Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai AB 57:5  Who call upon idols under the leafy trees, slaying your children in the valleys among the rocks?
Isai ABP 57:5  ones calling for aid upon the idols under [2trees 1bushy]? slaying their children in the ravines between the rocks?
Isai ACV 57:5  ye who inflame yourselves among the oaks, under every green tree, who kill the children in the valleys, under the clefts of the rocks?
Isai AFV2020 57:5  Being inflamed with idols under every green tree, killing the little children in the valleys under the clefts of the rocks?
Isai AKJV 57:5  Enflaming yourselves with idols under every green tree, slaying the children in the valleys under the clefts of the rocks?
Isai ASV 57:5  ye that inflame yourselves among the oaks, under every green tree; that slay the children in the valleys, under the clefts of the rocks?
Isai BBE 57:5  You who are burning with evil desire among the oaks, under every green tree; putting children to death in the valleys, under the cracks of the rocks?
Isai CPDV 57:5  who are being consoled by idols under every leafy tree, immolating little children at the torrents, under the high rocks?
Isai DRC 57:5  Who seek your comfort in idols under every green tree, sacrificing children in the torrents, under the high rocks?
Isai Darby 57:5  inflaming yourselves with idols under every green tree, slaying the children in the valleys under the clefts of the rocks?
Isai Geneva15 57:5  Inflamed with idoles vnder euery greene tree? and sacrificing the children in the valleys vnder the tops of the rocks?
Isai GodsWord 57:5  You burn with lust under oak trees and under every large tree. You slaughter children in the valleys and under the cracks in the rocks.
Isai JPS 57:5  Ye that inflame yourselves among the terebinths, under every leafy tree; that slay the children in the valleys, under the clefts of the rocks?
Isai Jubilee2 57:5  inflaming yourselves with idols under every green tree, slaying the children in the valleys under the clefts of the rocks?
Isai KJV 57:5  Enflaming yourselves with idols under every green tree, slaying the children in the valleys under the clifts of the rocks?
Isai KJVA 57:5  Enflaming yourselves with idols under every green tree, slaying the children in the valleys under the clifts of the rocks?
Isai KJVPCE 57:5  Enflaming yourselves with idols under every green tree, slaying the children in the valleys under the clifts of the rocks?
Isai LEB 57:5  who burn with lust among the oaks, under every leafy tree, who slaughter children in the valleys, under the clefts of the rocks?
Isai LITV 57:5  being inflamed with idols under every green tree, slaughtering the children in the torrent beds, under the clefts of the rocks?
Isai MKJV 57:5  being inflamed with idols under every green tree, killing the little sons in the valleys under the clefts of the rocks?
Isai NETfree 57:5  you who practice ritual sex under the oaks and every green tree, who slaughter children near the streams under the rocky overhangs.
Isai NETtext 57:5  you who practice ritual sex under the oaks and every green tree, who slaughter children near the streams under the rocky overhangs.
Isai NHEB 57:5  you who inflame yourselves among the oaks, under every green tree; who kill the children in the valleys, under the clefts of the rocks?
Isai NHEBJE 57:5  you who inflame yourselves among the oaks, under every green tree; who kill the children in the valleys, under the clefts of the rocks?
Isai NHEBME 57:5  you who inflame yourselves among the oaks, under every green tree; who kill the children in the valleys, under the clefts of the rocks?
Isai Noyes 57:5  Burning with lust for idols Under every green tree, Slaying children in the valleys, Under the clefts of the rocks?
Isai RLT 57:5  Enflaming yourselves with idols under every green tree, slaying the children in the valleys under the clifts of the rocks?
Isai RNKJV 57:5  Enflaming yourselves with idols under every green tree, slaying the children in the valleys under the clifts of the rocks?
Isai RWebster 57:5  Inflaming yourselves with idols under every green tree, slaying the children in the valleys under the clefts of the rocks?
Isai Rotherha 57:5  Who inflame yourselves With the terebinths, Under every green tree—Slaying the children, In the torrent-valleys, Under the clefts of the crags:
Isai UKJV 57:5  Enflaming yourselves with idols under every green tree, slaying the children in the valleys under the clefts of the rocks?
Isai Webster 57:5  Inflaming yourselves with idols under every green tree, slaying the children in the valleys under the cliffs of the rocks?
Isai YLT 57:5  Who are inflamed among oaks, under every green tree, Slaughtering the children in valleys, Under clefts of the rocks.
Isai VulgClem 57:5  qui consolamini in diis subter omne lignum frondosum, immolantes parvulos in torrentibus, subter eminentes petras ?
Isai VulgCont 57:5  Qui consolamini in diis subter omne lignum frondosum, immolantes parvulos in torrentibus, subter eminentes petras?
Isai VulgHetz 57:5  qui consolamini in diis subter omne lignum frondosum, immolantes parvulos in torrentibus, subter eminentes petras?
Isai VulgSist 57:5  qui consolamini in diis subter omne lignum frondosum, immolantes parvulos in torrentibus, subter eminentes petras?
Isai Vulgate 57:5  qui consolamini in diis subter omne lignum frondosum immolantes parvulos in torrentibus subter inminentes petras
Isai CzeB21 57:5  Vášnivě smilníte v posvátných hájích a pod kdejakým stromem košatým; zabíjíte své děti v roklích pod skalními útesy!
Isai CzeBKR 57:5  Kteříž smilníte v hájích pod každým dřevem zeleným, zabíjejíce syny své při potocích, pod vysokými skalami.
Isai CzeCEP 57:5  Rozpalujete se u mohutných stromů, pod každým zeleným stromem, v roklích, pod skalními útesy zabíjíte děti.
Isai CzeCSP 57:5  Vy, kteří se rozpalujete modloslužbou mezi duby, ⌈pod každým zeleným stromem⌉ a pobíjíte děti u potoků ⌈pod skalními převisy?⌉
Isai ABPGRK 57:5  οι παρακαλούντες επί τα είδωλα υπό δένδρα δασέα σφάζοντες τα τέκνα αυτών εν ταις φάραγξιν αναμέσον των πετρών
Isai Afr1953 57:5  wat verhit is by die terpentynbome, onder elke groen boom; wat die kinders slag in die dale, onderkant die rotsklowe?
Isai Alb 57:5  ju, që ndizeni midis lisave poshtë çdo druri të blertë, therni bijtë në luginat, në të çarat e shkëmbinjve?
Isai Aleppo 57:5  הנחמים באלים תחת כל עץ רענן שחטי הילדים בנחלים תחת סעפי הסלעים
Isai AraNAV 57:5  أَيُّهَا الْمُتَوَهِّجُونَ شَهْوَةً بَيْنَ أَشْجَارِ الْبَلُّوطِ، وَتَحْتَ كُلِّ شَجَرَةٍ خَضْرَاءَ، يَامَنْ تَذْبَحُونَ أَوْلاَدَكُمْ فِي الأَوْدِيَةِ تَحْتَ شُقُوقِ الصُّخُورِ.
Isai AraSVD 57:5  ٱلْمُتَوَقِّدُونَ إِلَى ٱلْأَصْنَامِ تَحْتَ كُلِّ شَجَرَةٍ خَضْرَاءَ، ٱلْقَاتِلُونَ ٱلْأَوْلَادَ فِي ٱلْأَوْدِيَةِ تَحْتَ شُقُوقِ ٱلْمَعَاقِلِ.
Isai Azeri 57:5  مگر سئز ديئلسئنئز کي، پاليد آغاجلاري آراسيندا، هر ياشيل آغاجين آلتيندا شهوتله آليشيب يانيرسينيز؟ مگر سئز ديئلسئنئز کي، دره‌لرده، قايا اويوقلاريندا، اؤولادلاري قوربان ادئرسئنئز؟
Isai Bela 57:5  распаляныя пажадаю да ідалаў пад кожным галінастым дрэвам, гартавальнікі дзяцей каля ручаёў, у расколінах скал?
Isai BulVeren 57:5  вие, които се разпалвате в страст към идолите под всяко зелено дърво, които колите децата в деретата, под цепнатините на канарите?
Isai BurJudso 57:5  စိမ်းသော သစ်ပင်ရှိသမျှ အောက်မှာ ရုပ်တု ဆင်းတု၌ တပ်မက်သောသူ၊ ချိုင့်ထဲ၊ ကျောက်စောင်း အောက်မှာ သူငယ်ကို သတ်သောသူမဟုတ်လော။
Isai CSlEliza 57:5  молящиися кумиром под древием частым, закалающе чада своя в дебрех посреде камения?
Isai CebPinad 57:5  Kamo nga nagapasilaub sa inyong kaugalingon sa taliwala sa mga alcornoque, ilalum sa tagsatagsa nga malunhawng kahoy; nga nanagpatay sa kabataan sa mga walog, ilalum sa mga pangpang nga kabatoan?
Isai ChiNCVs 57:5  你们在橡树林中,在青翠树下欲火焚心;在山谷间,在岩穴里,宰杀自己的孩子作祭牲。
Isai ChiSB 57:5  在橡樹林中,在一切綠樹下慾火中燒;在山谷中,在磐石的夾縫裏祭殺嬰兒嗎﹖
Isai ChiUn 57:5  你們在橡樹中間,在各青翠樹下慾火攻心;在山谷間,在石穴下殺了兒女;
Isai ChiUnL 57:5  爾於茂橡綠樹之下、縱厥淫欲、山谷石窟之間、殺戮子女、
Isai ChiUns 57:5  你们在橡树中间,在各青翠树下欲火攻心;在山谷间,在石穴下杀了儿女;
Isai CopSahBi 57:5  ⲉⲧⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲛⲛⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ ϩⲁ ϩⲉⲛϣⲏⲛ ⲛϩⲁⲓⲃⲉⲥ ⲉⲧⲕⲱⲛⲥ ⲛⲛⲉⲩϣⲏⲣⲉ ϩⲛ ⲛⲉⲓⲁ ⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲙⲡⲉⲧⲣⲁ
Isai CroSaric 57:5  Vi koji se raspaljujete među hrašćem, pod svakim zelenim drvetom, žrtvujući djecu u dolinama i u rasjelinama stijena!
Isai DaOT1871 57:5  I, som ere optændte af Brynde for Afguderne, under hvert grønt Træ, I, som slagte Børnene i Dalene, i Kløfterne under Stenklipperne!
Isai DaOT1931 57:5  I, som er i Brynde ved Ege, under hvert grønt Træ, I, som slagter Børn i Dale, i Klippernes Kløfter!
Isai Dari 57:5  شما چه کسی را مسخره می کنید و به چه کسی اهانت می نمائید؟ شما فرزندان گناهکاران و خائنان، کسانی هستید که در زیر سایۀ هر درخت سبز زنا می کنید و کودکان تان را در دره ها و در سوراخ صخره ها قربانی می کنید.
Isai DutSVV 57:5  Die hittig zijt in de eikenbossen, onder allen groenen boom; slachtende de kinderen aan de beken, onder de hoeken der steenrotsen.
Isai DutSVVA 57:5  Die hittig zijt in de eikenbossen, onder allen groenen boom; slachtende de kinderen aan de beken, onder de hoeken der steenrotsen.
Isai Esperant 57:5  kiuj varmiĝas en la arbaretoj, sub ĉiu verdbranĉa arbo; kiuj buĉas la infanojn en la valoj, sub la elstarantaj rokoj?
Isai FarOPV 57:5  که در میان بلوطها و زیر هر درخت سبزخویشتن را به حرارت می‌آورید و اطفال را دروادیها زیر شکاف صخره‌ها ذبح می‌نمایید؟
Isai FarTPV 57:5  ای شما که الهه‌های را باروری می‌پرستید و زیر درختان مقدّس خودتان مقاربت می‌کنید، و ای کسانی‌که فرزندان خود را در غارهای سنگی در کنار بستر وادیها قربانی می‌کنید.
Isai FinBibli 57:5  Te jotka olette hempeät epäjumaliin kaikkein viheriäisten puiden alla, ja teurastatte lapsia ojain tykönä vuorten alla.
Isai FinPR 57:5  Te, jotka hehkutte himosta tammien varjossa, jokaisen vihreän puun alla, te, jotka teurastatte lapsia laaksoissa, kallionrotkoissa!
Isai FinPR92 57:5  Te hehkutte ja hekumoitte tammien alla, jokaisen viheriöivän puun juurella. Te teurastatte omia lapsianne purojen partailla, rotkoissa, kallioiden juurella.
Isai FinRK 57:5  te, jotka hehkutte himosta tammien varjossa, jokaisen rehevän puun alla, te, jotka teurastatte lapsia rotkoissa, kallionkielekkeiden alla?
Isai FinSTLK2 57:5  Te, jotka hehkutte himosta tammien varjossa, jokaisen vihreän puun alla, te, jotka teurastatte lapsia laaksoissa ja kallionrotkoissa!
Isai FreBBB 57:5  vous qui vous échauffez près des térébinthes, sous tout arbre verdoyant, qui égorgez les enfants dans les ravins, sous les grottes des rochers ?
Isai FreBDM17 57:5  Qui vous échauffez après les chênes, et sous tout arbre vert ; et qui égorgez les enfants dans les vallées, sous les quartiers des rochers.
Isai FreCramp 57:5  Vous vous échauffez près des térébinthes, sous tout arbre vert ! vous égorgez les enfants dans les vallées, sous les grottes des rochers ?
Isai FreJND 57:5  vous enflammant avec les idoles sous tout arbre vert, égorgeant les enfants dans les vallées, sous les fentes des rochers ?
Isai FreKhan 57:5  Vous vous enflammez dans les bocages, sous chaque arbre verdoyant; vous égorgez les enfants dans les ravins, sous les pointes des rochers!
Isai FreLXX 57:5  Vous qui invoquez des idoles sous des arbres touffus, vous qui sacrifiez vos enfants dans des vallons au milieu des rochers ?
Isai FrePGR 57:5  brûlant pour des idoles sous tout arbre vert, immolant des enfants dans les vallées, dans les creux des rochers ?
Isai FreSegon 57:5  S'échauffant près des térébinthes, sous tout arbre vert, Égorgeant les enfants dans les vallées, Sous des fentes de rochers?
Isai FreVulgG 57:5  vous qui cherchez votre consolation dans vos dieux sous tout arbre touffu, qui sacrifiez vos petits enfants dans les torrents, sous les roches avancées ?
Isai GerBoLut 57:5  die ihr in der Brunst zu den Gotzen laufet unter alle grünen Baume und schlachtet die Kinder an den Bachen unter den Felskuppen?
Isai GerElb18 57:5  die ihr für die Götzen entbranntet unter jedem grünen Baume, die ihr Kinder in den Tälern schlachtetet unter den Klüften der Felsen?
Isai GerElb19 57:5  die ihr für die Götzen entbranntet unter jedem grünen Baume, die ihr Kinder in den Tälern schlachtetet unter den Klüften der Felsen?
Isai GerGruen 57:5  Die ihr in Brunst kommt unter Eichen, unter jedem grünen Baume; die ihr an Bächen Kinder schlachtet und unter Felsenhängen!
Isai GerMenge 57:5  Ihr, die ihr in Brunst glüht für die Götzen unter jedem dichtbelaubten Baum, die ihr Kinder in den Tälern schlachtet inmitten der Felsenklüfte!
Isai GerNeUe 57:5  Unter Terebinthen werdet ihr brünstig, / hurt unter jedem dichtbelaubten Baum / und schlachtet eure Kinder unter hängendem Fels unten im Tal!
Isai GerSch 57:5  Ihr erglüht für die Götzen unter jedem grünen Baum, ihr opfert die Kindlein an den Bächen unter Felsenklüften.
Isai GerTafel 57:5  Die ihr euch erhitzt für die Götzen unter jedem grünen Baum, die ihr schlachtet die Kinder in die Bäche unter den Klüften der Felsenklippen.
Isai GerTextb 57:5  die in Brunst geraten an den Terebinthen, unter jedem grünen Baume, die ihre Kinder schlachten in den Bachthälern, unter den Klüften der Felsen.
Isai GerZurch 57:5  die ihr in Brunst geratet bei den Terebinthen, unter jedem grünen Baum, die ihr die Kinder schlachtet in den Tälern inmitten der Felsenklüfte. (a) 2Kön 16:4; Hes 16:21
Isai GreVamva 57:5  φλογιζόμενοι με τα είδωλα υπό παν δένδρον πράσινον, σφάζοντες τα τέκνα εν ταις φάραγξιν, υπό τους κρήμνους των βράχων;
Isai Haitian 57:5  N'ap fè sèvis pou zidòl nan jaden nou. Nou kouche ak fanm anba pye bwadchenn, anba tout raje. Nou bay timoun nou pou yo touye pou zidòl yo nan twou wòch nan bafon yo.
Isai HebModer 57:5  הנחמים באלים תחת כל עץ רענן שחטי הילדים בנחלים תחת סעפי הסלעים׃
Isai HunIMIT 57:5  Akik hevültök a tölgyfánál, minden zöldellő fa alatt, kik levágjátok a gyermekeket a völgyekben, a sziklák hasadékai alatt.
Isai HunKNB 57:5  Akik vágytól égtek a tölgyfáknál, minden zöldellő fa alatt; akik feláldozzátok a gyermekeket a patakvölgyekben, a sziklahasadékok alatt.
Isai HunKar 57:5  A kik lángoltok a bálványokért minden zöld fa alatt, megöltök gyermekeket a völgyekben, a hegyek hasadékai alatt.
Isai HunRUF 57:5  akik a cserfák mellett bujálkodtok, minden zöldellő fa alatt, gyermekeket vágtok le a patakoknál, a sziklahasadékokban!
Isai HunUj 57:5  akik bujálkodtok a tölgyfáknál, minden bujazöld fa alatt, gyermekeket vágtok le a patakoknál, a sziklahasadékokban!
Isai ItaDio 57:5  Voi, che vi riscaldate dietro alle querce, sott’ogni albero verdeggiante, che scannate i figliuoli nelle valli, sotto alle caverne delle rocce.
Isai ItaRive 57:5  voi che v’infiammate fra i terebinti sotto ogni albero verdeggiante, che scannate i figliuoli nelle valli sotto le grotte delle rocce?
Isai JapBungo 57:5  なんぢらは橿樹のあひだ緑りなる木々のしたに心をこがし 谷のなか岩の狹間に子をころせり
Isai JapKougo 57:5  あなたがたは、かしの木の間、すべての青木の下で心をこがし、谷の中、岩のはざまで子どもを殺した。
Isai KLV 57:5  SoH 'Iv inflame tlhIH'egh among the Sor'a'mey, bIng Hoch SuD Sor; 'Iv HoH the puqpu' Daq the valleys, bIng the clefts vo' the rocks?
Isai Kapingam 57:5  Goodou e-daumaha gi-nia god hagadili-dama mai di-godou hai nnangaahai o taga-hai-lodo i-lala godou laagau dabu. Goodou e-tigidaumaha godou dama i-lodo nia bagungoo hadu ala e-hoohoo gi-nia dama monowai.
Isai Kaz 57:5  Әрбір саялы ағаш түбінде жалған тәңірлерге табынып, құштарлық отына өртенесіңдер. Сайлардағы жартастардың қуыстарында өз балаларыңды құрбандыққа қиясыңдар!
Isai Kekchi 57:5  ¿Ma ma̱cuaˈ ta biˈ la̱ex li nequeba̱nu li moco uxc ta naraj rubeleb li ni̱nki cheˈ re xlokˈoninquil le̱ yi̱banbil dios? ¿Ma incˈaˈ ta biˈ nequemayeja le̱ cocˈal saˈ eb li ochoch pec ut saˈ eb li ru takˈa?
Isai KorHKJV 57:5  너희가 모든 푸른 나무 밑에서 우상들과 더불어 너희 자신을 불태우며 바위 낭떠러지 밑의 골짜기에서 자녀들을 죽이는도다.
Isai KorRV 57:5  너희가 상수리나무 사이, 모든 푸른 나무 아래서 음욕을 피우며 골짜기 가운데 바위 틈에서 자녀를 죽이는도다
Isai LXX 57:5  οἱ παρακαλοῦντες ἐπὶ τὰ εἴδωλα ὑπὸ δένδρα δασέα σφάζοντες τὰ τέκνα αὐτῶν ἐν ταῖς φάραγξιν ἀνὰ μέσον τῶν πετρῶν
Isai LinVB 57:5  Bino bato bokosepelaka o nse ya nzete ya gbukulu, mpe o nse ya nzete inso ya nkasa ibesu, bokobomaka bana o mabwaku, mpe o mibenga mya mabanga.
Isai LtKBB 57:5  Jūs degate aistra stabams po lapuotais medžiais; žudote kūdikius paupiuose, uolų plyšiuose.
Isai LvGluck8 57:5  Jūs esat sakarsuši uz dievekļiem apakš visiem zaļiem kokiem un nokāvāt bērnus pie upēm apakš akmens kalnu stūriem.
Isai Mal1910 57:5  നിങ്ങൾ കരുവേലങ്ങൾക്കരികത്തും ഓരോ പച്ചമരത്തിൻകീഴിലും ജ്വലിച്ചു, പാറപ്പിളൎപ്പുകൾക്കു താഴെ തോട്ടുവക്കത്തുവെച്ചു കുഞ്ഞുങ്ങളെ അറുക്കുന്നുവല്ലോ.
Isai Maori 57:5  Koutou, e tahu na i o koutou hiahia i waenga i nga oki, i raro i nga rakau kouru nui katoa; e patu na i nga tamariki i nga awaawa, i raro i nga pari kohatu?
Isai MapM 57:5  הַנֵּֽחָמִים֙ בָּאֵלִ֔ים תַּ֖חַת כׇּל־עֵ֣ץ רַֽעֲנָ֑ן שֹׁחֲטֵ֤י הַיְלָדִים֙ בַּנְּחָלִ֔ים תַּ֖חַת סְעִפֵ֥י הַסְּלָעִֽים׃
Isai Mg1865 57:5  Dia ianareo izay mahamaimay ny fonareo amin’ ny hazo terebinta eny ambanin’ ny hazo maitso rehetra, ka mamono zaza eny an-dohasahan-driaka eny ambanin’ ny tsefatsefaky ny harambato.
Isai Ndebele 57:5  lizitshisa phakathi kwezihlahla zama-okhi* ngaphansi kwaso sonke isihlahla esiluhlaza, libulalela abantwana ezihotsheni ngaphansi kwezingoxo zamadwala?
Isai NlCanisi 57:5  Gij ligt verhit van lust bij de eiken En onder elke groene boom; Gij slacht de kinderen in de dalen, En in de spelonken der rotsen.
Isai NorSMB 57:5  De som brenn av lystnad ved eikarne, under kvart eit lauvrikt tre, de som slagtar born i dalarne, i skortor og skard!
Isai Norsk 57:5  I som er optendt av brynde ved terebintene, under hvert grønt tre, som slakter barn i dalene, under bergkløfters tak?
Isai Northern 57:5  Palıd ağacları arasında, Hər kölgəli ağacın altında Şəhvətlə alışıb-yanan, Vadilərdə, qaya oyuqlarında, Övladlarınızı qurban gətirən Siz deyilmisiniz?
Isai OSHB 57:5  הַנֵּֽחָמִים֙ בָּֽאֵלִ֔ים תַּ֖חַת כָּל־עֵ֣ץ רַעֲנָ֑ן שֹׁחֲטֵ֤י הַיְלָדִים֙ בַּנְּחָלִ֔ים תַּ֖חַת סְעִפֵ֥י הַסְּלָעִֽים׃
Isai Pohnpeia 57:5  Kumwail kin kaudokiong koht en kaparapar seri kan ni amwail kin wiewia nsenen pwopwoud pahn amwail tuhke sarawi kan. Kumwail kin meirongkihla noumwail seri kan nan pwoaren paip kan limwahn piletik kan.
Isai PolGdans 57:5  Którzy nierząd płodzicie w gajach pod każdem drzewem zielonem zabijając synów swych przy potokach, pod wysokiemi skałami.
Isai PolUGdan 57:5  Wy, którzy uprawiacie nierząd z posągami pod każdym zielonym drzewem, zabijając swoje dzieci przy potokach, pod wysokimi skałami?
Isai PorAR 57:5  que vos inflamais junto aos terebintos, debaixo de toda árvore verde, e sacrificais os filhos nos vales, debaixo das fendas dos penhascos?
Isai PorAlmei 57:5  Que vos esquentaes com os deuses debaixo de toda a arvore verde, e sacrificaes os filhos nos ribeiros, debaixo dos cantos dos penhascos?
Isai PorBLivr 57:5  Não sois vós, que vos inflamais com os ídolos abaixo de toda árvore verde, e sacrificais os filhos nos vales, abaixo das fendas dos penhascos?
Isai PorBLivr 57:5  Não sois vós, que vos inflamais com os ídolos abaixo de toda árvore verde, e sacrificais os filhos nos vales, abaixo das fendas dos penhascos?
Isai PorCap 57:5  *Ardeis de concupiscência debaixo dos terebintos, debaixo de toda a árvore frondosa. Sacrificais crianças no leito das torrentes e nas cavernas dos rochedos.
Isai RomCor 57:5  care se încălzeşte pentru idoli sub orice copac verde, care junghie pe copii în văi, sub crăpăturile stâncilor?
Isai RusSynod 57:5  разжигаемые похотью к идолам под каждым ветвистым деревом, заколающие детей при ручьях, между расселинами скал?
Isai RusSynod 57:5  разжигаемые похотью к идолам под каждым ветвистым деревом, закалывающие детей у ручьев, в расселинах скал?
Isai SloChras 57:5  ki se razvnemate za malike pod slehernim drevesom zelenečim, ki koljete otročiče po dolinah, pod skalnimi razpokami?
Isai SloKJV 57:5  ki se vnemate z maliki pod vsakim zelenim drevesom, ki koljete otroke v dolinah pod skalnimi pečinami?
Isai SomKQA 57:5  idinkoo geedaha dhexdooda iyo geed kasta oo cagaar ah hoostiisa iskula kacsada, oo carruurta dooxooyinka iyo meelaha dhagaxyada dillaacsan ka hooseeya ku gowraca.
Isai SpaPlate 57:5  Os inflamáis de concupiscencia bajo cada terebinto y bajo todo árbol frondoso, y sacrificáis a los niños en los valles de los torrentes, en las hendiduras de las rocas.
Isai SpaRV 57:5  Que os enfervorizáis con los ídolos debajo de todo árbol umbroso, que sacrificáis los hijos en los valles, debajo de los peñascos?
Isai SpaRV186 57:5  ¿Qué os calentáis con los alcornoques debajo de todo árbol sombrío? ¿qué sacrificáis los hijos en los valles debajo de los peñascos?
Isai SpaRV190 57:5  Que os enfervorizáis con los ídolos debajo de todo árbol umbroso, que sacrificáis los hijos en los valles, debajo de los peñascos?
Isai SrKDEkav 57:5  Који се упаљујете за луговима, под сваким зеленим дрветом, кољете синове своје у потоцима, под врлетима каменим.
Isai SrKDIjek 57:5  Који се упаљујете за луговима, под сваким зеленијем дрветом, кољете синове своје у потоцима, под врлетима каменијем.
Isai Swe1917 57:5  I som upptändens av brånad vid terebinterna, ja, under alla gröna träd, I som slakten edra barn i dalarna, i bergsklyftornas djup.
Isai SweFolk 57:5  ni som under alla gröna träd brinner av lust till avgudarna, ni som slaktar era barn i dalarna nere i bergsklyftorna.
Isai SweKarlX 57:5  I som så hete ären till afgudar under all grön trä, och slagten barn vid bäckerna under bergen.
Isai TagAngBi 57:5  Kayong mga nangagaalab sa inyong sarili sa gitna ng mga encina, sa ilalim ng bawa't sariwang punong kahoy; na pumapatay ng mga anak sa mga libis, sa mga bitak ng mga bato sa mga bangin?
Isai ThaiKJV 57:5  คือเจ้าผู้ร้อนเร่าด้วยรูปเคารพภายใต้ต้นไม้เขียวทุกต้น ผู้ฆ่าลูกของเจ้าในหุบเขาใต้ซอกหิน
Isai TpiKJPB 57:5  Na kirapim yupela yet long lotuim ol god giaman aninit long olgeta wan wan grinpela diwai, na kilim i dai ol pikinini long ol ples daun aninit long ol ples ol bikpela ston i bruk namel, a?
Isai TurNTB 57:5  Siz kiminle alay ediyorsunuz? Kime dudak büküyor, dil çıkarıyorsunuz? Ağaçlar arasında, bol yapraklı her ağacın altında Şehvetle yanıp tutuşan, Vadilerde, kaya kovuklarında çocuklarını kurban eden, İsyan torunları, yalan soyu değil misiniz siz?
Isai UkrOgien 57:5  ви, що па́литесь при́страстю серед дубів, під деревом кожним зеленим, що діте́й над потоками ріжете, під ске́льними щі́линами?
Isai UrduGeo 57:5  تم بلوط بلکہ ہر گھنے درخت کے سائے میں مستی میں آ جاتے ہو، وادیوں اور چٹانوں کے شگافوں میں اپنے بچوں کو ذبح کرتے ہو۔
Isai UrduGeoD 57:5  तुम बलूत बल्कि हर घने दरख़्त के साय में मस्ती में आ जाते हो, वादियों और चटानों के शिगाफ़ों में अपने बच्चों को ज़बह करते हो।
Isai UrduGeoR 57:5  Tum balūt balki har ghane daraḳht ke sāy meṅ mastī meṅ ā jāte ho, wādiyoṅ aur chaṭānoṅ ke shigāfoṅ meṅ apne bachchoṅ ko zabah karte ho.
Isai VieLCCMN 57:5  Các ngươi đú đởn bên gốc vân hương, dưới mọi lùm cây xanh, sát tế trẻ con gần khe suối, trong những hốc đá sâu.
Isai Viet 57:5  Các ngươi hành dâm với nhau trong cây dẽ, dưới cây rậm, giết con cái nơi trũng, dưới lỗ nẻ vầng đá!
Isai VietNVB 57:5  Các ngươi hành dâm bên cây sồi,Dưới mọi cây xanh;Các ngươi giết con cái làm sinh tế nơi thung lũng,Dưới vực đá sâu.
Isai WLC 57:5  הַנֵּֽחָמִים֙ בָּֽאֵלִ֔ים תַּ֖חַת כָּל־עֵ֣ץ רַעֲנָ֑ן שֹׁחֲטֵ֤י הַיְלָדִים֙ בַּנְּחָלִ֔ים תַּ֖חַת סְעִפֵ֥י הַסְּלָעִֽים׃
Isai WelBeibl 57:5  a'ch nwydau rhywiol yn llosgi wrth addoli dan bob coeden ddeiliog. Chi sy'n aberthu plant yn y dyffrynnoedd, ac yn hafnau'r creigiau.
Isai Wycliffe 57:5  which ben coumfortid in goddis, vndur ech tree ful of bowis, and offren litle children in strondis, vndur hiye stoonys.