52:12  Long wanem bai yupela i no hariap na lusim i go, o ranawe na go. Long wanem BIKPELA bai go pas long yupela na God bilong Isrel bai lukautim baksait bilong yupela.
Isai DaOT1871 52:12  Thi I skulle ikke drage ud med Hast ej heller gaa bort i Flugt; thi Herren gaar for eders Ansigt, og Israels Gud slutter eders Tog.
Isai FreVulgG 52:12  (Parce que) Vous ne sortirez pas en tumulte, ni par une fuite précipitée, car le Seigneur marchera devant vous, et le Dieu d’Israël vous rassemblera.
Isai PolGdans 52:12  Bo nie z trzaskiem wynijdziecie, ani uciekając pójdziecie; pójdzie zaiste Pan przed wami, a zgromadzi was Bóg Izraelski.
Isai JapBungo 52:12  なんぢら急ぎいづるにあらず趨りゆくにあらず ヱホバはなんぢらの前にゆきイスラエルの神はなんぢらの軍後となり給ふべければなり
Isai GerElb18 52:12  Denn nicht in Hast sollt ihr ausziehen, und nicht in Flucht weggehen; denn Jehova zieht vor euch her, und eure Nachhut ist der Gott Israels.