Isai
|
RWebster
|
52:13 |
Behold, my servant shall deal prudently, he shall be exalted and extolled, and be very high.
|
Isai
|
NHEBJE
|
52:13 |
Behold, my servant shall deal wisely, he shall be exalted and lifted up, and shall be very high.
|
Isai
|
ABP
|
52:13 |
Behold, [2shall perceive 1my servant], and he shall be exalted, and he shall be glorified, and he shall be raised up on high exceedingly.
|
Isai
|
NHEBME
|
52:13 |
Behold, my servant shall deal wisely, he shall be exalted and lifted up, and shall be very high.
|
Isai
|
Rotherha
|
52:13 |
Lo! my Servant, prospereth,—He riseth, and is lifted up, and becometh very high:
|
Isai
|
LEB
|
52:13 |
Look, my servant shall achieve success; he shall be exalted, and he shall be lifted up, and he shall be very high.
|
Isai
|
RNKJV
|
52:13 |
Behold, my servant shall deal prudently, he shall be exalted and extolled, and be very high.
|
Isai
|
Jubilee2
|
52:13 |
Behold, my servant shall be prospered; he shall be exalted and extolled, and be very high.
|
Isai
|
Webster
|
52:13 |
Behold, my servant shall deal prudently, he shall be exalted and extolled, and be very high.
|
Isai
|
Darby
|
52:13 |
Behold, my servant shall deal prudently; he shall be exalted and be lifted up, and be very high.
|
Isai
|
ASV
|
52:13 |
Behold, my servant shall deal wisely, he shall be exalted and lifted up, and shall be very high.
|
Isai
|
LITV
|
52:13 |
Behold, My Servant shall rule wisely; He shall be exalted and lifted up and be very high.
|
Isai
|
Geneva15
|
52:13 |
Beholde, my seruant shall prosper: he shall be exalted and extolled, and be very hie.
|
Isai
|
CPDV
|
52:13 |
Behold, my servant will understand; he will be exalted and lifted up, and he will be very sublime.
|
Isai
|
BBE
|
52:13 |
See, my servant will do well in his undertakings, he will be honoured, and lifted up, and be very high.
|
Isai
|
DRC
|
52:13 |
Behold my servant shall understand, he shall be exalted, and extolled, and shall be exceeding high.
|
Isai
|
GodsWord
|
52:13 |
My servant will be successful. He will be respected, praised, and highly honored.
|
Isai
|
JPS
|
52:13 |
Behold, My servant shall prosper, he shall be exalted and lifted up, and shall be very high.
|
Isai
|
KJVPCE
|
52:13 |
¶ Behold, my servant shall deal prudently, he shall be exalted and extolled, and be very high.
|
Isai
|
NETfree
|
52:13 |
"Look, my servant will succeed! He will be elevated, lifted high, and greatly exalted -
|
Isai
|
AB
|
52:13 |
Behold, My servant shall understand, and be exalted, and glorified exceedingly.
|
Isai
|
AFV2020
|
52:13 |
Behold, My Servant shall rule well; He shall be exalted and extolled, and be very high.
|
Isai
|
NHEB
|
52:13 |
Behold, my servant shall deal wisely, he shall be exalted and lifted up, and shall be very high.
|
Isai
|
NETtext
|
52:13 |
"Look, my servant will succeed! He will be elevated, lifted high, and greatly exalted -
|
Isai
|
UKJV
|
52:13 |
Behold, my servant shall deal prudently, he shall be exalted and extolled, and be very high.
|
Isai
|
Noyes
|
52:13 |
Behold, my servant shall prosper; He shall be lifted up, and set on high, and greatly exalted.
|
Isai
|
KJV
|
52:13 |
Behold, my servant shall deal prudently, he shall be exalted and extolled, and be very high.
|
Isai
|
KJVA
|
52:13 |
Behold, my servant shall deal prudently, he shall be exalted and extolled, and be very high.
|
Isai
|
AKJV
|
52:13 |
Behold, my servant shall deal prudently, he shall be exalted and extolled, and be very high.
|
Isai
|
RLT
|
52:13 |
Behold, my servant shall deal prudently, he shall be exalted and extolled, and be very high.
|
Isai
|
MKJV
|
52:13 |
Behold, My Servant shall rule well; He shall be exalted and extolled, and be very high.
|
Isai
|
YLT
|
52:13 |
Lo, My servant doth act wisely, He is high, and hath been lifted up, And hath been very high.
|
Isai
|
ACV
|
52:13 |
Behold, my servant shall deal wisely. He shall be exalted and lifted up, and shall be very high.
|
Isai
|
PorBLivr
|
52:13 |
Eis que meu servo agirá prudentemente; ele será exaltado e elevado, e muito sublime.
|
Isai
|
Mg1865
|
52:13 |
Indro, ny Mpanompoko ho hita ho hendry, hisandratra sy ho ambony Izy ka ho avo indrindra.
|
Isai
|
FinPR
|
52:13 |
Katso, minun palvelijani menestyy, hän on nouseva, kohoava ja sangen korkea oleva.
|
Isai
|
FinRK
|
52:13 |
Katso, minun palvelijani menestyy. Hän nousee ja kohoaa, hän on oleva hyvin korkea.
|
Isai
|
ChiSB
|
52:13 |
請看,我的僕人必要成功,必要受尊榮,必要被舉揚,且極受崇奉。
|
Isai
|
CopSahBi
|
52:13 |
ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲡⲁϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲉⲓⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲛϥϫⲓⲥⲉ ⲛϥϫⲓⲉⲟⲟⲩ ⲉⲙⲁⲧⲉ
|
Isai
|
ChiUns
|
52:13 |
我的仆人行事必有智慧(或译:行事通达),必被高举上升,且成为至高。
|
Isai
|
BulVeren
|
52:13 |
Ето, Слугата Ми ще благоуспее, ще се извиси и издигне, и възвеличи твърде много.
|
Isai
|
AraSVD
|
52:13 |
هُوَذَا عَبْدِي يَعْقِلُ، يَتَعَالَى وَيَرْتَقِي وَيَتَسَامَى جِدًّا.
|
Isai
|
Esperant
|
52:13 |
Jen Mia servanto havos sukceson, li altiĝos kaj gloriĝos kaj staros tre alte.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
52:13 |
ดูเถิด ผู้รับใช้ของเราจะทำอย่างมีสติปัญญา ท่านจะสูงเด่นและเป็นที่เทิดทูน และท่านจะสูงนัก
|
Isai
|
OSHB
|
52:13 |
הִנֵּ֥ה יַשְׂכִּ֖יל עַבְדִּ֑י יָר֧וּם וְנִשָּׂ֛א וְגָבַ֖הּ מְאֹֽד׃
|
Isai
|
BurJudso
|
52:13 |
ကြည့်ရှုလော့။ ငါ့ကျွန်သည် အမှုဆောင်၍ အောင်လိမ့်မည်။ ချီးမြှောက်ချီးမြှင့်ခြင်းသို့ ရောက်၍၊ အထွဋ်အမြတ်ဖြစ်လိမ့်မည်။
|
Isai
|
FarTPV
|
52:13 |
خداوند میگوید: «بندهٔ من موفّق و کامیاب خواهد شد، او به رتبهای عالی و بلند دست خواهد یافت.
|
Isai
|
UrduGeoR
|
52:13 |
Dekho, merā ḳhādim kāmyāb hogā. Wuh sarbuland, mumtāz aur bahut sarfarāz hogā.
|
Isai
|
SweFolk
|
52:13 |
Se, min tjänare ska handla vist. Han ska bli hög och upphöjd, mycket hög.
|
Isai
|
GerSch
|
52:13 |
Siehe, mein Knecht wird weislich handeln, er wird emporkommen, erhöht werden und sehr erhaben sein.
|
Isai
|
TagAngBi
|
52:13 |
Narito, ang lingkod ko ay gagawang may karunungan, siya'y mabubunyi, at malalagay na mataas, at magiging napakataas.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
52:13 |
Katso, palvelijani menestyy, hän on nouseva, kohoava ja sangen korkea oleva.
|
Isai
|
Dari
|
52:13 |
خداوند می فرماید: «بندۀ من در کار خود موفق و سربلند می شود و بسیار ترقی می کند.
|
Isai
|
SomKQA
|
52:13 |
Bal eega, addoonkaygu caqli buu yeelan doonaa, oo waa la sarraysiin doonaa, oo kor baa loo kicin doonaa, wuxuuna noqon doonaa mid aad u sarreeya.
|
Isai
|
NorSMB
|
52:13 |
Sjå, vist ber min tenar seg åt, han stig og veks, vert umåteleg stor.
|
Isai
|
Alb
|
52:13 |
Ja, shërbëtori im do të begatohet, do të ngrihet dhe do të lartësohet shumë.
|
Isai
|
KorHKJV
|
52:13 |
¶보라, 내 종이 슬기롭게 행할 터인즉 그가 높여지고 격찬을 받으며 지극히 고귀하게 되리라.
|
Isai
|
SrKDIjek
|
52:13 |
Гле, слуга ће мој бити срећан, подигнуће се и узвисиће се и прославиће се.
|
Isai
|
Wycliffe
|
52:13 |
Lo! my seruaunt schal vndirstonde, and he schal be enhaunsid, and he schal be reisid, and he schal be ful hiy.
|
Isai
|
Mal1910
|
52:13 |
എന്റെ ദാസൻ കൃതാൎത്ഥനാകും; അവൻ ഉയൎന്നുപൊങ്ങി അത്യന്തം ഉന്നതനായിരിക്കും.
|
Isai
|
KorRV
|
52:13 |
여호와께서 가라사대 보라 내 종이 형통하리니 받들어 높이 들려서 지극히 존귀하게 되리라
|
Isai
|
Azeri
|
52:13 |
باخ، منئم قولوم اوغور قازاناجاق، او اوجالديلاجاق، اوجالديلاجاق، چوخ عئزّتلَنهجک.
|
Isai
|
KLV
|
52:13 |
yIlegh, wIj toy'wI' DIchDaq Da wisely, ghaH DIchDaq taH exalted je qengta' Dung, je DIchDaq taH very jen.
|
Isai
|
ItaDio
|
52:13 |
ECCO, il mio Servitore prospererà, egli sarà grandemente innalzato, esaltato, e reso eccelso.
|
Isai
|
RusSynod
|
52:13 |
Вот, раб Мой будет благоуспешен, возвысится и вознесется, и возвеличится.
|
Isai
|
CSlEliza
|
52:13 |
Се, уразумеет отрок Мой и вознесется и прославится зело.
|
Isai
|
ABPGRK
|
52:13 |
ιδού συνήσει ο παίς μου και υψωθήσεται και δοξασθήσεται και μετεωρισθήσεται σφόδρα
|
Isai
|
FreBBB
|
52:13 |
Voici, mon serviteur prospèrera ; il grandira, il sera exalté, il sera haut élevé.
|
Isai
|
LinVB
|
52:13 |
Mosaleli wa ngai akolonga, akozwa lokumu, akotombwama likolo.
|
Isai
|
HunIMIT
|
52:13 |
Íme, boldogulni fog az én szolgám, fölmagasodik, fölemelkedik és magas lesz nagyon.
|
Isai
|
ChiUnL
|
52:13 |
主曰、我僕必獲亨通、必被高舉上升、造乎其極、
|
Isai
|
VietNVB
|
52:13 |
Kìa, tôi tớ Ta sẽ thành đạt,Sẽ được tán dương, được nâng lên rất cao.
|
Isai
|
LXX
|
52:13 |
ἰδοὺ συνήσει ὁ παῖς μου καὶ ὑψωθήσεται καὶ δοξασθήσεται σφόδρα
|
Isai
|
CebPinad
|
52:13 |
Ania karon, ang akong alagad magahimo sa pagkabuotan, siya pagabayawon ug igapataas ug mahataas gayud kaayo.
|
Isai
|
RomCor
|
52:13 |
Iată, Robul Meu va propăşi; Se va sui, Se va ridica, Se va înălţa foarte sus.
|
Isai
|
Pohnpeia
|
52:13 |
KAUN-O ketin mahsanih, “Ei laduwo pahn pweida mwahu nan eh doadoahk; e pahn lapalapala oh waunla kowahlahpie.
|
Isai
|
HunUj
|
52:13 |
Eredményes lesz szolgám munkája, magasra emelkedik, igen hatalmas lesz.
|
Isai
|
GerZurch
|
52:13 |
SIEHE, mein Knecht wird Glück haben; er wird emporsteigen, wird hochragend und erhaben sein.
|
Isai
|
GerTafel
|
52:13 |
Siehe, Mein Knecht wird es klüglich tun, er wird erhöht und wird erhaben und sehr hoch sein.
|
Isai
|
PorAR
|
52:13 |
Eis que o meu servo procederá com prudência; será exaltado, e elevado, e mui sublime.
|
Isai
|
DutSVVA
|
52:13 |
Ziet, Mijn Knecht zal verstandelijk handelen; Hij zal verhoogd en verheven, ja, zeer hoog worden.
|
Isai
|
FarOPV
|
52:13 |
اینک بنده من با عقل رفتار خواهد کرد وعالی و رفیع و بسیار بلند خواهد شد.
|
Isai
|
Ndebele
|
52:13 |
Khangela, inceku yami izakwenza ngenhlakanipho, iphakeme njalo iphakanyisiwe, iphakeme kakhulu.
|
Isai
|
PorBLivr
|
52:13 |
Eis que meu servo agirá prudentemente; ele será exaltado e elevado, e muito sublime.
|
Isai
|
Norsk
|
52:13 |
Se, min tjener skal gå frem med visdom; han skal bli opløftet og ophøiet og være meget høi.
|
Isai
|
SloChras
|
52:13 |
Glej, hlapec moj bo modro ravnal; povzdigne se in vzviša, in visok bode silno.
|
Isai
|
Northern
|
52:13 |
Budur, Mənim qulum uğur qazanacaq, O yüksəldiləcək, ucaldılacaq, çox izzətlənəcək.
|
Isai
|
GerElb19
|
52:13 |
Siehe, mein Knecht wird einsichtig handeln; er wird erhoben und erhöht werden und sehr hoch sein.
|
Isai
|
LvGluck8
|
52:13 |
Redzi, Mans kalps darīs prātīgi, viņš būs paaugstināts un augsti celts un ļoti augsti turēts.
|
Isai
|
PorAlmei
|
52:13 |
Eis que o meu servo obrará com prudencia: será exaltado, e elevado, e mui sublime.
|
Isai
|
ChiUn
|
52:13 |
我的僕人行事必有智慧(或譯:行事通達),必被高舉上升,且成為至高。
|
Isai
|
SweKarlX
|
52:13 |
Si, min tjenare skall visliga regera, och skall upphöjd och ganska högt uppsatt varda.
|
Isai
|
FreKhan
|
52:13 |
Voyez, mon serviteur prospère; il s’élève, grandit, est placé très haut.
|
Isai
|
FrePGR
|
52:13 |
Voici, mon serviteur prospère, il monte, il s'élève, il arrive à une grande hauteur.
|
Isai
|
PorCap
|
52:13 |
*Olhai, o meu servo terá êxito, será muito engrandecido e exaltado.
|
Isai
|
JapKougo
|
52:13 |
見よ、わがしもべは栄える。彼は高められ、あげられ、ひじょうに高くなる。
|
Isai
|
GerTextb
|
52:13 |
Fürwahr, mein Knecht wird Erfolg haben: er wird emporkommen und erhöht werden und hoch erhaben sein!
|
Isai
|
Kapingam
|
52:13 |
Dimaadua e-helekai boloo, “Dagu Dangada Hai-hegau gaa-donu i ana hegau. Mee ga-aamua huoloo.
|
Isai
|
SpaPlate
|
52:13 |
He aquí que mi Siervo está lleno de sabiduría, será grande, excelso y ensalzado sobremanera.
|
Isai
|
GerOffBi
|
52:13 |
„Siehe ({Siehe}), mein Getreuer (Diener, Knecht, Sklave) wird Erfolg haben (klug handeln, verständig sein),erhöht wird er sein, erhoben und sehr erhaben.
|
Isai
|
WLC
|
52:13 |
הִנֵּ֥ה יַשְׂכִּ֖יל עַבְדִּ֑י יָר֧וּם וְנִשָּׂ֛א וְגָבַ֖הּ מְאֹֽד׃
|
Isai
|
LtKBB
|
52:13 |
Štai mano tarnas elgsis išmintingai, jis bus išaukštintas, išgirtas ir labai kilnus.
|
Isai
|
Bela
|
52:13 |
Вось, раб мой будзе ўсьцешаны посьпехам, узвысіцца і ўзьнясецца і ўзьвялічыцца.
|
Isai
|
GerBoLut
|
52:13 |
Siehe, mein Knecht wird weislich tun und wird erhohet und sehr hoch erhaben sein,
|
Isai
|
FinPR92
|
52:13 |
-- Katso, minun palvelijani menestyy: hänestä tulee korkea, ylhäinen ja suuri.
|
Isai
|
SpaRV186
|
52:13 |
He aquí que mi siervo será prosperado, será engrandecido, y será ensalzado, y será muy sublimado.
|
Isai
|
NlCanisi
|
52:13 |
Zie, mijn Dienaar zal stijgen in aanzien, En worden verhoogd en verheven; Even hoog zal Hij stijgen, Als velen verslagen over Hem stonden.
|
Isai
|
GerNeUe
|
52:13 |
Seht, mein Diener wird erfolgreich sein! / Er wird sich erheben, / wird emporgetragen / und zu höchsten Ehren gelangen.
|
Isai
|
UrduGeo
|
52:13 |
دیکھو، میرا خادم کامیاب ہو گا۔ وہ سربلند، ممتاز اور بہت سرفراز ہو گا۔
|
Isai
|
AraNAV
|
52:13 |
هَا هُوَ عَبْدِي يُفْلِحُ، وَيَتَعَظَّمُ وَيَتَعَالَى وَيَتَسَامَى جِدّاً.
|
Isai
|
ChiNCVs
|
52:13 |
看哪!我的仆人必行事亨通,他必受尊崇,被高举,成为至高。
|
Isai
|
ItaRive
|
52:13 |
Ecco, il mio servo prospererà, sarà elevato, esaltato, reso sommamente eccelso.
|
Isai
|
Afr1953
|
52:13 |
Kyk, my Kneg sal voorspoedig wees, Hy sal hoog en verhewe, ja, baie hoog word.
|
Isai
|
RusSynod
|
52:13 |
«Вот, Раб Мой будет благоуспешен, возвысится, и вознесется, и возвеличится.
|
Isai
|
UrduGeoD
|
52:13 |
देखो, मेरा ख़ादिम कामयाब होगा। वह सरबुलंद, मुमताज़ और बहुत सरफ़राज़ होगा।
|
Isai
|
TurNTB
|
52:13 |
Bakın, kulum başarılı olacak; Üstün olacak, el üstünde tutulup alabildiğine yüceltilecek.
|
Isai
|
DutSVV
|
52:13 |
Ziet, Mijn Knecht zal verstandelijk handelen; Hij zal verhoogd en verheven, ja, zeer hoog worden.
|
Isai
|
HunKNB
|
52:13 |
Íme, sikert arat szolgám, magasra emelkedik, magasztos és igen fenséges lesz.
|
Isai
|
Maori
|
52:13 |
Nana, ka mahi tupato taku pononga, ka whakatiketiketia ia, ka hapainga ki runga, a ka tiketike rawa atu.
|
Isai
|
HunKar
|
52:13 |
Ímé, jó szerencsés lesz szolgám, magasságos, felséges és dicső lesz nagyon.
|
Isai
|
Viet
|
52:13 |
Nầy, tôi tớ ta sẽ làm cách khôn ngoan; sẽ được tôn lên, dấy lên, và rất cao trọng.
|
Isai
|
Kekchi
|
52:13 |
Li Ka̱cuaˈ Dios quixye chi joˈcaˈin: —Abihomak li oc cue chixyebal e̱re anakcuan. Laj cˈanjel chicuu us ta̱e̱lk riqˈuin li cˈaˈru tixba̱nu. Nimak xcuanquil ut ta̱qˈuehekˈ xnimal xlokˈal.
|
Isai
|
Swe1917
|
52:13 |
Se, min tjänare skall hava framgång; han skall bliva upphöjd och stor och högt uppsatt.
|
Isai
|
CroSaric
|
52:13 |
Gle, uspjet će Sluga moj, podignut će se, uzvisit' i proslaviti!
|
Isai
|
VieLCCMN
|
52:13 |
*Này đây, người tôi trung của Ta sẽ thành đạt, sẽ vươn cao, nổi bật, và được suy tôn đến tột cùng.
|
Isai
|
FreBDM17
|
52:13 |
Voici, mon serviteur prospérera, il sera fort exalté, et élevé, et glorifié.
|
Isai
|
FreLXX
|
52:13 |
Voilà que mon serviteur comprendra ; et il sera élevé, et il montera au comble de la gloire.
|
Isai
|
Aleppo
|
52:13 |
הנה ישכיל עבדי ירום ונשא וגבה מאד
|
Isai
|
MapM
|
52:13 |
הִנֵּ֥ה יַשְׂכִּ֖יל עַבְדִּ֑י יָר֧וּם וְנִשָּׂ֛א וְגָבַ֖הּ מְאֹֽד׃
|
Isai
|
HebModer
|
52:13 |
הנה ישכיל עבדי ירום ונשא וגבה מאד׃
|
Isai
|
Kaz
|
52:13 |
(Тәңір Ие былай дейді:) «Біліп қойыңдар, Менің Қызметшім ақыл-парасатпен әрекет жасайды. Ол беделі артып, дәрежесі жоғары көтеріліп, ұлан-ғайыр дәріптелетін болады.
|
Isai
|
FreJND
|
52:13 |
✽ Voici, mon serviteur agira sagement ; il sera exalté et élevé, et [placé] très haut.
|
Isai
|
GerGruen
|
52:13 |
Fürwahr! Mein Knecht hat Glück; groß wird er, hochgeachtet, hochgeehrt.
|
Isai
|
SloKJV
|
52:13 |
Glejte, moj služabnik bo ravnal razsodno, povzdignjen bo, povišan in bo zelo visok.
|
Isai
|
Haitian
|
52:13 |
Seyè a di: -Men li, sèvitè m' lan va wè tout travay li ap mache byen! L'a vin grannèg. Moun va konsidere l' anpil. Y'a pote l' anlè!
|
Isai
|
FinBibli
|
52:13 |
Katso, minun palveliani tekee toimellisesti: hän korotetaan, nostetaan ylös, ja tulee sangen korkiaksi.
|
Isai
|
SpaRV
|
52:13 |
He aquí que mi siervo será prosperado, será engrandecido y ensalzado, y será muy sublimado.
|
Isai
|
WelBeibl
|
52:13 |
“Edrychwch! Bydd fy ngwas yn llwyddo; bydd yn cael ei ganmol a'i godi yn uchel iawn.
|
Isai
|
GerMenge
|
52:13 |
Wisset wohl: mein Knecht wird Erfolg haben; er wird emporsteigen und erhöht werden und hocherhaben dastehen.
|
Isai
|
GreVamva
|
52:13 |
Ιδού, ο δούλός μου θέλει ευοδωθή· θέλει υψωθή και δοξασθή και αναβή υψηλά σφόδρα.
|
Isai
|
UkrOgien
|
52:13 |
Ось стане розумне роби́ти Мій Слуга, піді́йметься й буде пови́щений, і височе́нним Він стане!
|
Isai
|
FreCramp
|
52:13 |
Voici que mon Serviteur prospérera ; il grandira, il sera exalté, souverainement élevé.
|
Isai
|
SrKDEkav
|
52:13 |
Гле, слуга ће мој бити срећан, подигнуће се и узвисиће се и прославиће се.
|
Isai
|
PolUGdan
|
52:13 |
Oto się szczęśliwie powiedzie memu słudze. Będzie on wywyższony, wyniesiony i wielce uwielbiony.
|
Isai
|
FreSegon
|
52:13 |
Voici, mon serviteur prospérera; Il montera, il s'élèvera, il s'élèvera bien haut.
|
Isai
|
SpaRV190
|
52:13 |
He aquí que mi siervo será prosperado, será engrandecido y ensalzado, y será muy sublimado.
|
Isai
|
HunRUF
|
52:13 |
Íme, eredményes lesz a szolgám! Magasztos lesz és felséges, igen magasra emelkedik.
|
Isai
|
DaOT1931
|
52:13 |
Se, min Tjener faar Fremgang han stiger, løftes og ophøjes saare.
|
Isai
|
TpiKJPB
|
52:13 |
¶ Harim, wokboi bilong Mi bai wok long gutpela save, na ol bai litimapim na givim biknem long em, na em bai stap antap tru.
|
Isai
|
DaOT1871
|
52:13 |
Se, min Tjener skal handle klogelig; han skal ophøjes og opløftes og vorde saare høj.
|
Isai
|
FreVulgG
|
52:13 |
Voici, mon serviteur agira avec intelligence, il sera grand (exalté) et élevé, et au comble de la gloire.
|
Isai
|
PolGdans
|
52:13 |
Oto się szczęśliwie powiedzie słudze memu. Wywyższony i podniesiony i bardzo uwielbiony będzie.
|
Isai
|
JapBungo
|
52:13 |
視よわがしもべ智慧をもておこなはん 上りのぼりて甚だたかくならん
|
Isai
|
GerElb18
|
52:13 |
Siehe, mein Knecht wird einsichtig handeln; er wird erhoben und erhöht werden und sehr hoch sein.
|