Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 66:10  Rejoice ye with Jerusalem, and be glad with her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn for her:
Isai NHEBJE 66:10  "Rejoice with Jerusalem, and be glad for her, all you who love her: rejoice for joy with her, all you who mourn over her;
Isai ABP 66:10  Be glad, O Jerusalem, and let [5assemble for a festival 6in 7her 1all 2the ones 3loving 4her]! And the ones dwelling her rejoice in joy, all as many as mourn for her!
Isai NHEBME 66:10  "Rejoice with Jerusalem, and be glad for her, all you who love her: rejoice for joy with her, all you who mourn over her;
Isai Rotherha 66:10  Rejoice ye with Jerusalem, and exult over her All ye who love her,—Joy with her right joyfully, All ye who used to mourn over her:
Isai LEB 66:10  “Rejoice with Jerusalem and shout in exultation with her, all those who love her! Rejoice with her in joy, all those who mourn over her,
Isai RNKJV 66:10  Rejoice ye with Jerusalem, and be glad with her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn for her:
Isai Jubilee2 66:10  Rejoice ye with Jerusalem, and be glad with her, all ye that love her: be filled with joy with her, all ye that mourn for her:
Isai Webster 66:10  Rejoice ye with Jerusalem, and be glad with her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn for her:
Isai Darby 66:10  Rejoice with Jerusalem, and be glad for her, all ye that love her; rejoice for joy with her, all ye that mourn over her:
Isai ASV 66:10  Rejoice ye with Jerusalem, and be glad for her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn over her;
Isai LITV 66:10  Rejoice with Jerusalem, and be glad with her, all who love her. Rejoice a rejoicing with her, all who mourn for her;
Isai Geneva15 66:10  Reioyce ye with Ierusalem, and be gladde with her, all ye that loue her: reioyce for ioy with her, all ye that mourne for her,
Isai CPDV 66:10  Rejoice with Jerusalem, and exult in her, all you who love her! Rejoice greatly with her, all you who mourn over her!
Isai BBE 66:10  Have joy with Jerusalem, and be glad with her, all you her lovers: take part in her joy, all you who are sorrowing for her:
Isai DRC 66:10  Rejoice with Jerusalem, and be glad with her, all you that love her: rejoice for joy with her, all you that mourn for her.
Isai GodsWord 66:10  All who love Jerusalem, be happy and rejoice with her. All who mourn for her, be glad with her.
Isai JPS 66:10  Rejoice ye with Jerusalem, and be glad with her, all ye that love her; rejoice for joy with her, all ye that mourn for her;
Isai KJVPCE 66:10  Rejoice ye with Jerusalem, and be glad with her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn for her:
Isai NETfree 66:10  Be happy for Jerusalem and rejoice with her, all you who love her! Share in her great joy, all you who have mourned over her!
Isai AB 66:10  Rejoice, O Jerusalem, and all you that love her hold in her a general assembly; rejoice greatly with her, all that now mourn over her;
Isai AFV2020 66:10  "Rejoice with Jerusalem, and be glad with her, all who love her. Rejoice for joy with her, all who mourn for her;
Isai NHEB 66:10  "Rejoice with Jerusalem, and be glad for her, all you who love her: rejoice for joy with her, all you who mourn over her;
Isai NETtext 66:10  Be happy for Jerusalem and rejoice with her, all you who love her! Share in her great joy, all you who have mourned over her!
Isai UKJV 66:10  Rejoice all of you with Jerusalem, and be glad with her, all you that love her: rejoice for joy with her, all you that mourn for her:
Isai Noyes 66:10  Rejoice ye with Jerusalem, And exult for her, all ye that love her! Be very joyful with her, all ye that mourn for her!
Isai KJV 66:10  Rejoice ye with Jerusalem, and be glad with her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn for her:
Isai KJVA 66:10  Rejoice ye with Jerusalem, and be glad with her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn for her:
Isai AKJV 66:10  Rejoice you with Jerusalem, and be glad with her, all you that love her: rejoice for joy with her, all you that mourn for her:
Isai RLT 66:10  Rejoice ye with Jerusalem, and be glad with her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn for her:
Isai MKJV 66:10  Rejoice with Jerusalem, and be glad with her, all who love her. Rejoice for joy with her, all who mourn for her;
Isai YLT 66:10  Rejoice ye with Jerusalem, And be glad in her, all ye loving her, Rejoice ye with her for joy, All ye are mourning for her,
Isai ACV 66:10  Rejoice ye with Jerusalem, and be glad for her, all ye who love her. Rejoice for joy with her, all ye who mourn over her,
Isai VulgSist 66:10  Laetamini cum Ierusalem, et exultate in ea, omnes qui diligitis eam: gaudete cum ea gaudio universi, qui lugetis super eam
Isai VulgCont 66:10  Lætamini cum Ierusalem, et exultate in ea, omnes qui diligitis eam: gaudete cum ea gaudio universi, qui lugetis super eam
Isai Vulgate 66:10  laetamini cum Hierusalem et exultate in ea omnes qui diligitis eam gaudete cum ea gaudio universi qui lugetis super eam
Isai VulgHetz 66:10  Lætamini cum Ierusalem, et exultate in ea, omnes qui diligitis eam: gaudete cum ea gaudio universi, qui lugetis super eam
Isai VulgClem 66:10  Lætamini cum Jerusalem et exsultate in ea, omnes qui diligitis eam ; gaudete cum ea gaudio, universi qui lugetis super eam :
Isai CzeBKR 66:10  Veselte se s Jeruzalémem, a plésejte v něm všickni, kteříž jej milujete. Radujte se s ním velice, kteříž jste koli kvílili nad ním,
Isai CzeB21 66:10  S Dcerou jeruzalémskou se veselte, všichni, kdo ji milujete, jásejte! Radujte se, radujte spolu s ní, všichni, kdo jste nad ní truchlili!
Isai CzeCEP 66:10  Radujte se s dcerou jeruzalémskou a jásejte nad ní všichni, kdo ji milujete! Veselte se s ní, veselte, všichni, kdo jste nad ní truchlívali.
Isai CzeCSP 66:10  Radujte se s Jeruzalémem a jásejte nad ním všichni, kdo ho milujete. Jásejte s ním s radostí všichni, kteří nad ním truchlíte.
Isai PorBLivr 66:10  Alegrai-vos com Jerusalém, e enchei-vos de alegria por causa dela, todos vós que a amais; alegrai-vos muito com ela, todos vós que chorastes por ela;
Isai Mg1865 66:10  Miaraha mifaly amin’ i Jerosalema, Ary miravoravoa aminy ianareo rehetra izay tia azy; Aoka hiara-mifaly aminy tokoa Hianareo rehetra izay malahelo noho ny aminy,
Isai FinPR 66:10  Iloitkaa Jerusalemin kanssa ja riemuitkaa hänestä kaikki, jotka häntä rakastatte; iloitsemalla iloitkaa hänen kanssaan, te, jotka olette hänen tähtensä surreet,
Isai FinRK 66:10  Iloitkaa Jerusalemin kanssa ja riemuitkaa hänestä kaikki te, jotka rakastatte häntä. Iloitkaa suuresti hänen kanssaan, te, jotka olette surreet hänen tähtensä,
Isai ChiSB 66:10  凡愛慕耶路撒冷的,你們都應同她一起快樂,因她而歡喜! 凡為她而憂傷的,你們都要同她盡情歡樂的!
Isai CopSahBi 66:10  ⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ⲑⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ ⲁⲩⲱ ⲁⲣⲓϣⲁ ⲧⲏⲣⲧⲛ ⲛⲉⲧⲟⲩⲏϩ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲥ ⲣⲁϣⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲣⲁϣⲉ ⲧⲏⲣⲧⲛ ⲛⲉⲛⲧⲁⲩⲣϩⲏⲃⲉ ⲉϫⲱⲥ
Isai ChiUns 66:10  你们爱慕耶路撒冷的都要与她一同欢喜快乐;你们为她悲哀的都要与她一同乐上加乐;
Isai BulVeren 66:10  Развеселете се с ерусалимската дъщеря и се радвайте с нея, всички, които я обичате; ликувайте радостно с нея всички, които скърбите за нея;
Isai AraSVD 66:10  ٱفْرَحُوا مَعَ أُورُشَلِيمَ وَٱبْتَهِجُوا مَعَهَا، يَا جَمِيعَ مُحِبِّيهَا. اِفْرَحُوا مَعَهَا فَرَحًا، يَا جَمِيعَ ٱلنَّائِحِينَ عَلَيْهَا،
Isai Esperant 66:10  Ĝoju kun Jerusalem kaj estu gajaj pri ĝi ĉiuj ĝiaj amantoj; forte ĝoju pri ĝi ĉiuj, kiuj ploris pri ĝi.
Isai ThaiKJV 66:10  จงเปรมปรีดิ์กับเยรูซาเล็มและยินดีกับเธอ นะบรรดาเจ้าที่รักเธอ จงเปรมปรีดิ์กับเธอด้วยความชื่นบาน นะบรรดาเจ้าที่ไว้ทุกข์เพื่อเธอ
Isai OSHB 66:10  שִׂמְח֧וּ אֶת־יְרוּשָׁלִַ֛ם וְגִ֥ילוּ בָ֖הּ כָּל־אֹהֲבֶ֑יהָ שִׂ֤ישׂוּ אִתָּהּ֙ מָשׂ֔וֹשׂ כָּל־הַמִּֽתְאַבְּלִ֖ים עָלֶֽיהָ׃
Isai BurJudso 66:10  ယေရုရှလင်မြို့ကို ချစ်သောသူအပေါင်းတို့၊ သူနှင့်အတူ ဝမ်းမြောက်ရွှင်လန်းကြလော့။ ယေရုရှလင် မြို့အတွက် စိတ်မသာညည်းတွားသောသူအပေါင်းတို့၊ သူနှင့်အတူ အလွန်ဝမ်းမြောက်ကြလော့။
Isai FarTPV 66:10  همراه با اورشلیم شادی کنید، برای او خوشحال باشید! ای تمام کسانی‌که این شهر را دوست دارید. در شادی او شریک شوید، و ای تمام کسانی‌که برای او سوگوار بودید،
Isai UrduGeoR 66:10  “Ai Yarūshalam ko pyār karne wālo, sab us ke sāth ḳhushī manāo! Ai shahr par mātam karne wālo, sab us ke sāth shādiyānā bajāo!
Isai SweFolk 66:10  Gläd er med Jerusalem, fröjda er med henne, alla ni som älskar henne! Jubla högt med henne, alla ni som har sörjt över henne,
Isai GerSch 66:10  Freuet euch mit Jerusalem und frohlocket über sie, ihr alle, die ihr sie liebet; teilet nun auch ihre Freude mit ihr, ihr alle, die ihr euch um sie betrübt habt,
Isai TagAngBi 66:10  Kayo'y mangagalak na kasama ng Jerusalem, at mangatuwa dahil sa kaniya, kayong lahat na nagsisiibig sa kaniya: kayo'y mangagalak ng kagalakan na kasama niya, kayong lahat na nagsisitangis dahil sa kaniya:
Isai FinSTLK2 66:10  Iloitkaa Jerusalemin kanssa ja riemuitkaa hänestä kaikki, jotka häntä rakastatte. Iloitsemalla iloitkaa hänen kanssaan, te, jotka olette surreet hänen tähtensä,
Isai Dari 66:10  ای کسانی که اورشلیم را دوست دارید و برایش گریه و ماتم می کردید، حالا خوشحال باشید و در خوشی او شریک شوید.
Isai SomKQA 66:10  Kuwiinna iyada jecel oo dhammow, Yeruusaalem la reyreeya, oo aawadeed u faraxsanaada, kuwiinna u baroorta oo dhammow, farxad aawadeed ula reyreeya,
Isai NorSMB 66:10  Gled dykk med Jerusalem og jubla yver henne, alle som hev henne kjær! Fegnast storleg med henne, alle de som ber sorg for henne!
Isai Alb 66:10  Gëzohuni me Jeruzalemin dhe ngazëlloni me të, ju të gjithë që e doni. Gëzohuni me të madhe me të, ju të gjithë që mbani zi për të,
Isai KorHKJV 66:10  예루살렘을 사랑하는 모든 자들아, 너희는 그녀와 함께 기뻐하고 그녀와 함께 즐거워하라. 그녀로 인하여 애곡하는 자들아, 너희는 다 그녀와 함께 기뻐하고 기뻐하라.
Isai SrKDIjek 66:10  Радујте се с Јерусалимом и веселите се у њему сви који га љубите; радујте се с њим сви који га жалисте.
Isai Wycliffe 66:10  Be ye glad with Jerusalem, and alle ye that louen that, make ful out ioye ther ynne; alle ye that mourenen on that Jerusalem, make ye ioye with it in ioie;
Isai Mal1910 66:10  യെരൂശലേമിനെ സ്നേഹിക്കുന്ന ഏവരുമായുള്ളോരേ, അവളോടുകൂടെ സന്തോഷിപ്പിൻ അവളെച്ചൊല്ലി ഘോഷിച്ചുല്ലസിപ്പിൻ; അവളെച്ചൊല്ലി ദുഃഖിക്കുന്ന ഏവരുമായുള്ളോരേ, അവളോടുകൂടെ അത്യന്തം ആനന്ദപ്പിൻ.
Isai KorRV 66:10  예루살렘을 사랑하는 자여 다 그와 함께 기뻐하라 다 그와 함께 즐거워하라 그를 위하여 슬퍼하는 자여 다 그의 기쁨을 인하여 그와 함께 기뻐하라
Isai Azeri 66:10  "اورشلئمله بئرلئکده سِوئنئن، ای اونو سِوَنلر، هامينيز اونون اوچون شادليق ادئن. ای اورشلئم اوچون ياس توتانلار، اونونلا بئرلئکده جوشون، فَرَحله‌نئن!
Isai KLV 66:10  “ yItIv tlhej Jerusalem, je taH Quchqu' vaD Daj, Hoch SoH 'Iv muSHa' Daj: yItIv vaD Quch tlhej Daj, Hoch SoH 'Iv mourn Dung Daj;
Isai ItaDio 66:10  Rallegratevi con Gerusalemme, e festeggiate in essa, voi tutti che l’amate; gioite con lei d’una gran gioia, voi tutti che facevate cordoglio di lei.
Isai RusSynod 66:10  Возвеселитесь с Иерусалимом и радуйтесь о нем, все любящие его! возрадуйтесь с ним радостью, все сетовавшие о нем,
Isai CSlEliza 66:10  Веселися, Иерусалиме, и торжествуйте в нем, вси любящии его и живущии в нем: радуйтеся вкупе с ним радостию, вси елицы плакасте о нем,
Isai ABPGRK 66:10  ευφράνθητι Ιερουσαλήμ και πανηγυρίσατε εν αυτή πάντες οι αγαπώντες αυτήν και οι κατοικούντες αυτήν χάρητε χαρά πάντες όσοι πενθείτε επ΄ αυτή
Isai FreBBB 66:10  Réjouissez-vous au sujet de Jérusalem, et soyez dans l'allégresse à cause d'elle, vous tous qui l'aimez ! Tressaillez de joie avec elle, vous tous qui menez deuil sur elle,
Isai LinVB 66:10  Boyoka nsai elongo na Yeruzalem, bosepela mpo ya ye, bino banso bolingi ye, bosepela elongo na ye, bino banso bozalaki kolela ye.
Isai HunIMIT 66:10  Örüljetek Jeruzsálemmel és vigadjatok rajta, mind akik szeretitek; örvendjetek vele örvendezéssel mind, akik gyászoltok miatta;
Isai ChiUnL 66:10  凡愛耶路撒冷者、當與之同樂共歡、爲之憂者、當與之偕喜、
Isai VietNVB 66:10  Hãy vui mừng với Giê-ru-sa-lem,Hỡi tất cả những người yêu mến Giê-ru-sa-lem, hãy hân hoan vì nó.Hỡi tất cả những người than khóc cho Giê-ru-sa-lem,Hãy hết sức vui với nó.
Isai LXX 66:10  εὐφράνθητι Ιερουσαλημ καὶ πανηγυρίσατε ἐν αὐτῇ πάντες οἱ ἀγαπῶντες αὐτήν χάρητε χαρᾷ πάντες ὅσοι πενθεῖτε ἐπ’ αὐτῆς
Isai CebPinad 66:10  Managmaya kamo uban sa Jerusalem, ug managsadya alang kaniya, kamong tanan nga nahigugma kaniya: managmaya tungod sa kalipay uban kaniya, kamong tanan nga nanagbalata tungod kaniya;
Isai RomCor 66:10  „Bucuraţi-vă împreună cu Ierusalimul şi veseliţi-vă cu el, toţi cei ce-l iubiţi; împărţiţi şi bucuria cu el, acum, toţi cei ce l-aţi plâns,
Isai Pohnpeia 66:10  Kumwail iang Serusalem perenda; kumwail perenkihda Serusalem, kumwail koaros me poakohng kahnimw wet! Kumwail iang ih perenda met, kumwail koaros me iang ih sengiseng mahs!
Isai HunUj 66:10  Örüljetek Jeruzsálemmel! Vigadjatok vele mindnyájan, akik szeretitek! Szívből örüljetek vele mind, akik gyászoltátok!
Isai GerZurch 66:10  Freuet euch mit Jerusalem und jubelt über sie alle, die ihr sie liebhabt! Seid von Herzen fröhlich mit ihr, alle, die ihr über sie trauert!
Isai GerTafel 66:10  Seid fröhlich mit Jerusalem, und frohlokket in ihr, ihr alle, die ihr es liebt. Freuet euch mit Freude mit ihr, die ihr über sie getrauert.
Isai PorAR 66:10  Regozijai-vos com Jerusalém, e alegrai-vos por ela, vós todos os que a amais; enchei-vos por ela de alegria, todos os que por ela pranteastes;
Isai DutSVVA 66:10  Verblijdt u met Jeruzalem, en verheugt u over haar, al haar liefhebbers! Weest vrolijk over haar met vreugde, gij allen, die over haar zijt treurig geweest!
Isai FarOPV 66:10  ‌ای همه آنانی که اورشلیم را دوست می‌دارید با او شادی کنید و برایش وجد نمایید. وای همه آنانی که برای او ماتم می‌گیرید، با اوشادی بسیار نمایید.
Isai Ndebele 66:10  Thokozani kanye leJerusalema, lijabule layo, lina lonke eliyithandayo; thokozani kanye layo ngentokozo, lina lonke eliyililelayo;
Isai PorBLivr 66:10  Alegrai-vos com Jerusalém, e enchei-vos de alegria por causa dela, todos vós que a amais; alegrai-vos muito com ela, todos vós que chorastes por ela;
Isai Norsk 66:10  Gled eder med Jerusalem og juble over henne, alle I som elsker henne! Fryd eder storlig med henne, alle I som sørger over henne!
Isai SloChras 66:10  Veselite se z Jeruzalemom in radujte se nad njim vsi, ki ga ljubite, udeležujte se veselja ž njim, ki ste žalovali nad njim!
Isai Northern 66:10  «Yerusəlimlə birgə sevinin, Ey onu sevənlər, hamınız onun üçün şadlanın. Ey Yerusəlim üçün yas tutanlar, Onunla birgə cuşa gəlin, fərəhlənin!
Isai GerElb19 66:10  Freuet euch mit Jerusalem und frohlocket über sie, alle, die ihr sie liebet; seid hocherfreut mit ihr, alle, die ihr über sie trauert!
Isai LvGluck8 66:10  Priecājaties ar Jeruzālemi un līksmojaties par viņu visi, kas to mīlējāt, priecājaties priecādamies ar viņu visi, kas par to bijāt noskumuši,
Isai PorAlmei 66:10  Gozae-vos com Jerusalem, e alegrae-vos d'ella, vós todos os que a amaes: alegrae-vos com ella de alegria, todos os que pranteastes por ella;
Isai ChiUn 66:10  你們愛慕耶路撒冷的都要與她一同歡喜快樂;你們為她悲哀的都要與她一同樂上加樂;
Isai SweKarlX 66:10  Fröjder eder med Jerusalem, och varer glade öfver thy, alle I som det kärt hafven; fröjder eder med thy, alle I som deröfver sörjt hafven.
Isai FreKhan 66:10  Réjouissez-vous avec Jérusalem et soyez dans l’allégresse à cause d’elle, vous tous qui l’aimez! Prenez part à sa joie, vous tous qui êtes en deuil à son sujet!
Isai FrePGR 66:10  Réjouissez-vous avec Jérusalem, et qu'elle excite votre allégresse, ô vous tous qui l'aimez ! Soyez heureux avec elle de son bonheur, vous tous qui êtes en deuil d'elle,
Isai PorCap 66:10  Alegrai-vos com Jerusalém, rejubilai com ela, vós todos que a amais; regozijai-vos com ela, vós todos os que estáveis de luto por ela.
Isai JapKougo 66:10  「すべてエルサレムを愛する者よ、彼女と共に喜べ、彼女のゆえに楽しめ。すべて彼女のために悲しむ者よ、彼女と共に喜び楽しめ。
Isai GerTextb 66:10  Freut euch mit Jerusalem und jubelt über sie, ihr alle, die ihr sie lieb habt; frohlockt mit ihr, ihr alle, die ihr über sie trauert,
Isai SpaPlate 66:10  ¡Regocijaos con Jerusalén y alegraos en ella, todos los que la amáis! Exultad con ella cuantos por ella estáis llorando,
Isai Kapingam 66:10  Tenetene dalia Jerusalem; manawa lamalia gi-mee, goodou huogodoo ala e-aloho di waahale deenei! Tenetene dalia a-mee dolomeenei, goodou huogodoo ala nogo manawa-gee gi-mee!
Isai WLC 66:10  שִׂמְח֧וּ אֶת־יְרוּשָׁלַ֛͏ִם וְגִ֥ילוּ בָ֖הּ כָּל־אֹהֲבֶ֑יהָ שִׂ֤ישׂוּ אִתָּהּ֙ מָשׂ֔וֹשׂ כָּל־הַמִּֽתְאַבְּלִ֖ים עָלֶֽיהָ׃
Isai LtKBB 66:10  Džiaukitės kartu su Jeruzale, kurie ją mylite. Džiaukitės, kurie liūdėjote dėl jos.
Isai Bela 66:10  Весялецеся зь Ерусалімам і радуйцеся за яго, усе, хто любіць яго! парадуйцеся зь ім радасьцю ўсе, хто скардзіўся на яго,
Isai GerBoLut 66:10  Freuet euch mit Jerusalem und seid frohlich uber sie, alle, die ihr sie liebhabt! Freuet euch mit ihr, alle, die ihr uber sie traurig gewesen seid!
Isai FinPR92 66:10  Iloitkaa Jerusalemin kanssa, riemuitkaa kaupungin tähden, te kaikki, jotka sitä rakastatte! Juhlikaa riemuiten sen kanssa, te kaikki, jotka sitä suritte.
Isai SpaRV186 66:10  Alegráos con Jerusalem, y gozáos con ella, todos los que la amáis: gozáos con ella de gozo, todos los que os enlutasteis por ella:
Isai NlCanisi 66:10  Verheugt u met Jerusalem, En jubelt met haar, Gij allen, die haar bemint; Juicht van blijdschap met haar, Gij allen, die over haar treurt;
Isai GerNeUe 66:10  Freut euch mit Jerusalem, / jubelt über die Stadt, die ihr sie liebt! / Teilt nun auch ihre Freude mit ihr, / die ihr über sie getrauert habt.
Isai UrduGeo 66:10  ”اے یروشلم کو پیار کرنے والو، سب اُس کے ساتھ خوشی مناؤ! اے شہر پر ماتم کر نے والو، سب اُس کے ساتھ شادیانہ بجاؤ!
Isai AraNAV 66:10  تَهَلَّلُوا مَعَ أُورُشَلِيمَ وَافْرَحُوا لَهَا يَاكُلَّ مُحِبِّيهَا، ابْتَهِجُوا مَعَهَا بِفَرَحٍ يَاجَمِيعَ النَّائِحِينَ عَلَيْهَا.
Isai ChiNCVs 66:10  所有爱慕耶路撒冷的人哪!你们都要与她一同欢喜,都要因她快乐;所有为耶路撒冷哀悼的人哪!你们都要与她一同尽情欢乐。
Isai ItaRive 66:10  Rallegratevi con Gerusalemme e festeggiate a motivo di lei, o voi tutti che l’amate! Giubilate grandemente con lei, o voi che siete in lutto per essa!
Isai Afr1953 66:10  Wees bly saam met Jerusalem en juig oor haar, almal wat haar liefhet! Wees vrolik saam met haar, baie vrolik, almal wat oor haar treurig gewees het!
Isai RusSynod 66:10  Возвеселитесь с Иерусалимом и радуйтесь о нем, все любящие его! Возрадуйтесь с ним радостью, все сетовавшие о нем,
Isai UrduGeoD 66:10  “ऐ यरूशलम को प्यार करनेवालो, सब उसके साथ ख़ुशी मनाओ! ऐ शहर पर मातम करनेवालो, सब उसके साथ शादियाना बजाओ!
Isai TurNTB 66:10  “Yeruşalim'le birlikte sevinin, Onu sevenler, hepiniz onun için coşun, Yeruşalim için yas tutanlar, onunla sevinçle coşun.
Isai DutSVV 66:10  Verblijdt u met Jeruzalem, en verheugt u over haar, al haar liefhebbers! Weest vrolijk over haar met vreugde, gij allen, die over haar zijt treurig geweest!
Isai HunKNB 66:10  Örüljetek Jeruzsálemmel, és ujjongjatok benne, mind, akik szeretitek őt! Örömmel örvendjetek vele, mind, akik gyászoltatok miatta,
Isai Maori 66:10  Kia koa tahi me Hiruharama, whakamanamana ki a ia, e te hunga katoa e aroha ana ki a ia; kia hari tahi me ia, kia hari, e te hunga katoa e tangi ana ki a ia.
Isai HunKar 66:10  Örüljetek Jeruzsálemmel, és örvendjetek fölötte mind, a kik őt szeretitek; vígadjatok vele örvendezéssel mindnyájan, a kik gyászoltatok miatta!
Isai Viet 66:10  Các ngươi là kẻ yêu Giê-ru-sa-lem, hãy vui với nó, hãy mừng vì nó! Các ngươi là kẻ đã khóc vì Giê-ru-sa-lem, hãy cùng nó hớn hở vui cười;
Isai Kekchi 66:10  Chisahokˈ taxak le̱ chˈo̱l riqˈuin li tenamit Jerusalén. Chisahokˈ taxak le̱ chˈo̱l che̱junilex la̱ex li nequexrahoc re. Chinujak taxak le̱ chˈo̱l riqˈuin li sahil chˈo̱lej la̱ex li quexya̱bac saˈ xcˈabaˈ li tenamit Jerusalén.
Isai Swe1917 66:10  Glädjens med Jerusalem och fröjden eder över henne, alla I som haven henne kär; jublen högt med henne, alla I som haven sörjt över henne.
Isai CroSaric 66:10  Veselite se s Jeruzalemom, kličite zbog njega svi koji ga ljubite! Radujte se, radujte s njime svi koji ste nad njim tugovali!
Isai VieLCCMN 66:10  Hãy vui mừng với Giê-ru-sa-lem, hãy vì Thành Đô mà hoan hỷ, hỡi tất cả những người yêu mến Thành Đô ! Hãy cùng Giê-ru-sa-lem khấp khởi mừng, hỡi tất cả những người đã than khóc Thành Đô,
Isai FreBDM17 66:10  Réjouissez-vous avec Jérusalem, et vous égayez en elle, vous tous qui l’aimez ; vous tous qui meniez deuil sur elle, réjouissez-vous avec elle l’une grande joie.
Isai FreLXX 66:10  Jérusalem, réjouis-toi ; rassemblez-vous dans ses murs, vous tous qui l'aimez ; réjouissez-vous de sa joie, vous qui vous êtes affligés sur elle :
Isai Aleppo 66:10  שמחו את ירושלם וגילו בה כל אהביה שישו אתה משוש כל המתאבלים עליה
Isai MapM 66:10     שִׂמְח֧וּ אֶת־יְרוּשָׁלַ֛‍ִם וְגִ֥ילוּ בָ֖הּ כׇּל־אֹהֲבֶ֑יהָ שִׂ֤ישׂוּ אִתָּהּ֙ מָשׂ֔וֹשׂ כׇּל־הַמִּֽתְאַבְּלִ֖ים עָלֶֽיהָ׃
Isai HebModer 66:10  שמחו את ירושלם וגילו בה כל אהביה שישו אתה משוש כל המתאבלים עליה׃
Isai Kaz 66:10  Иерусалимді сүйетіндердің бәрі де, онымен бірге шаттана қуаныңдар! Азап шеккен бұл қала үшін қайғырған барлығың да, онымен бірге мәз-мейрам болыңдар!
Isai FreJND 66:10  Réjouissez-vous avec Jérusalem, et égayez-vous à cause d’elle, vous tous qui l’aimez ; tressaillez de joie avec elle, vous tous qui menez deuil sur elle ;
Isai GerGruen 66:10  Erfreut euch mit Jerusalem! Frohlocket mit ihm allesamt, die ihr es liebt! In großer Freude freuet euch mit ihm, die ihr darüber trauert!
Isai SloKJV 66:10  Veselite se s [prestolnico] Jeruzalem in bodite veseli z njo, vsi vi, ki jo ljubite. Veselite se zaradi radosti z njo, vsi vi, ki žalujete nad njo,
Isai Haitian 66:10  Fè kè nou kontan ansanm ak lavil Jerizalèm. Fè fèt pou li, nou tout ki renmen l'! Se pou nou kontan ansanm avè l' koulye a, nou menm ki te nan lapenn pou li!
Isai FinBibli 66:10  Iloitkaat Jerusalemin kanssa, ja ihastukaat hänestä kaikki, jotka häntä rakastatte; iloitkaat suuresti hänen kanssansa kaikki te, jotka tähänasti olette hänen tähtensä murheelliset olleet.
Isai SpaRV 66:10  Alegraos con Jerusalem, y gozaos con ella, todos los que la amáis: llenaos con ella de gozo, todos los que os enlutáis por ella:
Isai WelBeibl 66:10  Byddwch yn llawen dros Jerwsalem a dathlu gyda hi, bawb ohonoch chi sy'n ei charu! Ymunwch yn y dathlu, chi fu'n galaru drosti –
Isai GerMenge 66:10  Freuet euch mit Jerusalem und jubelt über sie, ihr alle, die ihr sie lieb habt! Seid mit ihr hocherfreut, ihr alle, die ihr Trauer um sie getragen habt,
Isai GreVamva 66:10  Ευφράνθητε μετά της Ιερουσαλήμ και αγάλλεσθε μετ' αυτής, πάντες οι αγαπώντες αυτήν· χαρήτε χαράν μετ' αυτής, πάντες οι πενθούντες δι' αυτήν·
Isai UkrOgien 66:10  Радійте із Єрусалимом і ті́штеся всі ним, хто його покоха́в! Втішайтесь ним радістю всі, що з-за нього в жало́бі були́!
Isai SrKDEkav 66:10  Радујте се с Јерусалимом и веселите се у њему сви који га љубите; радујте се с њим сви који га жалисте.
Isai FreCramp 66:10  Réjouissez-vous avec Jérusalem, et soyez dans l'allégresse à cause d'elle, vous tous qui l'aimez ! Tressaillez de joie avec elle, vous tous qui pleuriez sur elle,
Isai PolUGdan 66:10  Weselcie się z Jerozolimą i radujcie się z nią wszyscy, którzy ją miłujecie. Cieszcie się z nią wielce wszyscy, którzy nad nią płaczecie;
Isai FreSegon 66:10  Réjouissez-vous avec Jérusalem, Faites d'elle le sujet de votre allégresse, Vous tous qui l'aimez; Tressaillez avec elle de joie, Vous tous qui menez deuil sur elle;
Isai SpaRV190 66:10  Alegraos con Jerusalem, y gozaos con ella, todos los que la amáis: llenaos con ella de gozo, todos los que os enlutáis por ella:
Isai HunRUF 66:10  Örüljetek Jeruzsálemmel! Vigadjatok vele mindnyájan, akik szeretitek! Szívből örüljetek vele mind, akik gyászoltátok!
Isai DaOT1931 66:10  Glæd dig, Jerusalem! Der juble enhver, som har det kær, tag Del i dets Glæde, alle, som sørger over det,
Isai TpiKJPB 66:10  Yupela mas amamas tru wantaim Jerusalem na stap belgut wantaim em, yupela olgeta i laikim tru em. Wokim amamas tru bilong soim amamas tru wantaim em, yupela olgeta i krai sori long em.
Isai DaOT1871 66:10  Glæder eder med Jerusalem, og fryder eder over hende, alle I, som elske hende; glæder eder storlig med hende, alle I, som sørge over hende:
Isai FreVulgG 66:10  Réjouissez-vous avec Jérusalem, et soyez dans l’allégresse avec elle, vous tous qui l’aimez ; joignez votre joie à la sienne, vous tous qui pleurez sur elle ;
Isai PolGdans 66:10  Weselcie się z Jeruzalemem a radujcie się w nim wszyscy, którzy go miłujecie. Wesewlcie się z nim wielce, wszyscy którzykolwiek płakali nad nim.
Isai JapBungo 66:10  ヱルサレムを愛するものよ皆かれとともに喜べ かれの故をもてたのしめ 彼のために悲めるものよ皆かれとともに喜びたのしめ
Isai GerElb18 66:10  Freuet euch mit Jerusalem und frohlocket über sie, alle, die ihr sie liebet; seid hocherfreut mit ihr, alle, die ihr über sie trauert!