Isai
|
RWebster
|
58:2 |
Yet they seek me daily, and delight to know my ways, as a nation that did righteousness, and forsook not the ordinance of their God: they ask of me the ordinances of justice; they take delight in approaching to God.
|
Isai
|
NHEBJE
|
58:2 |
Yet they seek me daily, and delight to know my ways: as a nation that did righteousness, and did not forsake the ordinance of their God, they ask of me righteous judgments; they delight to draw near to God.
|
Isai
|
ABP
|
58:2 |
[2me 3day 4by 5day 1They seek], and [2to know 3my 4ways 1they desire], as a people [2righteousness 1executing], and [3judgment 4of their God 1not 2abandoning]. They ask me now [2judgment 1for a just], and [2to approach 3to God 1they desire],
|
Isai
|
NHEBME
|
58:2 |
Yet they seek me daily, and delight to know my ways: as a nation that did righteousness, and did not forsake the ordinance of their God, they ask of me righteous judgments; they delight to draw near to God.
|
Isai
|
Rotherha
|
58:2 |
Yet, me—day by day, do they seek, And in the knowledge of my ways, they delight,—Like a nation that had done righteousness, And the justice of their God, had not forsaken They ask of me the just regulations, In approaching God, they delight.
|
Isai
|
LEB
|
58:2 |
Yet they seek me day by day, and they desire the knowledge of my ways like a nation that ⌞practiced⌟ righteousness, and had not forsaken the judgment of its God; they ask me for ⌞righteous judgments⌟, they desire the closeness of God.
|
Isai
|
RNKJV
|
58:2 |
Yet they seek me daily, and delight to know my ways, as a nation that did righteousness, and forsook not the ordinance of their Elohim: they ask of me the ordinances of justice; they take delight in approaching to Elohim.
|
Isai
|
Jubilee2
|
58:2 |
That they seek me daily and want to know my ways, as people that do righteousness and have not forsaken the rights of their God: they ask me of the rights of righteousness and desire to approach God.
|
Isai
|
Webster
|
58:2 |
Yet they seek me daily, and delight to know my ways, as a nation that did righteousness, and forsook not the ordinance of their God: they ask of me the ordinances of justice; they take delight in approaching to God.
|
Isai
|
Darby
|
58:2 |
Yet they seek me daily, and delight to know my ways, as a nation that doeth righteousness, and hath not forsaken the ordinance of theirGod; they ask of me the ordinances of righteousness, they take delight in approaching toGod:
|
Isai
|
ASV
|
58:2 |
Yet they seek me daily, and delight to know my ways: as a nation that did righteousness, and forsook not the ordinance of their God, they ask of me righteous judgments; they delight to draw near unto God.
|
Isai
|
LITV
|
58:2 |
Yet they seek Me day by day, and desire knowledge of My ways. As a nation that has done right, and not forsaking the judgment of their God, they ask Me about judgments of righteousness; they desire to draw near to God.
|
Isai
|
Geneva15
|
58:2 |
Yet they seeke me dayly, and will knowe my wayes, euen as a nation that did righteously, and had not forsaken the statutes of their God: they aske of me the ordinances of iustice: they wil drawe neere vnto God, saying,
|
Isai
|
CPDV
|
58:2 |
For they also seek me, from day to day, and they are willing to know my ways, like a nation which has done justice and has not abandoned the judgment of their God. They petition me for judgments of justice. They are willing to draw near to God.
|
Isai
|
BBE
|
58:2 |
Though they make prayer to me every day, and take pleasure in the knowledge of my ways: like a nation which has done righteousness, and has not given up the rules of their God, they make requests to me for the right orders, it is their delight to come near to God.
|
Isai
|
DRC
|
58:2 |
For they seek me from day to day, and desire to know my ways, as a nation that hath done justice, and hath not forsaken the judgment of their God: they ask of me the judgments of justice: they are willing to approach to God.
|
Isai
|
GodsWord
|
58:2 |
They look for me every day and want to know my ways. They act as if they were a nation that has done what is right and as if they haven't disregarded God's judgment on them. They ask me for just decrees. They want God to be near them.
|
Isai
|
JPS
|
58:2 |
Yet they seek Me daily, and delight to know My ways; as a nation that did righteousness, and forsook not the ordinance of their G-d, they ask of Me righteous ordinances, they delight to draw near unto G-d.
|
Isai
|
KJVPCE
|
58:2 |
Yet they seek me daily, and delight to know my ways, as a nation that did righteousness, and forsook not the ordinance of their God: they ask of me the ordinances of justice; they take delight in approaching to God.
|
Isai
|
NETfree
|
58:2 |
They seek me day after day; they want to know my requirements, like a nation that does what is right and does not reject the law of their God. They ask me for just decrees; they want to be near God.
|
Isai
|
AB
|
58:2 |
They seek Me day by day, and desire to know My ways, as a people that had done righteousness, and had not forsaken the judgment of their God; they now ask of Me righteous judgment, and desire to draw near to God,
|
Isai
|
AFV2020
|
58:2 |
Yet they seek Me daily, and seem eager to know My ways, as a nation that did righteousness, and one that did not forget the ordinance of their God. They ask of Me the ordinances of justice; they seem eager to draw near to God.
|
Isai
|
NHEB
|
58:2 |
Yet they seek me daily, and delight to know my ways: as a nation that did righteousness, and did not forsake the ordinance of their God, they ask of me righteous judgments; they delight to draw near to God.
|
Isai
|
NETtext
|
58:2 |
They seek me day after day; they want to know my requirements, like a nation that does what is right and does not reject the law of their God. They ask me for just decrees; they want to be near God.
|
Isai
|
UKJV
|
58:2 |
Yet they seek me daily, and delight to know my ways, as a nation that did righteousness, and forsook not the ordinance of their God: they ask of me the ordinances of justice; they take delight in approaching to God.
|
Isai
|
Noyes
|
58:2 |
Yet they seek me daily, And desire to know my ways, As a nation that hath done righteousness, And hath not forsaken the ordinances of their God; They inquire of me concerning the judgments which bring salvation; They long for the coming of God.
|
Isai
|
KJV
|
58:2 |
Yet they seek me daily, and delight to know my ways, as a nation that did righteousness, and forsook not the ordinance of their God: they ask of me the ordinances of justice; they take delight in approaching to God.
|
Isai
|
KJVA
|
58:2 |
Yet they seek me daily, and delight to know my ways, as a nation that did righteousness, and forsook not the ordinance of their God: they ask of me the ordinances of justice; they take delight in approaching to God.
|
Isai
|
AKJV
|
58:2 |
Yet they seek me daily, and delight to know my ways, as a nation that did righteousness, and forsook not the ordinance of their God: they ask of me the ordinances of justice; they take delight in approaching to God.
|
Isai
|
RLT
|
58:2 |
Yet they seek me daily, and delight to know my ways, as a nation that did righteousness, and forsook not the ordinance of their God: they ask of me the ordinances of justice; they take delight in approaching to God.
|
Isai
|
MKJV
|
58:2 |
Yet they seek Me daily, and delight to know My ways, as a nation that did righteousness, and one who did not forget the ordinance of their God. They ask of Me the ordinances of justice; they take delight in drawing near to God.
|
Isai
|
YLT
|
58:2 |
Seeing--Me day by day they seek, And the knowledge of My ways they desire, As a nation that righteousness hath done, And the judgment of its God hath not forsaken, They ask of me judgments of righteousness, The drawing near of God they desire:
|
Isai
|
ACV
|
58:2 |
Yet they seek me daily, and delight to know my ways. As a nation that did righteousness, and forsook not the ordinance of their God, they ask of me righteous judgments; they delight to draw near to God.
|
Isai
|
PorBLivr
|
58:2 |
Porém eles me buscam diariamente, e tem prazer em conhecer os meus caminhos, como se fossem um povo que pratica justiça, e não abandona o juízo de seu Deus; perguntam-me pelos juízos de justiça, e tem prazer em se achegarem a Deus.
|
Isai
|
Mg1865
|
58:2 |
Nefa Izaho mbola tadiaviny ihany isan’ andro isan’ andro, ary ny hahalala ny lalako no sitrany. Tahaka ny firenena efa nanao ny marina ka tsy nahafoy ny fitsipik’ Andriamaniny no fanontaniany amiko ny fitsipiky ny fahamarinana, sy aniriany ny hihavian’ Andriamanitra.
|
Isai
|
FinPR
|
58:2 |
Minua he muka etsivät joka päivä ja haluavat tietoa minun teistäni niinkuin kansa, joka tekee vanhurskautta eikä hylkää Jumalansa oikeutta. He vaativat minulta vanhurskaita tuomioita, haluavat, että Jumala heitä lähestyisi:
|
Isai
|
FinRK
|
58:2 |
Minua he muka etsivät joka päivä ja haluavat tietoa minun teistäni, niin kuin kansa, joka toteuttaa vanhurskautta eikä hylkää Jumalansa säätämää oikeutta. He vaativat minulta vanhurskaita tuomioita, haluavat, että Jumala lähestyisi heitä:
|
Isai
|
ChiSB
|
58:2 |
他們固然天天尋找我,喜歡認識我的道路,好似一個行義而沒有背棄天主法令的民族,向我要求正義的措施,祈望天主與之接近:「
|
Isai
|
CopSahBi
|
58:2 |
ⲁⲛⲟⲕ ⲥⲉϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲱⲓ ⲛⲟⲩϩⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩϩⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲉⲓ ⲉⲥⲟⲩⲛⲛⲁϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲗⲁⲟⲥ ⲉⲁϥⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲁⲩⲱ ⲉⲙⲡⲉϥⲕⲱ ⲛⲥⲱϥ ⲙⲡϩⲁⲡ ⲙⲡⲉϥⲛⲟⲩⲧⲉ ⲥⲉⲁⲓⲧⲉⲓ ⲙⲙⲟⲓ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲛⲟⲩϩⲁⲡ ⲙⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲉⲓ ⲉϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
|
Isai
|
ChiUns
|
58:2 |
他们天天寻求我,乐意明白我的道,好像行义的国民,不离弃他们 神的典章,向我求问公义的判语,喜悦亲近 神。
|
Isai
|
BulVeren
|
58:2 |
При все това те Ме търсят всеки ден и искат да познават пътищата Ми, като народ, който върши правда и не е оставил постановлението на своя Бог. Те искат от Мен праведни присъди и желаят близостта на Бога.
|
Isai
|
AraSVD
|
58:2 |
وَإِيَّايَ يَطْلُبُونَ يَوْمًا فَيَوْمًا، وَيُسَرُّونَ بِمَعْرِفَةِ طُرُقِي كَأُمَّةٍ عَمِلَتْ بِرًّا، وَلَمْ تَتْرُكْ قَضَاءَ إِلَهِهَا. يَسْأَلُونَنِي عَنْ أَحْكَامِ ٱلْبِرِّ. يُسَرُّونَ بِٱلتَّقَرُّبِ إِلَى ٱللهِ.
|
Isai
|
Esperant
|
58:2 |
Min ili ĉiutage serĉas, kaj ili deziras ekkoni Miajn vojojn; kiel popolo, kiu faras bonon kaj ne forlasis la leĝon de sia Dio, ili postulas de Mi justan juĝon, deziras proksimecon de Dio:
|
Isai
|
ThaiKJV
|
58:2 |
แต่เขายังแสวงหาเราทุกวันและปีติยินดีที่จะรู้จักทางของเรา เหมือนกับว่าเขาเป็นประชาชาติที่ได้ทำความชอบธรรม และมิได้ละทิ้งกฎแห่งพระเจ้าของเขา เขาก็ขอข้อกฎอันเที่ยงธรรมจากเรา เขาทั้งหลายก็ปีติยินดีที่จะเข้ามาใกล้พระเจ้า
|
Isai
|
OSHB
|
58:2 |
וְאוֹתִ֗י י֥וֹם יוֹם֙ יִדְרֹשׁ֔וּן וְדַ֥עַת דְּרָכַ֖י יֶחְפָּצ֑וּן כְּג֞וֹי אֲשֶׁר־צְדָקָ֣ה עָשָׂ֗ה וּמִשְׁפַּ֤ט אֱלֹהָיו֙ לֹ֣א עָזָ֔ב יִשְׁאָל֨וּנִי֙ מִשְׁפְּטֵי־צֶ֔דֶק קִרְבַ֥ת אֱלֹהִ֖ים יֶחְפָּצֽוּן׃
|
Isai
|
BurJudso
|
58:2 |
သူတို့သည် တရားကျင့်သောအမျိုး၊ မိမိဘုရား သခင်၏ပညတ်တို့ကို မစွန့်သောအမျိုးကဲ့သို့၊ နေ့တိုင်း ငါ့ကိုရှာ၍ ငါ၏တရားလမ်း၌ မွေ့လျော်ကြသည်တကား။ ဖြောင့်မတ်စွာ တရားစီရင်ချက်တို့ကို ငါ့ထံမှာ အစဉ် မေးမြန်း၍၊ ဘုရားသခင့်ထံသို့ ချဉ်းကပ်ရာ၌ မွေ့လျော် ကြသည်တကား။
|
Isai
|
FarTPV
|
58:2 |
آنها هر روز برای عبادت به نزد من میآیند، و میگویند که مشتاقند راهها و تعالیم مرا بدانند. آنها میگویند از من قوانین عادلانه میخواهند، واز پرستش خدای خود خشنود هستند.»
|
Isai
|
UrduGeoR
|
58:2 |
Roz baroz wuh merī marzī dariyāft karte haiṅ. Hāṅ, wuh merī rāhoṅ ko jānane ke shauqīn haiṅ, us qaum kī mānind jis ne apne Ḳhudā ke ahkām ko tark nahīṅ kiyā balki rāstbāz hai. Chunāṅche wuh mujh se munsifānā faisle māṅg kar zāhiran Allāh kī qurbat se lutfandoz hote haiṅ.
|
Isai
|
SweFolk
|
58:2 |
De söker mig dag efter dag och vill gärna lära känna mina vägar, som om de vore ett folk som handlar rättfärdigt och inte överger sin Guds domslut. De frågar mig om rätta domslut och vill komma nära Gud.
|
Isai
|
GerSch
|
58:2 |
Sie suchen mich zwar Tag für Tag und erheben den Anspruch, meine Wege zu kennen als ein Volk, das Gerechtigkeit geübt und das Recht seines Gottes nicht verlassen hätte; sie verlangen von mir wohlverdiente Rechte, begehren die Nähe Gottes:
|
Isai
|
TagAngBi
|
58:2 |
Gayon ma'y hinahanap nila ako araw-araw, at kinalulugdan nilang maalaman ang aking mga daan: na gaya ng bansa na gumawang matuwid, at hindi lumimot ng alituntunin ng kanilang Dios, hinihingan nila ako ng mga palatuntunan ng katuwiran; sila'y nangalulugod na magsilapit sa Dios.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
58:2 |
Minua he muka etsivät joka päivä ja haluavat tietoa teistäni niin kuin kansa, joka on tehnyt vanhurskauden eikä ole hylännyt Jumalansa oikeutta. He vaativat minulta vanhurskaita tuomioita ja haluavat, että Jumala heitä lähestyisi:
|
Isai
|
Dari
|
58:2 |
آن ها هر روز در طلب من هستند و چنان وانمود می کنند که مایلند راه مرا تعقیب نمایند و احکام مرا بجا آورند. آن ها می گویند که از احکام عادلانۀ من سرکشی نمی کنند و از نزدیکی با من لذت می برند.»
|
Isai
|
SomKQA
|
58:2 |
Laakiinse iyagu maalin kasta way i doondoonaan, oo waxay jecel yihiin inay jidadkayga ogaadaan. Sidii quruun xaqnimo samaysay oo aan innaba amarkii Ilaahooda ka tegin waxay i weyddiistaan amarro xaq ah, oo waxay aad u jecel yihiin inay Ilaah ku soo dhowaadaan.
|
Isai
|
NorSMB
|
58:2 |
Meg spør dei dag for dag, mine vegar vil dei vita, som eit folk som hev livt i rettferd og ei vendt seg frå sin Guds rett, krev dei av meg rettferdige domar, dei vil at Gud skal koma.
|
Isai
|
Alb
|
58:2 |
Më kërkojnë çdo ditë dhe dëshirojnë të njohin rrugët e mia, si një komb që zbaton drejtësinë dhe nuk braktis ligjin e Perëndisë të tij; më kërkojnë gjykime të drejta dhe dëshirojnë t'i afrohen Perëndisë.
|
Isai
|
KorHKJV
|
58:2 |
그럼에도 그들은 마치 의를 행하며 자기 하나님의 규례를 저버리지 아니한 민족과도 같이 날마다 나를 찾아서 내 길들 알기를 즐거워하나니 그들이 정의의 규례를 내게 구하며 하나님께 가까이 오는 것을 즐거워하는도다.
|
Isai
|
SrKDIjek
|
58:2 |
Премда ме сваки дан траже и ради су знати путове моје, као народ који твори правду и не оставља суда Бога својега; ишту од мене судове праведне, желе приближити се к Богу.
|
Isai
|
Wycliffe
|
58:2 |
For thei seken me fro dai in to dai, and thei wolen knowe my weies; as a folk, that hath do riytfulnesse, and that hath not forsake the doom of her God; thei preien me domes of riytfulnesse, and wolen neiy to God.
|
Isai
|
Mal1910
|
58:2 |
എങ്കിലും അവർ എന്നെ ദിനമ്പ്രതി അന്വേഷിച്ചു എന്റെ വഴികളെ അറിവാൻ ഇച്ഛിക്കുന്നു; നീതി പ്രവൎത്തിക്കയും തങ്ങളുടെ ദൈവത്തിന്റെ ന്യായം ഉപേക്ഷിക്കാതെയിരിക്കയും ചെയ്തോരു ജാതിയെപ്പോലെ അവർ നീതിയുള്ള വെപ്പുകളെ എന്നോടു ചോദിച്ചു ദൈവത്തോടു അടുപ്പാൻ വാഞ്ഛിക്കുന്നു.
|
Isai
|
KorRV
|
58:2 |
그들이 날마다 나를 찾아 나의 길 알기를 즐거워함이 마치 의를 행하여 그 하나님의 규례를 폐하지 아니하는 나라 같아서 의로운 판단을 내게 구하며 하나님과 가까이 하기를 즐겨하며
|
Isai
|
Azeri
|
58:2 |
اونلار هر گون منی آختاريرلار، منئم يوللاريمي بئلمَکدن کِف ادئرلر. اِله بئل کي، بو عمليصالح، تاريسينين حؤکموندن آيريلمايان مئلّت ائمئش. اونلار مندن عادئل حؤکملر آرزو ادئرلر، تارييا ياخينلاشماقدان کِف ادئرلر.
|
Isai
|
KLV
|
58:2 |
Yet chaH nej jIH daily, je tIv Daq Sov wIj Hemey: as a Hatlh vetlh ta'ta' QaQtaHghach, je ta'be' lon the ordinance vo' chaj joH'a', chaH tlhob vo' jIH QaQtaHghach judgments; chaH tIv Daq draw Sum Daq joH'a'.
|
Isai
|
ItaDio
|
58:2 |
Ben mi cercano ogni giorno, e prendono piacere di saper le mie vie, a guisa di gente che si adoperi a giustizia, e non abbia lasciata la Legge dell’Iddio suo; mi domandano de’ giudicii di giustizia, prendono piacere di accostarsi a Dio.
|
Isai
|
RusSynod
|
58:2 |
Они каждый день ищут Меня и хотят знать пути Мои, как бы народ, поступающий праведно и не оставляющий законов Бога своего; они вопрошают Меня о судах правды, желают приближения к Богу:
|
Isai
|
CSlEliza
|
58:2 |
Мене день от дне ищут и разумети пути Моя желают, яко людие правду сотворившии и суда Бога своего не оставившии: просят ныне у Мене суда праведна и приближитися ко Господу желают, глаголюще:
|
Isai
|
ABPGRK
|
58:2 |
εμέ ημέραν εξ ημέρας ζητήτουσι και γνώναί μου τας οδούς επιθυμούσιν ως λαός δικαιοσύνην πεποιηκώς και κρίσιν θεού αυτού μη εγκαταλελοιπώς αιτούσί με νυν κρίσιν δικαίαν και εγγίζειν θεώ επιθυμούσι
|
Isai
|
FreBBB
|
58:2 |
Ils me cherchent chaque jour, et ils veulent connaître mes voies ; comme une nation qui aurait pratiqué la justice et n'aurait point abandonné le commandement de son Dieu, ils me demandent des jugements justes, ils veulent que Dieu s'approche :
|
Isai
|
LinVB
|
58:2 |
Bakolukaka ngai mokolo na mokolo, balingi koyeba nzela ya ngai, bakomimonoko bato ba bosembo, baye bakitisaka mibeko mya Nzambe wa bango te. Bakosengeke ’te nakatela bango makambo na bosembo, mpe balingi kozala penepene na Nzambe.
|
Isai
|
HunIMIT
|
58:2 |
Pedig engem nap nap után keresnek és útjaim megismerését kívánják; mint oly nemzet, mely igazságot hirdet és Istenének törvényét nem hagyta el, kérdeznek tőlem igaz törvényeket, Isten közelségét kívánják.
|
Isai
|
ChiUnL
|
58:2 |
彼日尋我、樂知我道、求我示以義律、悅親上帝有若行義之民、未違上帝之律、
|
Isai
|
VietNVB
|
58:2 |
Mặc dù hằng ngày chúng tìm kiếm Ta,Vui mừng biết đường lối TaNhư một dân tộc làm điều công chínhVà không quên luật lệ của Đức Chúa Trời mình.Chúng cầu xin Ta những quyết định công chính;Vui mừng đến gần Đức Chúa Trời.
|
Isai
|
LXX
|
58:2 |
ἐμὲ ἡμέραν ἐξ ἡμέρας ζητοῦσιν καὶ γνῶναί μου τὰς ὁδοὺς ἐπιθυμοῦσιν ὡς λαὸς δικαιοσύνην πεποιηκὼς καὶ κρίσιν θεοῦ αὐτοῦ μὴ ἐγκαταλελοιπὼς αἰτοῦσίν με νῦν κρίσιν δικαίαν καὶ ἐγγίζειν θεῷ ἐπιθυμοῦσιν
|
Isai
|
CebPinad
|
58:2 |
Ngani ilang gipangita ako sa matag-adlaw, nga nahimuot nga moila sa akong mga dalan: ingon sa usa ka nasud nga naghimo sa pagkamatarung ug wala bumiya sa tulomanon sa ilang Dios, sila nangayo kanako ug matarung nga mga paghukom; sila nahimuot sa pagpahaduol ngadto sa Dios.
|
Isai
|
RomCor
|
58:2 |
În toate zilele Mă întreabă şi vor să afle căile Mele, ca un neam care ar fi înfăptuit neprihănirea şi n-ar fi părăsit Legea Dumnezeului său. Îmi cer hotărâri drepte, doresc să se apropie de Dumnezeu.
|
Isai
|
Pohnpeia
|
58:2 |
Re kin kaudokiong ie rahn koaros, kakahski me dene re kin kapwaiada ei kosoned akan oh wia dahme pwung. Re kin nda me re men I en ketikihong irail kosonned pwung kan, oh me re kin perenki pwongih ie.”
|
Isai
|
HunUj
|
58:2 |
Ők mindennap keresnek engem, szeretnék megismerni utaimat, mint egy olyan nép, amelynek tettei igazak, és nem hagyja el Istene törvényét; igaz döntéseket kérnek tőlem, szeretnének Istenhez közel lenni.
|
Isai
|
GerZurch
|
58:2 |
Denn mich suchen sie täglich und wünschen meine Wege zu wissen. Wie ein Volk, das Gerechtigkeit übt und das Recht seines Gottes nicht verlässt, fragen sie mich nach den Satzungen der Gerechtigkeit, lieben es, Gott sich zu nahen. (1) aÜs: "fordern sie gerechte Gerichte von mir, das Nahen Gottes begehren sie".
|
Isai
|
GerTafel
|
58:2 |
Und sie suchen nach Mir Tag für Tag und haben Lust an der Kenntnis Meiner Wege, als eine Völkerschaft, die Gerechtigkeit tut, und ihres Gottes Gericht nicht verläßt; sie fragen Mich um die Rechte der Gerechtigkeit, sie haben Lust an der Nähe Gottes.
|
Isai
|
PorAR
|
58:2 |
Todavia me procuram cada dia, tomam prazer em saber os meus caminhos; como se fossem um povo que praticasse a justiça e não tivesse abandonado a ordenança do seu Deus, pedem-me juízos retos, têm prazer em se chegar a Deus!,
|
Isai
|
DutSVVA
|
58:2 |
Hoewel zij Mij dagelijks zoeken, en een lust hebben aan de kennis Mijner wegen, als een volk, dat gerechtigheid doet en het recht zijns Gods niet verlaat, vragen zij Mij naar de rechten der gerechtigheid; zij hebben een lust tot God te naderen;
|
Isai
|
FarOPV
|
58:2 |
و ایشان هر روز مرا میطلبند و ازدانستن طریق های من مسرور میباشند. مثل امتی که عدالت را بجا آورده، حکم خدای خود را ترک ننمودند. احکام عدالت را از من سوال نموده، ازتقرب جستن به خدا مسرور میشوند
|
Isai
|
Ndebele
|
58:2 |
Kanti bayangidinga mina usuku ngosuku, bethokoza ukwazi indlela zami; njengesizwe esenza ukulunga, esingadelanga isimiso sikaNkulunkulu waso, babuza kimi izimiso zokulunga, bathokoza ekusondeleni kuNkulunkulu.
|
Isai
|
PorBLivr
|
58:2 |
Porém eles me buscam diariamente, e tem prazer em conhecer os meus caminhos, como se fossem um povo que pratica justiça, e não abandona o juízo de seu Deus; perguntam-me pelos juízos de justiça, e tem prazer em se achegarem a Deus.
|
Isai
|
Norsk
|
58:2 |
Mig spør de dag for dag, og å få vite mine veier krever de; likesom de var et folk som har gjort rettferdighet og ikke forlatt sin Guds lov, krever de av mig rettferdige dommer; de vil at Gud skal komme nær til dem.
|
Isai
|
SloChras
|
58:2 |
Iščejo me pač vsak dan in žele znati pota moja kakor narod, ki streže pravičnosti in ni zapustil pravice Boga svojega; vprašujejo me po pravičnih naredbah, žele, da bi se jim Bog približal.
|
Isai
|
Northern
|
58:2 |
Onlar hər gün Məni axtarır, Mənim yolumu öyrənməkdən zövq alır. Sanki bu əməlisaleh, Allahının hökmündən ayrılmayan millət imiş. Onlar Məndən düzgün hökmlər diləyirdi, Allaha yaxınlaşmaqdan zövq alırdı.
|
Isai
|
GerElb19
|
58:2 |
Und doch fragen sie nach mir Tag für Tag und begehren meine Wege zu kennen; gleich einer Nation, welche Gerechtigkeit übt und das Recht ihres Gottes nicht verlassen hat, fordern sie von mir Gerichte der Gerechtigkeit, begehren das Herannahen Gottes.
|
Isai
|
LvGluck8
|
58:2 |
Jo Tie Mani meklē ikdienas, tā kā tiem būtu labs prāts pie Manu ceļu atzīšanas. Kā ļaudis, kas darījuši taisnību un nebūtu atstājuši sava Dieva tiesu, tie prasa no Manis taisnības tiesu; tie grib, lai Dievs tiem tuvojās.
|
Isai
|
PorAlmei
|
58:2 |
Ainda que me buscam cada dia, tomam prazer em saber os meus caminhos, como um povo que obra justiça, e não deixa o direito do seu Deus: perguntam-me pelos direitos da justiça, e teem prazer em se chegarem a Deus,
|
Isai
|
ChiUn
|
58:2 |
他們天天尋求我,樂意明白我的道,好像行義的國民,不離棄他們 神的典章,向我求問公義的判語,喜悅親近 神。
|
Isai
|
SweKarlX
|
58:2 |
De söka mig dagliga, och vilja veta mine vägar, såsom ett folk det allaredo rättfärdighet gjort hade, och sins Guds rätt icke öfvergifvit hade; de äska mig i rätten, och vilja med sinom Gud till rätta gå:
|
Isai
|
FreKhan
|
58:2 |
Jour par jour ils s’adressent à moi et manifestent le désir de connaître mes voies; à la façon d’un peuple pratiquant la justice, qui n’aurait jamais trahi la loi de son Dieu, ils me demandent des règles de justice, ils sollicitent la présence de Dieu.
|
Isai
|
FrePGR
|
58:2 |
Journellement ils m'interrogent et désirent savoir mes voies ; comme un peuple qui pratiquerait la justice et n'aurait pas abandonné la loi de son Dieu, ils demandent de moi des arrêts de justice ; ils désirent l'approche de Dieu :
|
Isai
|
PorCap
|
58:2 |
*Consultam-me dia após dia, mostram desejos de conhecer o meu caminho, como se fosse um povo que praticasse a justiça e não abandonasse a lei de Deus. Pedem-me sentenças justas querem aproximar-se de Deus.
|
Isai
|
JapKougo
|
58:2 |
彼らは日々わたしを尋ね求め、義を行い、神のおきてを捨てない国民のように、わが道を知ることを喜ぶ。彼らは正しいさばきをわたしに求め、神に近づくことを喜ぶ。
|
Isai
|
GerTextb
|
58:2 |
Und doch befragen sie mich Tag für Tag und tragen nach der Kenntnis meiner Wege Verlangen! Wie ein Volk, das Gerechtigkeit geübt hat und von dem Rechte seines Gottes nicht abgewichen ist, fordern sie gerechte Gerichte von mir: nach dem Erscheinen Gottes verlangen sie.
|
Isai
|
Kapingam
|
58:2 |
Digaula e-daumaha-mai gi-di-Au i-nia laangi huogodoo, e-haihai bolo ginaadou e-hagamahi gi-iloo-ginaadou ogu hangaahai mo-di haga-gila-aga agu haganoho. Digaula e-helekai bolo Au gi-wanga gi ginaadou nnaganoho ala e-donu, gei bolo digaula e-tenetene i di-nadau daumaha-mai gi-di-Au.”
|
Isai
|
SpaPlate
|
58:2 |
Me buscan día tras día y se deleitan en conocer mis caminos, como si practicasen la justicia, y no hubiesen abandonado la ley de su Dios. Me piden juicios justos, y pretenden acercarse a Dios.
|
Isai
|
WLC
|
58:2 |
וְאוֹתִ֗י י֥וֹם יוֹם֙ יִדְרֹשׁ֔וּן וְדַ֥עַת דְּרָכַ֖י יֶחְפָּצ֑וּן כְּג֞וֹי אֲשֶׁר־צְדָקָ֣ה עָשָׂ֗ה וּמִשְׁפַּ֤ט אֱלֹהָיו֙ לֹ֣א עָזָ֔ב יִשְׁאָל֙וּנִי֙ מִשְׁפְּטֵי־צֶ֔דֶק קִרְבַ֥ת אֱלֹהִ֖ים יֶחְפָּצֽוּן׃
|
Isai
|
LtKBB
|
58:2 |
Jie ieško manęs kas dieną ir nori žinoti mano kelius kaip tauta, kuri elgiasi teisiai ir nėra palikusi savo Dievo. Jie prašo manęs teisingo sprendimo, jie mėgsta ateiti prie Dievo.
|
Isai
|
Bela
|
58:2 |
Яны кожнага дня шукаюць Мяне і хочуць ведаць шляхі Мае, як народ, што робіць справядліва і не адступаецца ад законаў Бога свайго; яны пытаюцца ў Мяне пра суды праўды, хочуць наблізіцца да Бога:
|
Isai
|
GerBoLut
|
58:2 |
Sie suchen mich taglich und wollen meine Wege wissen, als ein Volk, das Gerechtigkeit schon getan und das Recht ihres Gottes nicht verlassen hatte. Sie fordern mich zu Recht und wollen mit ihrem Gott rechten.
|
Isai
|
FinPR92
|
58:2 |
Minua he ovat etsivinään päivästä päivään ja kyselevät tietoa minun teistäni niin kuin kansa, joka noudattaa vanhurskautta eikä ole hylännyt Jumalansa säätämää oikeutta. He pyytävät minulta oikeudenmukaisia tuomioita, he pyytävät Jumalaa puolelleen ja sanovat:
|
Isai
|
SpaRV186
|
58:2 |
Que me buscan cada día, y quieren saber mis caminos, como nación que hubiese obrado justicia, y que no hubiese dejado el derecho de su Dios: pregúntanme derechos de justicia, y quieren acercarse de Dios.
|
Isai
|
NlCanisi
|
58:2 |
Zeker, ze zoeken Mij iedere dag, En hunkeren er naar, mijn wegen te kennen: Als waren ze een volk, dat gerechtigheid oefent, En de wet van zijn God niet verzaakt. Zelfs durven ze Mij rechtvaardige oordelen vragen, En naar de Komst van God verlangen;
|
Isai
|
GerNeUe
|
58:2 |
Zwar befragen sie mich Tag für Tag / und wollen zu gern meine Wege erkennen. / Wie ein Volk, das recht vor mir lebt / und auch meine Gebote hält, / fordern sie von mir gerechtes Gericht / und begehren Gottes Nähe.
|
Isai
|
UrduGeo
|
58:2 |
روز بہ روز وہ میری مرضی دریافت کرتے ہیں۔ ہاں، وہ میری راہوں کو جاننے کے شوقین ہیں، اُس قوم کی مانند جس نے اپنے خدا کے احکام کو ترک نہیں کیا بلکہ راست باز ہے۔ چنانچہ وہ مجھ سے منصفانہ فیصلے مانگ کر ظاہراً اللہ کی قربت سے لطف اندوز ہوتے ہیں۔
|
Isai
|
AraNAV
|
58:2 |
وَمَعَ ذَلِكَ، فَإِنَّهُمْ يَلْتَمِسُونَنِي يَوْمِيّاً، وَيُسَرُّونَ بِمَعْرِفَةِ طُرُقِي وَكَأَنَّهُمْ أُمَّةٌ تَصْنَعُ بِرّاً، وَكَأَنَّهُمْ لَمْ يُهْمِلُوا أَحْكَامَ إِلَهِهِمْ، يَطْلُبُونَ مِنِّي أَحْكَامَ بِرٍّ، وَيَغْتَبِطُونَ بِالتَّقَرُّبِ مِنَ اللهِ.
|
Isai
|
ChiNCVs
|
58:2 |
他们天天寻求我,乐意明白我的道路,好像行义的国民,不离弃他们 神的公理;他们向我求问公义的判语,又喜欢亲近 神。
|
Isai
|
ItaRive
|
58:2 |
Mi cercano ogni giorno, prendon piacere a conoscer le mie vie; come una nazione che avesse praticato la giustizia e non avesse abbandonata la legge del suo Dio, mi domandano de’ giudizi giusti, prendon piacere ad accostarsi a Dio.
|
Isai
|
Afr1953
|
58:2 |
Wel soek hulle My dag vir dag en het 'n behae in die kennis van my weë! Soos 'n nasie wat geregtigheid doen en die reg van sy God nie verlaat nie, vra hulle My na die regverdige verordeninge; hulle het 'n behae in die toenadering tot God.
|
Isai
|
RusSynod
|
58:2 |
Они каждый день ищут Меня и хотят знать пути Мои, как бы народ, поступающий праведно и не оставляющий законов Бога своего. Они вопрошают Меня о судах правды, желают приближения к Богу:
|
Isai
|
UrduGeoD
|
58:2 |
रोज़ बरोज़ वह मेरी मरज़ी दरियाफ़्त करते हैं। हाँ, वह मेरी राहों को जानने के शौक़ीन हैं, उस क़ौम की मानिंद जिसने अपने ख़ुदा के अहकाम को तर्क नहीं किया बल्कि रास्तबाज़ है। चुनाँचे वह मुझसे मुंसिफ़ाना फ़ैसले माँगकर ज़ाहिरन अल्लाह की क़ुरबत से लुत्फ़अंदोज़ होते हैं।
|
Isai
|
TurNTB
|
58:2 |
Bana her gün danışıyor, Yollarımı öğrenmekten zevk duyuyorlarmış! Doğru davranan, Tanrısı'nın buyruğundan ayrılmayan bir ulusmuş gibi... Benden adil yargılar diliyor, Bana yaklaşmaktan zevk alıyorlarmış.
|
Isai
|
DutSVV
|
58:2 |
Hoewel zij Mij dagelijks zoeken, en een lust hebben aan de kennis Mijner wegen, als een volk, dat gerechtigheid doet en het recht zijns Gods niet verlaat, vragen zij Mij naar de rechten der gerechtigheid; zij hebben een lust tot God te naderen;
|
Isai
|
HunKNB
|
58:2 |
Engem keresnek nap mint nap, és szeretnék megismerni útjaimat, mint olyan nemzet, mely igazságot cselekszik, és Istene döntését nem hagyta el. Igaz döntéseket kérnek tőlem, szeretnének közeledni Istenhez.
|
Isai
|
Maori
|
58:2 |
He rapu ano ia ta ratou i ahau i tenei ra, i tenei ra, e ahuareka ana hoki ki te mohio ki aku ara: me te mea he iwi e mahi ana i te tika, a kihai i whakarere i te whakaritenga a tona Atua, e ui ana ratou ki ahau ki nga whakaritenga o te tika, e a huareka ana ki te awhi ki te Atua.
|
Isai
|
HunKar
|
58:2 |
Holott ők engem mindennap keresnek, és tudni kivánják útaimat, mint oly nép, a mely igazságot cselekedett és Istene törvényét el nem hagyta; kérik tőlem az igazságnak ítéleteit, és Istennek elközelgését kivánják.
|
Isai
|
Viet
|
58:2 |
Ngày ngày họ tìm kiếm ta và muốn biết đường lối ta; như dân đã theo sự công bình và chưa từng bỏ luật pháp của Ðức Chúa Trời mình! Họ cầu hỏi ta sự đoán xét công bình; và vui lòng gần gủi Ðức Chúa Trời,
|
Isai
|
Kekchi
|
58:2 |
Cuulaj cuulaj yo̱queb chinsicˈbal. Nequeˈraj xnaubal cˈaˈru tincuaj teˈxba̱nu. Chanchaneb jun li tenamit li nequeˈxba̱nu li us. Chanchan nak incˈaˈ xeˈxkˈet lin chakˈrab. Nequeˈxtzˈa̱ma chicuu li chakˈrab li ti̱c. Nequeˈxye nak nacuulac chiruheb inlokˈoninquil, chan li Dios.
|
Isai
|
Swe1917
|
58:2 |
Väl söka de mig dag ut och dag in och vilja hava kunskap om mina vägar. Såsom vore de ett folk, som övade rättfärdighet och icke övergåve sin Guds rätt, så fråga de mig om rättfärdighetens rätter och vilja, att Gud skall komma till dem:
|
Isai
|
CroSaric
|
58:2 |
Dan za danom oni mene traže i žele znati moje putove, kao narod koji vrši pravdu i ne zaboravlja pravo Boga svoga. Od mene ištu pravedne sudove i žude da im se Bog približi:
|
Isai
|
VieLCCMN
|
58:2 |
Ngày lại ngày chúng kiếm tìm Ta, chúng ao ước biết đường lối của Ta, như thể một dân tộc vẫn thực hành sự công chính và không bỏ luật pháp của Thiên Chúa mình. Chúng xin Ta ban những điều luật công minh, chúng ước ao được đến gần Thiên Chúa.
|
Isai
|
FreBDM17
|
58:2 |
Car ils me cherchent chaque jour, et prennent plaisir à savoir mes voies, comme une nation qui aurait suivi la justice, et qui n’aurait point abandonné le jugement de son Dieu ; ils s’informent auprès des jugements de justice, et prennent plaisir à approcher de Dieu ; et puis ils disent ;
|
Isai
|
FreLXX
|
58:2 |
Ils me cherchent de jour en jour ; ils désirent connaître mes voies comme un peuple qui a pratiqué la justice, et n'a point abandonné le jugement de son Dieu. Ils me demandent maintenant un jugement équitable, et ils désirent s'approcher de Dieu.
|
Isai
|
Aleppo
|
58:2 |
ואותי יום יום ידרשון ודעת דרכי יחפצון כגוי אשר צדקה עשה ומשפט אלהיו לא עזב ישאלוני משפטי צדק קרבת אלהים יחפצון
|
Isai
|
MapM
|
58:2 |
וְאוֹתִ֗י י֥וֹם יוֹם֙ יִדְרֹשׁ֔וּן וְדַ֥עַת דְּרָכַ֖י יֶחְפָּצ֑וּן כְּג֞וֹי אֲשֶׁר־צְדָקָ֣ה עָשָׂ֗ה וּמִשְׁפַּ֤ט אֱלֹהָיו֙ לֹ֣א עָזָ֔ב יִשְׁאָל֙וּנִי֙ מִשְׁפְּטֵי־צֶ֔דֶק קִרְבַ֥ת אֱלֹהִ֖ים יֶחְפָּצֽוּן׃
|
Isai
|
HebModer
|
58:2 |
ואותי יום יום ידרשון ודעת דרכי יחפצון כגוי אשר צדקה עשה ומשפט אלהיו לא עזב ישאלוני משפטי צדק קרבת אלהים יחפצון׃
|
Isai
|
Kaz
|
58:2 |
Олар Маған күнде сиынып, еркімді білуді қалағансиды, әрі әділдік жасайтын, Құдайының айтқандарына мойынсұнатын халық сияқты болып көрінеді. Осылай олар Құдай алдына келуді ұнатып, Менен әділ шешімдер өтініп, былай дейді:
|
Isai
|
FreJND
|
58:2 |
Cependant ils me cherchent tous les jours et trouvent leur plaisir à connaître mes voies, comme une nation qui pratiquerait la justice, et n’aurait pas abandonné le juste jugement de son Dieu ; ils me demandent les ordonnances de la justice, ils trouvent leur plaisir à s’approcher de Dieu.
|
Isai
|
GerGruen
|
58:2 |
Zwar fragen sie mich Tag für Tag und möchten meine Wege gerne kennen. Als wären sie ein Volk, das täte, was da recht, und die Gesetze seines Gottes nie verließe, so fordern sie von mir Behandlung, die gerecht sein soll verlangen eine göttliche Kundgebung:"
|
Isai
|
SloKJV
|
58:2 |
Vendar me dnevno iščejo in se veselijo spoznati moje poti kakor narod, ki je ravnal pravično in ni zapustil odredbe svojega Boga. Sprašujejo me odredbe o pravici, razveseljujejo se v približevanju Bogu.
|
Isai
|
Haitian
|
58:2 |
Chak jou, y'ap fè sèvis pou mwen. Yo pretann yo konnen chemen m' yo, tankou si se yon nasyon ki fè sa ki dwat devan m', epi ki pa t' janm lage lòd mwen te ba yo. Y'ap mande m' pou m' defann kòz yo. Yo ta vle pou Bondye kanpe la ak yo.
|
Isai
|
FinBibli
|
58:2 |
Minua tosin he etsivät joka päivä, tahtovat tietää minun tietäni, niinkuin se kansa, joka jo vanhurskauden tehnyt on, ja ei ole heidän Jumalansa oikeutta hyljännyt. He kysyvät minulta oikiaa tuomiota, ja tahtovat lähestyä Jumalaa.
|
Isai
|
SpaRV
|
58:2 |
Que me buscan cada día, y quieren saber mis caminos, como gente que hubiese obrado justicia, y que no hubiese dejado el derecho de su Dios: pregúntanme derechos de justicia, y quieren acercarse á Dios.
|
Isai
|
WelBeibl
|
58:2 |
Maen nhw'n troi ata i bob dydd, ac yn awyddus i ddysgu am fy ffyrdd. Yn ôl pob golwg maen nhw'n genedl sy'n gwneud beth sy'n iawn ac sydd heb droi cefn ar ddysgeidiaeth eu Duw. Maen nhw'n gofyn i mi am y ffordd iawn, ac yn awyddus i glosio at Dduw.
|
Isai
|
GerMenge
|
58:2 |
Zwar befragen sie mich Tag für Tag und tragen Verlangen nach der Kenntnis meiner Wege; als wären sie ein Volk, das Gerechtigkeit geübt und das Recht seines Gottes nicht verlassen hat, fordern sie Gerichte der Gerechtigkeit von mir, erwarten ungeduldig das Nahen Gottes.
|
Isai
|
GreVamva
|
58:2 |
Με ζητούσιν όμως καθ' ημέραν και επιθυμούσι να μανθάνωσι τας οδούς μου, ως έθνος το οποίον έκαμε δικαιοσύνην και δεν εγκατέλιπε την κρίσιν του Θεού αυτού· ζητούσι παρ' εμού κρίσεις δικαιοσύνης· επιθυμούσι να πλησιάζωσιν εις τον Θεόν.
|
Isai
|
UkrOgien
|
58:2 |
Вони бо щоденно шукають Мене та жадають пізнати доро́ги Мої, мов наро́д той, що праведне чинить, і права́ свого Бога не кидає. Питаються в Мене вони про права́ справедливости, жадають набли́ження Бога:
|
Isai
|
FreCramp
|
58:2 |
Ils me cherchent chaque jour, et ils veulent connaître mes voies, comme une nation qui aurait pratiqué la justice, et n'aurait pas abandonné le commandement de son Dieu. Ils me demandent des jugements justes, ils veulent que Dieu s'approche :
|
Isai
|
SrKDEkav
|
58:2 |
Премда ме сваки дан траже и ради су знати путеве моје, као народ који твори правду и не оставља суд Бога свог; ишту од мене судове праведне, желе приближити се к Богу.
|
Isai
|
PolUGdan
|
58:2 |
Mimo że szukają mnie każdego dnia i chcą poznać moje drogi, niczym naród, który czyni sprawiedliwość i nie opuszcza sądu swego Boga. Pytają mnie o sądy sprawiedliwości i pragną zbliżyć się do Boga, mówiąc:
|
Isai
|
FreSegon
|
58:2 |
Tous les jours ils me cherchent, Ils veulent connaître mes voies; Comme une nation qui aurait pratiqué la justice Et n'aurait pas abandonné la loi de son Dieu, Ils me demandent des arrêts de justice, Ils désirent l'approche de Dieu. -
|
Isai
|
SpaRV190
|
58:2 |
Que me buscan cada día, y quieren saber mis caminos, como gente que hubiese obrado justicia, y que no hubiese dejado el derecho de su Dios: pregúntanme derechos de justicia, y quieren acercarse á Dios.
|
Isai
|
HunRUF
|
58:2 |
Ők mindennap keresnek engem, szeretnék megismerni utaimat. Úgy tesz ez a nép, mintha igaz módon élne, és nem hagyta volna el Istene törvényét: döntést kérnek tőlem az igazságról, szeretnék Istent a közelükben tudni.
|
Isai
|
DaOT1931
|
58:2 |
Mig søger de Dag efter Dag og ønsker at kende mine Veje, som var de et Folk, der øver Retfærd, ej svigter, hvad dets Gud fandt ret. De spørger mig om Lov og Ret, de ønsker, at Gud er dem nær:
|
Isai
|
TpiKJPB
|
58:2 |
Tasol ol i wok long painim Mi olgeta de, na amamas long save long ol pasin bilong Mi, olsem wanpela kantri i mekim stretpela pasin na i no bin lusim lo God bilong ol i bin makim. Ol i askim long Mi ken givim ol stretpela tok bilong kot, na ol i amamas long kam klostu long God.
|
Isai
|
DaOT1871
|
58:2 |
Mig søge de dagligt, og til at vide mine Veje have de Lyst; som om de vare et Folk, der havde gjort Retfærdighed og ikke forladt sin Guds Lov, spørge de mig om retfærdige Love, de have Lyst at komme nær til Gud.
|
Isai
|
FreVulgG
|
58:2 |
Car ils me cherchent chaque jour, et ils veulent connaître mes voies, comme un peuple qui aurait pratiqué la justice, et qui n’aurait pas abandonné la loi de son Dieu. Ils me demandent des arrêts (jugements) de justice, ils veulent s’approcher de Dieu.
|
Isai
|
PolGdans
|
58:2 |
Chociaż mię każdego dnia szukają, a znać chcą drogi moje, jako naród, który sprawiedliwość czyni, a sądu Boga swego nie opuszcza; pytają mię o sądach sprawiedliwości a przgną się przybliżyć do Boga mówiąc:
|
Isai
|
JapBungo
|
58:2 |
かれらは日々われを尋求めわが途をしらんことをこのむ 義をおこなひ神の法をすてざる國のごとく義しき法をわれにもとめ神と相近づくことをこのめり
|
Isai
|
GerElb18
|
58:2 |
Und doch fragen sie nach mir Tag für Tag und begehren meine Wege zu kennen; gleich einer Nation, welche Gerechtigkeit übt und das Recht ihres Gottes nicht verlassen hat, fordern sie von mir Gerichte der Gerechtigkeit, begehren das Herannahen Gottes.
|