Isai
|
RWebster
|
56:1 |
Thus saith the LORD, Keep ye judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.
|
Isai
|
NHEBJE
|
56:1 |
Thus says Jehovah, "Keep justice, and do righteousness; for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.
|
Isai
|
ABP
|
56:1 |
Thus says the lord, Guard equity, and do righteousness! [3is near 1for 2my deliverance] to come, and my mercy to be uncovered.
|
Isai
|
NHEBME
|
56:1 |
Thus says the Lord, "Keep justice, and do righteousness; for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.
|
Isai
|
Rotherha
|
56:1 |
Thus, saith Yahweh, Observe ye justice, And execute righteousness,—For near, is My salvation, to come in, and My righteousness to be revealed.
|
Isai
|
LEB
|
56:1 |
Thus says Yahweh: “Observe justice and do righteousness, for my salvation is close to coming, and my justice to being revealed.
|
Isai
|
RNKJV
|
56:1 |
Thus saith יהוה, Keep ye judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.
|
Isai
|
Jubilee2
|
56:1 |
Thus saith the LORD, Keep ye judgment, and do righteousness: for my saving health [is] near to come, and my righteousness to be manifested.
|
Isai
|
Webster
|
56:1 |
Thus saith the LORD, Keep ye judgment, and do justice: for my salvation [is] near to come, and my righteousness to be revealed.
|
Isai
|
Darby
|
56:1 |
Thus saith Jehovah: Keep ye judgment and do righteousness; for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.
|
Isai
|
ASV
|
56:1 |
Thus saith Jehovah, Keep ye justice, and do righteousness; for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.
|
Isai
|
LITV
|
56:1 |
So says Jehovah: Keep justice and do righteousness, for My salvation is near to come, and My righteousness to be revealed.
|
Isai
|
Geneva15
|
56:1 |
Thus saith the Lord, Keepe iudgement and doe iustice: for my saluation is at hand to come, and my righteousnes to be reueiled.
|
Isai
|
CPDV
|
56:1 |
Thus says the Lord: Preserve judgment, and accomplish justice. For my salvation is close to its arrival, and my justice is close to being revealed.
|
Isai
|
BBE
|
56:1 |
The Lord says, Let your way of life be upright, and let your behaviour be rightly ordered: for my salvation is near, and my righteousness will quickly be seen.
|
Isai
|
DRC
|
56:1 |
Thus saith the Lord: Keep ye judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my justice to be revealed.
|
Isai
|
GodsWord
|
56:1 |
This is what the LORD says: Preserve justice, and do what is right. My salvation is about to come. My righteousness is about to be revealed.
|
Isai
|
JPS
|
56:1 |
Thus saith HaShem: Keep ye justice, and do righteousness; for My salvation is near to come, and My favour to be revealed.
|
Isai
|
KJVPCE
|
56:1 |
THUS saith the Lord, Keep ye judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.
|
Isai
|
NETfree
|
56:1 |
This is what the LORD says, "Promote justice! Do what is right! For I am ready to deliver you; I am ready to vindicate you openly.
|
Isai
|
AB
|
56:1 |
Thus says the Lord: Keep justice, and do righteousness; for My salvation is about to come, and My mercy shall be revealed.
|
Isai
|
AFV2020
|
56:1 |
Thus says the LORD, "Keep justice and do righteousness; for My salvation is near to come, and My righteousness to be revealed.
|
Isai
|
NHEB
|
56:1 |
Thus says the Lord, "Keep justice, and do righteousness; for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.
|
Isai
|
NETtext
|
56:1 |
This is what the LORD says, "Promote justice! Do what is right! For I am ready to deliver you; I am ready to vindicate you openly.
|
Isai
|
UKJV
|
56:1 |
Thus says the LORD, Keep all of you judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.
|
Isai
|
Noyes
|
56:1 |
Thus saith Jehovah: Keep ye justice, and practise righteousness; For the coming of my salvation is near, And my deliverance is soon to be revealed.
|
Isai
|
KJV
|
56:1 |
Thus saith the Lord, Keep ye judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.
|
Isai
|
KJVA
|
56:1 |
Thus saith the Lord, Keep ye judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.
|
Isai
|
AKJV
|
56:1 |
Thus said the LORD, Keep you judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.
|
Isai
|
RLT
|
56:1 |
Thus saith Yhwh, Keep ye judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.
|
Isai
|
MKJV
|
56:1 |
So says the LORD, Keep judgment and do justice; for My salvation is near to come, and My righteousness to be revealed.
|
Isai
|
YLT
|
56:1 |
Thus said Jehovah: `Keep ye judgment, and do righteousness, For near is My salvation to come, And My righteousness to be revealed.'
|
Isai
|
ACV
|
56:1 |
Thus says Jehovah, Keep ye justice, and do righteousness. For my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.
|
Isai
|
PorBLivr
|
56:1 |
Assim diz o SENHOR: Guardai o que é justo, e praticai a justiça; porque minha salvação já está perto de vir, e minha justiça de se manifestar.
|
Isai
|
Mg1865
|
56:1 |
Izao no lazain’ i Jehovah: Tandremo ny rariny, ary manaova ny marina, fa efa madiva ho tonga ny famonjeko, ary efa hiseho ny fahamarinako.
|
Isai
|
FinPR
|
56:1 |
Näin sanoo Herra: Noudattakaa oikeutta ja tehkää vanhurskaus, sillä minun autuuteni on lähellä ja minun vanhurskauteni ilmestyy.
|
Isai
|
FinRK
|
56:1 |
Näin sanoo Herra: Noudattakaa oikeutta ja toteuttakaa vanhurskautta, sillä minun pelastukseni tulee. Se on lähellä, ja minun vanhurskauteni ilmestyy.
|
Isai
|
ChiSB
|
56:1 |
上主這樣說:「你們應當持守公道,履行正義,因為我的救恩就要來到,我的正義就要出現。」
|
Isai
|
CopSahBi
|
56:1 |
ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲧⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲡϩⲁⲡ ⲉⲓⲣⲉ ⲛⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲁⲡⲁⲟⲩϫⲁⲓ ⲅⲁⲣ ϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲉⲓ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲣⲉⲡⲁⲛⲁ ϭⲱⲗⲡ ⲉⲃⲟⲗ
|
Isai
|
ChiUns
|
56:1 |
耶和华如此说:你们当守公平,行公义;因我的救恩临近,我的公义将要显现。
|
Isai
|
BulVeren
|
56:1 |
Така казва ГОСПОД: Пазете правосъдие и вършете правда, защото спасението Ми скоро ще дойде и правдата Ми ще се открие.
|
Isai
|
AraSVD
|
56:1 |
هَكَذَا قَالَ ٱلرَّبُّ: «ٱحْفَظُوا ٱلْحَقَّ وَأَجْرُوا ٱلْعَدْلَ. لِأَنَّهُ قَرِيبٌ مَجِيءُ خَلَاصِي وَٱسْتِعْلَانُ بِرِّي.
|
Isai
|
Esperant
|
56:1 |
Tiele diras la Eternulo: Gardu justecon kaj faru bonon; ĉar baldaŭ venos Mia savo kaj malkaŝiĝos Mia vero.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
56:1 |
พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า “จงรักษาความยุติธรรมไว้ และกระทำความเที่ยงธรรม เพราะความรอดของเราใกล้จะมา และความชอบธรรมของเราจะเผยออก
|
Isai
|
OSHB
|
56:1 |
כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה שִׁמְר֥וּ מִשְׁפָּ֖ט וַעֲשׂ֣וּ צְדָקָ֑ה כִּֽי־קְרוֹבָ֤ה יְשֽׁוּעָתִי֙ לָב֔וֹא וְצִדְקָתִ֖י לְהִגָּלֽוֹת׃
|
Isai
|
BurJudso
|
56:1 |
ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူသည်ကား၊ တရားကို စောင့်၍ ဖြောင့်မတ်စွာ ကျင့်ကြလော့။ ငါ၏ကယ်တင် ခြင်း ကျေးဇူးရောက်ချိန်နှင့်၊ ငါ၏ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရား ထင်ရှားချိန်ရောက်လုနီးပြီ။
|
Isai
|
FarTPV
|
56:1 |
خداوند به قوم خود میگوید: «از روی انصاف و عدالت رفتار کنید چون بزودی شما را نجات خواهم داد.
|
Isai
|
UrduGeoR
|
56:1 |
Rab farmātā hai, “Insāf ko qāym rakho aur wuh kuchh kiyā karo jo rāst hai, kyoṅki merī najāt qarīb hī hai, aur merī rāstī zāhir hone ko hai.
|
Isai
|
SweFolk
|
56:1 |
Så säger Herren: Håll fast vid det som är rätt, handla rättfärdigt, för snart ska min frälsning komma och min rättfärdighet uppenbaras.
|
Isai
|
GerSch
|
56:1 |
So spricht der HERR: Beobachtet das Recht und übet Gerechtigkeit; denn mein Heil ist nahe, um herbeizukommen, und meine Gerechtigkeit, um offenbart zu werden.
|
Isai
|
TagAngBi
|
56:1 |
Ganito ang sabi ng Panginoon, Kayo'y mangagingat ng kahatulan, at magsigawa ng katuwiran; sapagka't ang aking pagliligtas ay malapit nang darating, at ang aking katuwiran ay mahahayag.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
56:1 |
Näin sanoo Herra: Noudattakaa oikeutta ja tehkää vanhurskaus, sillä autuuteni on lähellä ja vanhurskauteni ilmestyy.
|
Isai
|
Dari
|
56:1 |
خداوند چنین می فرماید: «عدالت را پیشۀ خود سازید و با صداقت رفتار کنید، زیرا بزودی شما را نجات می دهم و آزاد می سازم.
|
Isai
|
SomKQA
|
56:1 |
Rabbigu wuxuu leeyahay, Caddaaladda dhawra oo xaqnimada sameeya, waayo, badbaadintaydu way soo dhow dahay inay timaado, oo xaqnimadayduna dhaqsay u soo muuqan doontaa.
|
Isai
|
NorSMB
|
56:1 |
So segjer Herren: Tak vare på rett og gjer rettferd! For mi frelsa er alt i kjømdi, og mi rettferd skal syna seg snart.
|
Isai
|
Alb
|
56:1 |
Kështu thotë Zoti: "Respektoni të drejtën dhe zbatoni drejtësinë, sepse shpëtimi im është duke ardhur dhe drejtësia ime do të shfaqet.
|
Isai
|
KorHKJV
|
56:1 |
주가 이같이 말하노라. 너희는 판단의 공의를 지키며 정의를 행하라. 나의 구원이 가까이 이르렀고 나의 의가 곧 나타나리라.
|
Isai
|
SrKDIjek
|
56:1 |
Овако вели Господ: пазите на суд, и творите правду, јер ће скоро доћи спасење моје, и правда ће се моја објавити.
|
Isai
|
Wycliffe
|
56:1 |
The Lord seith these thingis, Kepe ye doom, and do ye riytfulnesse, for whi myn helthe is niy, that it come, and my riytfulnesse, that it be schewid.
|
Isai
|
Mal1910
|
56:1 |
യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: എന്റെ രക്ഷ വരുവാനും എന്റെ നീതി വെളിപ്പെടുവാനും അടുത്തിരിക്കയാൽ ന്യായം പ്രമാണിച്ചു നീതി പ്രവൎത്തിപ്പിൻ.
|
Isai
|
KorRV
|
56:1 |
여호와께서 이같이 말씀하시되 너희는 공평을 지키며 의를 행하라 나의 구원이 가까이 왔고 나의 의가 쉬 나타날 것임이라 하셨은즉
|
Isai
|
Azeri
|
56:1 |
رب بله ديئر: "عدالتي حئفظ ادئن، صالحلئيه عمل ادئن. چونکي خئلاصيم ياخيندادير، صالحلئيئم تزلئکله آشکار اولوناجاق.
|
Isai
|
KLV
|
56:1 |
Thus jatlhtaH joH'a', “ pol ruv, je ta' QaQtaHghach; vaD wIj toDtaHghach ghaH Sum Daq ghoS, je wIj QaQtaHghach Daq taH 'angta'.
|
Isai
|
ItaDio
|
56:1 |
COSÌ ha detto il Signore: Osservate quel ch’è diritto, e fate quel ch’è giusto; perciocchè la mia salute è vicina a venire, e la mia giustizia ad essere rivelata.
|
Isai
|
RusSynod
|
56:1 |
Так говорит Господь: сохраняйте суд и делайте правду; ибо близко спасение Мое и откровение правды Моей.
|
Isai
|
CSlEliza
|
56:1 |
Сия глаголет Господь: сохраните суд и сотворите правду, приближися бо спасение Мое приити и милость Моя открытися.
|
Isai
|
ABPGRK
|
56:1 |
τάδε λέγει κύριος φυλάσσεσθε κρίσιν και ποιήσατε δικαιοσύνην ήγγικε γαρ το σωτήριόν μου παραγίνεσθαι και το έλεός μου αποκαλυφθήναι
|
Isai
|
FreBBB
|
56:1 |
Ainsi a dit l'Eternel : Observez le droit, et faites ce qui est juste ; car mon salut est près d'arriver et ma justice de se manifester.
|
Isai
|
LinVB
|
56:1 |
Nzambe alobi boye : Botosa mibeko mpe bozala na bosembo, mpo libiki lya ngai likomi penepene, mpe bosembo bwa ngai bolingi bomonono.
|
Isai
|
HunIMIT
|
56:1 |
Így szól az Örökkévaló: Őrizzétek meg a jogot és cselekedjetek igazságot; mert közel van az én segítségem, hogy eljöjjön és igazságom, hogy megnyilvánuljon.
|
Isai
|
ChiUnL
|
56:1 |
耶和華曰、爾當秉公行義、蓋我之拯救伊邇、我之公義將顯、
|
Isai
|
VietNVB
|
56:1 |
CHÚA phán như vầy:Hãy duy trì sự công bìnhVà làm điều công chính;Vì sự cứu rỗi của Ta sắp đếnVà sự công chính của Ta sắp được hiển hiện.
|
Isai
|
LXX
|
56:1 |
τάδε λέγει κύριος φυλάσσεσθε κρίσιν ποιήσατε δικαιοσύνην ἤγγισεν γὰρ τὸ σωτήριόν μου παραγίνεσθαι καὶ τὸ ἔλεός μου ἀποκαλυφθῆναι
|
Isai
|
CebPinad
|
56:1 |
Kini mao ang giingon ni Jehova: Bantayi ninyo ang justicia ug pagbuhat sa pagkamatarung; kay ang akong kaluwasan hapit na moabut, ug ang akong pagkamatarung igapadayag.
|
Isai
|
RomCor
|
56:1 |
Aşa vorbeşte Domnul: „Păziţi ce este drept şi faceţi ce este bine, căci mântuirea Mea este aproape să vină şi neprihănirea Mea este aproape să se arate.
|
Isai
|
Pohnpeia
|
56:1 |
KAUN-O ketin mahsanihong sapwellime aramas akan, “Kumwail wia dahme pwung, pwe I pahn mwadang doareikumwailla.
|
Isai
|
HunUj
|
56:1 |
Ezt mondja az Úr: Tartsátok meg a törvényt, cselekedjetek igazságosan, mert hamarosan eljön szabadításom, és nyilvánvalóvá lesz igazságom.
|
Isai
|
GerZurch
|
56:1 |
SO spricht der Herr: Wahret das Recht und übet Gerechtigkeit; denn bald wird mein Heil kommen und meine Gerechtigkeit sich offenbaren.
|
Isai
|
GerTafel
|
56:1 |
So spricht Jehovah: Haltet das Recht und tut Gerechtigkeit; denn nahe ist Mein Heil zu kommen, und sich zu offenbaren Meine Gerechtigkeit.
|
Isai
|
PorAR
|
56:1 |
Assim diz o Senhor: Mantende a retidão, e fazei justiça; porque a minha salvação está prestes a vir, e a minha justiça a manifestar-se.
|
Isai
|
DutSVVA
|
56:1 |
Alzo zegt de Heere: Bewaart het recht, en doet gerechtigheid; want Mijn heil is nabij om te komen, en Mijn gerechtigheid om geopenbaard te worden.
|
Isai
|
FarOPV
|
56:1 |
و خداوند چنین میگوید: «انصاف رانگاه داشته، عدالت را جاری نمایید، زیرا که آمدن نجات من و منکشف شدن عدالت من نزدیک است.
|
Isai
|
Ndebele
|
56:1 |
Itsho njalo iNkosi: Gcinani isahlulelo, lenze ukulunga, ngoba usindiso lwami luseduze ukuthi lufike, lokulunga kwami ukuthi kubonakaliswe.
|
Isai
|
PorBLivr
|
56:1 |
Assim diz o SENHOR: Guardai o que é justo, e praticai a justiça; porque minha salvação já está perto de vir, e minha justiça de se manifestar.
|
Isai
|
Norsk
|
56:1 |
Så sier Herren: Akt på det som er rett, og gjør rettferdighet! For min frelse kommer snart, og snart skal min rettferdighet åpenbares.
|
Isai
|
SloChras
|
56:1 |
Tako pravi Gospod: Pazite na pravico in strezite pravičnosti! kajti skoraj pride zveličanje moje in pravičnost moja se razodene.
|
Isai
|
Northern
|
56:1 |
Rəbb belə deyir: «Ədaləti qoruyun, salehliyə əməl edin. Çünki xilasım yaxındadır, Salehliyim tezliklə aşkar olunacaq.
|
Isai
|
GerElb19
|
56:1 |
So spricht Jehova: Wahret das Recht und übet Gerechtigkeit! Denn mein Heil steht im Begriff zu kommen, und meine Gerechtigkeit geoffenbart zu werden.
|
Isai
|
LvGluck8
|
56:1 |
Tā saka Tas Kungs: turiet tiesu un dariet taisnību; jo Mana pestīšana ir tuvu nākusi, un Mana taisnība parādīsies.
|
Isai
|
PorAlmei
|
56:1 |
Assim diz o Senhor: Guardae o juizo, e fazei justiça, porque já a minha salvação está perto, para vir, e a minha justiça, para se manifestar.
|
Isai
|
ChiUn
|
56:1 |
耶和華如此說:你們當守公平,行公義;因我的救恩臨近,我的公義將要顯現。
|
Isai
|
SweKarlX
|
56:1 |
Så säger Herren: Håller rätt, och görer rättfärdighet; ty min salighet är när, att hon kommer, och min rättfärdighet, att hon uppenbar varder.
|
Isai
|
FreKhan
|
56:1 |
Ainsi parle l’Eternel: "Observez la justice et faites le bien; car mon secours est près de venir et mon salut de se manifester.
|
Isai
|
FrePGR
|
56:1 |
Ainsi parle l'Éternel : Gardez la loi et pratiquez la justice, car mon salut est près d'arriver, et ma justice de se manifester.
|
Isai
|
PorCap
|
56:1 |
*Eis o que diz o Senhor : «Respeitai o direito, praticai a justiça, porque a minha salvação está mesmo a chegar, e a minha vitória prestes a aparecer.
|
Isai
|
JapKougo
|
56:1 |
主はこう言われる、「あなたがたは公平を守って正義を行え。わが救の来るのは近く、わが助けのあらわれるのが近いからだ。
|
Isai
|
GerTextb
|
56:1 |
So spricht Jahwe: Wahret das Recht und übt Gerechtigkeit! Denn mein Heil ist nahe daran, herbeizukommen, und meine Gerechtigkeit, sich zu offenbaren.
|
Isai
|
SpaPlate
|
56:1 |
Así dice Yahvé: “Observad el derecho y practicad la justicia; porque pronto vendrá mi salvación, y va a revelarse mi justicia.”
|
Isai
|
Kapingam
|
56:1 |
Dimaadua e-helekai gi ana daangada, “Heia-hua go nia mee ala e-donu ge hai-donu, idimaa Au e-limalima-hua di haga-dagaloaha goodou.
|
Isai
|
WLC
|
56:1 |
כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה שִׁמְר֥וּ מִשְׁפָּ֖ט וַעֲשׂ֣וּ צְדָקָ֑ה כִּֽי־קְרוֹבָ֤ה יְשֽׁוּעָתִי֙ לָב֔וֹא וְצִדְקָתִ֖י לְהִגָּלֽוֹת׃
|
Isai
|
LtKBB
|
56:1 |
Taip sako Viešpats: „Laikykitės teisingumo ir vykdykite teisybę, nes mano išgelbėjimas arti, mano teisumas tuoj bus apreikštas.
|
Isai
|
Bela
|
56:1 |
Так кажа Гасподзь: захоўвайце суд і кіруйцеся праўдаю; бо блізка збавеньне Маё і адкрыцьцё праўды Маёй.
|
Isai
|
GerBoLut
|
56:1 |
So spricht der HERR: Haltet das Recht und tut Gerechtigkeit; denn mein Heil ist nahe, daß es komme, und meine Gerechtigkeit, daß sie offenbart werde.
|
Isai
|
FinPR92
|
56:1 |
Näin sanoo Herra: -- Noudattakaa oikeutta, toteuttakaa vanhurskaus, sillä pelastus on lähellä, se tulee, kohta minä tuon julki vanhurskauteni.
|
Isai
|
SpaRV186
|
56:1 |
Así dijo Jehová: Guardád derecho, y hacéd justicia; porque cercana está mi salud para venir, y mi justicia para manifestarse.
|
Isai
|
NlCanisi
|
56:1 |
Zo spreekt Jahweh: Onderhoudt het recht, En beoefent de gerechtigheid: Want mijn heil is nabij, Mijn gerechtigheid wordt spoedig geopenbaard.
|
Isai
|
GerNeUe
|
56:1 |
So spricht Jahwe: / "Wahrt das Recht und sorgt für Gerechtigkeit! / Denn nah ist meine Rettung, sie kommt bald, / und meine Gerechtigkeit, sie wird bald offenbar.
|
Isai
|
UrduGeo
|
56:1 |
رب فرماتا ہے، ”انصاف کو قائم رکھو اور وہ کچھ کیا کرو جو راست ہے، کیونکہ میری نجات قریب ہی ہے، اور میری راستی ظاہر ہونے کو ہے۔
|
Isai
|
AraNAV
|
56:1 |
هَذَا مَا يَقُولُهُ الرَّبُّ: أَجْرُوا الْحَقَّ، وَاصْنَعُوا الْعَدْلَ، لأَنَّ خَلاَصِي بَاتَ وَشِيكاً وَبِرِّي حَانَ أَنْ يُسْتَعْلَنَ.
|
Isai
|
ChiNCVs
|
56:1 |
耶和华这样说:“你们要持守公平,实行公义;因为我的拯救快要来到,我的公义快要显现了。
|
Isai
|
ItaRive
|
56:1 |
Così parla l’Eterno: Rispettate il diritto, e fate ciò ch’è giusto; poiché la mia salvezza sta per venire, e la mia giustizia sta per essere rivelata.
|
Isai
|
Afr1953
|
56:1 |
So sê die HERE: Bewaar die reg en doen geregtigheid; want my heil is naby om te kom en my geregtigheid om geopenbaar te word.
|
Isai
|
RusSynod
|
56:1 |
Так говорит Господь: «Сохраняйте суд и делайте правду, ибо близко спасение Мое и откровение правды Моей».
|
Isai
|
UrduGeoD
|
56:1 |
रब फ़रमाता है, “इनसाफ़ को क़ायम रखो और वह कुछ किया करो जो रास्त है, क्योंकि मेरी नजात क़रीब ही है, और मेरी रास्ती ज़ाहिर होने को है।
|
Isai
|
TurNTB
|
56:1 |
RAB şöyle diyor: “Adil ve doğru olanı koruyup yerine getirin. Çünkü doğruluğum gelmek, Adaletim görünmek üzeredir.
|
Isai
|
DutSVV
|
56:1 |
Alzo zegt de HEERE: Bewaart het recht, en doet gerechtigheid; want Mijn heil is nabij om te komen, en Mijn gerechtigheid om geopenbaard te worden.
|
Isai
|
HunKNB
|
56:1 |
Így szól az Úr: »Tartsátok meg a jogot, és cselekedjetek igazságot, mert hamarosan eljön szabadításom, és feltárul igazságom!«
|
Isai
|
Maori
|
56:1 |
Ko te kupu tenei a Ihowa, Puritia te whakawa, mahia te tika; no te mea ka tata he putanga mo taku whakaora, he whakakitenga mo toku tika.
|
Isai
|
HunKar
|
56:1 |
Így szól az Úr: Őrizzétek meg a jogosságot, és cselekedjetek igazságot, mert közel van szabadításom, hogy eljőjjön, és igazságom, hogy megjelenjék:
|
Isai
|
Viet
|
56:1 |
Ðức Giê-hô-va phán như vầy: Hãy giữ điều chánh trực, và làm sự công bình; vì sự cứu rỗi của ta gần đến, sự công bình của ta sắp được bày tỏ.
|
Isai
|
Kekchi
|
56:1 |
Aˈan aˈin li naxye li Ka̱cuaˈ: —Junelic chexcua̱nk saˈ ti̱quilal ut te̱ba̱nu li us xban nak cuulac re xkˈehil nak texincol ut cuulac ajcuiˈ re xkˈehil nak tincˈutbesi lin ti̱quilal.
|
Isai
|
Swe1917
|
56:1 |
Så säger HERREN: Akten på vad rätt är och öven rättfärdighet, ty min frälsning kommer snart, och snart bliver min rättfärdighet uppenbarad.
|
Isai
|
CroSaric
|
56:1 |
Ovako govori Jahve: "Držite se prava i činite pravdu, jer će uskoro doći moj spas i objaviti se moja pravednost."
|
Isai
|
VieLCCMN
|
56:1 |
*ĐỨC CHÚA phán như sau : Hãy tuân giữ điều chính trực, thực hành điều công minh, vì ơn cứu độ của Ta đã gần tới, và đức công chính của Ta sắp được biểu lộ.
|
Isai
|
FreBDM17
|
56:1 |
Ainsi a dit l’Eternel ; observez la justice, et faites ce qui est juste ; car mon salut est prêt à venir ; et ma justice à être révélée.
|
Isai
|
FreLXX
|
56:1 |
Voici ce que dit le Seigneur : Observez le jugement et agissez selon la justice ; car mon salut est près d'arriver, et ma miséricorde va se révéler.
|
Isai
|
Aleppo
|
56:1 |
כה אמר יהוה שמרו משפט ועשו צדקה כי קרובה ישועתי לבוא וצדקתי להגלות
|
Isai
|
MapM
|
56:1 |
כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה שִׁמְר֥וּ מִשְׁפָּ֖ט וַעֲשׂ֣וּ צְדָקָ֑ה כִּֽי־קְרוֹבָ֤ה יְשׁוּעָתִי֙ לָב֔וֹא וְצִדְקָתִ֖י לְהִגָּלֽוֹת׃
|
Isai
|
HebModer
|
56:1 |
כה אמר יהוה שמרו משפט ועשו צדקה כי קרובה ישועתי לבוא וצדקתי להגלות׃
|
Isai
|
Kaz
|
56:1 |
Жаратқан Ие тағы мынаны айтады: «Әділетті бұйрықтарымды сақтап, әділ істер жасаңдар! Мен сендерді жақында құтқарып, әділдігімді ашық көрсететін боламын.
|
Isai
|
FreJND
|
56:1 |
Ainsi dit l’Éternel : Gardez le jugement, et pratiquez la justice, car mon salut est près de venir, et ma justice, d’être révélée.
|
Isai
|
GerGruen
|
56:1 |
So spricht der Herr:"Befolgt, was recht ist! Und tut,was vorgeschrieben! Denn meine Hilfe ist dem Anbruch nah, mein Heil will sich jetzt offenbaren.
|
Isai
|
SloKJV
|
56:1 |
Tako govori Gospod: „Varujte sodbo in ravnajte pravično, kajti moja rešitev duš je blizu, da pride in moja pravičnost, da se razodene.
|
Isai
|
Haitian
|
56:1 |
Men sa Seyè a di pèp li a: -Se pou nou fè sa ki dwat. Pa fè lenjistis. Paske mwen pa lwen vin delivre nou, mwen pa lwen fè nou konnen jan m'ap pran defans nou.
|
Isai
|
FinBibli
|
56:1 |
Näin sanoo Herra: pitäkäät oikeus, ja tehkäät vanhurskautta; sillä minun autuuteni on läsnä tulemassa, ja minun vanhurskauteni, että se ilmoitetaan.
|
Isai
|
SpaRV
|
56:1 |
ASÍ dijo Jehová: Guardad derecho, y haced justicia: porque cercana está mi salud para venir, y mi justicia para manifestarse.
|
Isai
|
WelBeibl
|
56:1 |
Dyma mae'r ARGLWYDD yn ei ddweud: “Gwnewch beth sy'n iawn! Gwnewch beth sy'n deg! Dw i ar fin achub, a dangos fy nghyfiawnder.
|
Isai
|
GerMenge
|
56:1 |
So hat der HERR gesprochen: »Beobachtet das Recht und übet Gerechtigkeit! Denn nahe ist mein Heil, um einzutreffen, und meine Gerechtigkeit, um offenbar zu werden.«
|
Isai
|
GreVamva
|
56:1 |
Ούτω λέγει Κύριος· Φυλάττετε κρίσιν και κάμνετε δικαιοσύνην· διότι η σωτηρία μου πλησιάζει να έλθη και η δικαιοσύνη μου να αποκαλυφθή.
|
Isai
|
UkrOgien
|
56:1 |
Так говорить Господь: Бережіть правосу́ддя й чині́ть справедливість, незаба́ром бо при́йде спасі́ння Моє, і поя́виться пра́ведність Моя.
|
Isai
|
SrKDEkav
|
56:1 |
Овако вели Господ: Пазите на суд, и творите правду, јер ће скоро доћи спасење моје, и правда ће се моја објавити.
|
Isai
|
FreCramp
|
56:1 |
Ainsi parle Yahweh : Observez le droit et pratiquez ce qui est juste, car mon salut est près d'arriver, et ma justice va se manifester.
|
Isai
|
PolUGdan
|
56:1 |
Tak mówi Pan: Strzeżcie sądu i czyńcie sprawiedliwość, bo bliskie jest nadejście mojego zbawienia i objawienie się mojej sprawiedliwości.
|
Isai
|
FreSegon
|
56:1 |
Ainsi parle l'Éternel: Observez ce qui est droit, et pratiquez ce qui est juste; Car mon salut ne tardera pas à venir, Et ma justice à se manifester.
|
Isai
|
SpaRV190
|
56:1 |
ASÍ dijo Jehová: Guardad derecho, y haced justicia: porque cercana está mi salud para venir, y mi justicia para manifestarse.
|
Isai
|
HunRUF
|
56:1 |
Ezt mondja az Úr: Tartsátok meg a törvényt, cselekedjetek igazságosan, mert hamarosan eljön szabadításom, és nyilvánvalóvá lesz igazságom.
|
Isai
|
DaOT1931
|
56:1 |
Saa siger HERREN: Tag vare paa Ret og øv Retfærd! Thi min Frelses komme er nær, min Ret skal snart aabenbares.
|
Isai
|
TpiKJPB
|
56:1 |
¶ BIKPELA i tok olsem, Yupela mas lukautim gut stretpela kot na mekim stretpela pasin. Long wanem klostu kisim bek bilong Mi em i kamap, na stretpela pasin bilong Mi i kamap ples klia.
|
Isai
|
DaOT1871
|
56:1 |
Saa siger Herren: Holder over Ret og gører Retfærdighed; thi min Frelse er nær til at komme og min Retfærdighed til at aabenbares.
|
Isai
|
FreVulgG
|
56:1 |
Voici ce que dit le Seigneur : Gardez l’équité (le jugement), et pratiquez la justice, car mon salut ne tardera pas à venir, et ma justice à être manifestée.
|
Isai
|
PolGdans
|
56:1 |
Tak mówi Pan: Strzeżcie sądu, a czyńcie sprawiedliwość; bo blisko tego, że zbawienie moje przyjdzie, a sprawiedliwość moja objawiona będzie.
|
Isai
|
JapBungo
|
56:1 |
ヱホバ如此いひ給ふ なんぢら公平をまもり正義をおこなふべし わが救のきたるはちかく わが義のあらはるるは近ければなり
|
Isai
|
GerElb18
|
56:1 |
So spricht Jehova: Wahret das Recht und übet Gerechtigkeit! Denn mein Heil steht im Begriff zu kommen, und meine Gerechtigkeit geoffenbart zu werden.
|