Isai
|
RWebster
|
7:6 |
Let us go up against Judah, and trouble it, and let us conquer it for ourselves and set a king in the midst of it, even the son of Tabeal:
|
Isai
|
NHEBJE
|
7:6 |
"Let's go up against Judah, and tear it apart, and let's divide it among ourselves, and set up a king in its midst, even the son of Tabeel."
|
Isai
|
ABP
|
7:6 |
We shall ascend unto Judea, and conversing together with them, we shall turn them to us, and we will give to reign over them the son of Tabeal.
|
Isai
|
NHEBME
|
7:6 |
"Let's go up against Judah, and tear it apart, and let's divide it among ourselves, and set up a king in its midst, even the son of Tabeel."
|
Isai
|
Rotherha
|
7:6 |
Let us go up against Judah, and besiege it, and break it open, for ourselves,—and set up a king in the midst thereof, even the son of Tabeal,
|
Isai
|
LEB
|
7:6 |
“Let us go up against Judah and let us tear her apart, ⌞and let us lay it open and so bring it unto ourselves⌟, and let us install the son of Tabeel as king in her midst.”
|
Isai
|
RNKJV
|
7:6 |
Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set a king in the midst of it, even the son of Tabeal:
|
Isai
|
Jubilee2
|
7:6 |
Let us go up against Judah and vex it, and let us divide it between us and set a king in the midst of it, [even] the son of Tabeal:
|
Isai
|
Webster
|
7:6 |
Let us go up against Judah, and harass it, and let us make a breach therein for us, and set a king in the midst of it, [even] the son of Tabeal:
|
Isai
|
Darby
|
7:6 |
Let us go up against Judah, and harass it, and make a breach therein for us, and set up a king therein — the son of Tabeal;
|
Isai
|
ASV
|
7:6 |
Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set up a king in the midst of it, even the son of Tabeel;
|
Isai
|
LITV
|
7:6 |
Let us go up against Judah and make her to dread, and break her for ourselves, and set a king in her midst, the son of Tabeal.
|
Isai
|
Geneva15
|
7:6 |
Let vs goe vp against Iudah, and let vs waken them vp, and make a breach therein for vs, and set a King in the mids thereof, euen the sonne of Tabeal.
|
Isai
|
CPDV
|
7:6 |
“Let us ascend to Judah, and stir it up, and tear it away for ourselves, and appoint the son of Tabeel as a king in its midst.”
|
Isai
|
BBE
|
7:6 |
Let us go up against Judah, troubling her, and forcing our way into her, and let us put up a king in her, even the son of Tabeel:
|
Isai
|
DRC
|
7:6 |
Let us go up to Juda, and rouse it up, and draw it away to us, and make the son of Tabeel king in the midst thereof.
|
Isai
|
GodsWord
|
7:6 |
'Let's march against Judah, tear it apart, divide it among ourselves, and set up Tabeel's son as its king.'
|
Isai
|
JPS
|
7:6 |
Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set up a king in the midst of it, even the son of Tabeel;
|
Isai
|
KJVPCE
|
7:6 |
Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set a king in the midst of it, even the son of Tabeal:
|
Isai
|
NETfree
|
7:6 |
They say, "Let's attack Judah, terrorize it, and conquer it. Then we'll set up the son of Tabeel as its king."
|
Isai
|
AB
|
7:6 |
We will go up against Judah, and having conferred with them we will turn them away to our side, and we will make the son of Tabel king over it;
|
Isai
|
AFV2020
|
7:6 |
"Let us go up against Judah and trouble it, and break her for ourselves, and set a king in the midst of it, even the son of Tabel."
|
Isai
|
NHEB
|
7:6 |
"Let's go up against Judah, and tear it apart, and let's divide it among ourselves, and set up a king in its midst, even the son of Tabeel."
|
Isai
|
NETtext
|
7:6 |
They say, "Let's attack Judah, terrorize it, and conquer it. Then we'll set up the son of Tabeel as its king."
|
Isai
|
UKJV
|
7:6 |
Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set a king in the midst of it, even the son of Tabeal:
|
Isai
|
Noyes
|
7:6 |
"Let us go up against Judah, and besiege the city, And take it, And set a king in the midst of it, Even the son of Tabeal."
|
Isai
|
KJV
|
7:6 |
Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set a king in the midst of it, even the son of Tabeal:
|
Isai
|
KJVA
|
7:6 |
Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set a king in the midst of it, even the son of Tabeal:
|
Isai
|
AKJV
|
7:6 |
Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set a king in the middle of it, even the son of Tabeal:
|
Isai
|
RLT
|
7:6 |
Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set a king in the midst of it, even the son of Tabeal:
|
Isai
|
MKJV
|
7:6 |
Let us go up against Judah and trouble it, and break her for ourselves, and set a king in the midst of it, the son of Tabeal.
|
Isai
|
YLT
|
7:6 |
We go up into Judah, and we vex it, And we rend it unto ourselves, And we cause a king to reign in its midst--The son of Tabeal.
|
Isai
|
ACV
|
7:6 |
Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach in it for us, and set up a king in the midst of it, even the son of Tabeel,
|
Isai
|
PorBLivr
|
7:6 |
Vamos subir contra Judá, e o aflijamos, e o repartamos entre nós; e façamos reinar como rei no meio dele ao filho de Tabeal.
|
Isai
|
Mg1865
|
7:6 |
Andeha isika hananika an’ i Joda ka hampaharaiki-tahotra azy Ary hanafaka azy ho antsika ka hanangana ny zanak’ i Tabeala ho mpanjaka ao afovoany,
|
Isai
|
FinPR
|
7:6 |
'Lähtekäämme Juudaa vastaan, täyttäkäämme se kauhulla, vallatkaamme se itsellemme ja asettakaamme sinne kuninkaaksi Taabalin poika',
|
Isai
|
FinRK
|
7:6 |
’Lähdemme Juudaa vastaan, lyömme sen kauhulla, valtaamme sen itsellemme ja asetamme sinne kuninkaaksi Taabalin pojan.’
|
Isai
|
ChiSB
|
7:6 |
我們上猶大去,擾亂她,把她佔領過來歸於我們,並在那裏立塔貝耳的兒子為王;
|
Isai
|
CopSahBi
|
7:6 |
ⲧⲛⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϯⲟⲩⲇⲁⲓⲁ ⲛⲧⲛϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲁⲩ ⲛⲧⲛⲕⲧⲟⲟⲩ ⲛⲁⲛ ⲛⲧⲛⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲧⲁⲃⲉⲏⲗ ⲛⲣⲣⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲥ
|
Isai
|
ChiUns
|
7:6 |
说:我们可以上去攻击犹大,扰乱它,攻破它,在其中立他比勒的儿子为王。
|
Isai
|
BulVeren
|
7:6 |
Да се изкачим против Юда и да го ужасим, и да го завладеем за себе си, и да поставим сина на Тавеил за цар в него! –
|
Isai
|
AraSVD
|
7:6 |
نَصْعَدُ عَلَى يَهُوذَا وَنُقَوِّضُهَا وَنَسْتَفْتِحُهَا لِأَنْفُسِنَا، وَنُمَلِّكُ فِي وَسَطِهَا مَلِكًا، ٱبْنَ طَبْئِيلَ.
|
Isai
|
Esperant
|
7:6 |
Ni iru kontraŭ Judujon, ni malgrandigu ĝin, malkovru ĝin por ni, kaj ni starigu kiel reĝon super ĝi la filon de Tabeel.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
7:6 |
“ให้เราทั้งหลายขึ้นไปต่อสู้กับยูดาห์และทำให้มันคร้ามกลัว และให้เราทะลวงเอาเมืองของเขาเพื่อเราเอง และตั้งบุตรของทาเบเอลให้เป็นกษัตริย์ท่ามกลางเมืองนั้น”
|
Isai
|
OSHB
|
7:6 |
נַעֲלֶ֤ה בִֽיהוּדָה֙ וּנְקִיצֶ֔נָּה וְנַבְקִעֶ֖נָּה אֵלֵ֑ינוּ וְנַמְלִ֥יךְ מֶ֨לֶךְ֙ בְּתוֹכָ֔הּ אֵ֖ת בֶּן־טָֽבְאַֽל׃ ס
|
Isai
|
BurJudso
|
7:6 |
ငါတို့သည် တိုက်ယူ၍ ပြည်အလယ်မှာ တဗာလ ၏သားကို မင်းအရာ၌ ခန့်ထားကြကုန်အံ့ဟု သင့်ဘက်၌ မကောင်းသောအကြံကို ကြံကြသော်လည်း၊
|
Isai
|
FarTPV
|
7:6 |
آنها میخواهند با ایجاد ترس مردم را نسبت به خود متحیّر و یهودیه را اشغال کنند، و آن وقت پسر طبئیل را به تخت سلطنت بنشانند.
|
Isai
|
UrduGeoR
|
7:6 |
‘Āo ham Yahūdāh par hamlā kareṅ. Ham wahāṅ dahshat phailā kar us par fatah pāeṅ aur phir Tābiyel ke beṭe ko us kā bādshāh banāeṅ.’
|
Isai
|
SweFolk
|
7:6 |
’Vi ska dra upp mot Juda och slå det med skräck och erövra det åt oss och insätta Tabals son till kung där.’
|
Isai
|
GerSch
|
7:6 |
welche sagen: »Wir wollen nach Juda hinaufziehen und es ängstigen und es für uns erobern und den Sohn Tabeels zum König unter ihnen einsetzen!«
|
Isai
|
TagAngBi
|
7:6 |
Magsiahon tayo laban sa Juda, at ating bagabagin, at ating papasukin sila, at tayo'y maglagay ng hari sa gitna niyaon, sa makatuwid baga'y ang anak ni Tabeel:
|
Isai
|
FinSTLK2
|
7:6 |
'Lähtekäämme Juudaa vastaan, täyttäkäämme se kauhulla, vallatkaamme se itsellemme ja asettakaamme sinne kuninkaaksi Taabalin poika',
|
Isai
|
Dari
|
7:6 |
و تصمیم گرفته اند که به جنگ یهودا بروند. اورشلیم را محاصره و تسخیر کنند و پسر تبئیل را پادشاه آنجا سازند.
|
Isai
|
SomKQA
|
7:6 |
Ina keena aynu dalka Yahuudah ku kacnee oo dhibnee, aynuna jabsanno, oo dhexdiisa boqor fadhiisinno, kaasoo ah ina Taabeel,
|
Isai
|
NorSMB
|
7:6 |
«Me vil fara upp imot Juda og skjota det støkk i bringa og hertaka det og setja inn ein konge der, Tab’al-sonen,»
|
Isai
|
Alb
|
7:6 |
"Të dalim kundër Judës, ta temerrojmë, të hapim një të çarë në muret e saj dhe të vendosim si mbret në mesin e saj të birin e Tabeelit"".
|
Isai
|
KorHKJV
|
7:6 |
우리가 올라가 유다를 쳐서 그것을 괴롭히고 우리를 위하여 그 안을 무너뜨리며 그것의 한가운데 왕을 세우되 다브엘의 아들을 왕으로 세우자, 하였도다.
|
Isai
|
SrKDIjek
|
7:6 |
Хајдемо на Јудејску да јој досадимо и да је освојимо и да поставимо у њој царем сина Тавеилова;
|
Isai
|
Wycliffe
|
7:6 |
and reise we hym, and drawe we hym out to vs; and sette we a kyng in the myddis therof, the sone of Tabeel.
|
Isai
|
Mal1910
|
7:6 |
അരാമും എഫ്രയീമും രെമല്യാവിന്റെ മകനും നിന്റെ നേരെ ദുരാലോചന ചെയ്കകൊണ്ടു
|
Isai
|
KorRV
|
7:6 |
우리가 올라가 유다를 쳐서 그것을 곤하게 하고 우리를 위하여 그것을 파하고 다브엘의 아들을 그 중에 세워 왕을 삼자 하였으나
|
Isai
|
Azeri
|
7:6 |
«گلئن، يهودانين ضئدّئنه چيخاق و خالقي قورخودوب اؤلکهني اَله کچئردک و طَبياِل اوغلونو اورايا پادشاه قوياق.»"
|
Isai
|
KLV
|
7:6 |
“Let's jaH Dung Daq Judah, je tear 'oH apart, je let's divide 'oH among ourselves, je cher Dung a joH Daq its midst, 'ach the puqloD vo' Tabeel.”
|
Isai
|
ItaDio
|
7:6 |
Saliamo contro alla Giudea, e dividiamola in parti, e spartiamola fra noi, e costituiamo re in mezzo di essa il figliuolo di Tabeal.
|
Isai
|
RusSynod
|
7:6 |
пойдем на Иудею и возмутим ее, и овладеем ею и поставим в ней царем сына Тавеилова.
|
Isai
|
CSlEliza
|
7:6 |
взыдем во Иудею, и собеседовавше с ними отвратим я к нам и воцарим в ней сына Тавеилева:
|
Isai
|
ABPGRK
|
7:6 |
αναβησόμεθα εις την Ιουδαίαν και συλλαλήσαντες αυτοίς αποστρέψομεν αυτούς προς ημάς και βασιλεύσομεν αυτοίς τον υιόν Ταβέλ
|
Isai
|
FreBBB
|
7:6 |
Montons contre Juda, surprenons-le, envahissons-le, et établissons-y pour roi le fils de Tabéal !
|
Isai
|
LinVB
|
7:6 |
« Tokende kobundisa bato ba Yuda, topanza bango ; tosilisa bango mpe totia wana mwana wa Tabeel azala mokonzi. »
|
Isai
|
HunIMIT
|
7:6 |
menjünk fel Jehúdába, rettentsük meg és foglaljuk el magunknak és tegyük meg benne királlyá Tábeal fiát.
|
Isai
|
ChiUnL
|
7:6 |
曰、我儕其往猶大、擾而破之、立他比勒子爲王、
|
Isai
|
VietNVB
|
7:6 |
Chúng ta hãy lên đánh Giu-đa, làm cho nó kinh hoàng, chiếm cứ nó cho chúng ta và lập con trai Ta-bê-ên lên làm vua tại đó.
|
Isai
|
LXX
|
7:6 |
ἀναβησόμεθα εἰς τὴν Ιουδαίαν καὶ συλλαλήσαντες αὐτοῖς ἀποστρέψομεν αὐτοὺς πρὸς ἡμᾶς καὶ βασιλεύσομεν αὐτῆς τὸν υἱὸν Ταβεηλ
|
Isai
|
CebPinad
|
7:6 |
Manungas kita batok sa Juda, ug atong samokon kini, ug ato kining bungkagon alang kanato, ug ibutang ta ang usa ka hari sa taliwala niini; ang anak ni Tabeel;
|
Isai
|
RomCor
|
7:6 |
«Să ne suim împotriva lui Iuda, să batem cetatea, s-o spargem şi să punem împărat în ea pe fiul lui Tabeel».
|
Isai
|
Pohnpeia
|
7:6 |
pwe irail en kohla pelianda Suda oh kauwehla, oh itonehng mehn Suda kan re en iangirailla; re ahpw pahn kasapwilada nein Tapeel pwutako, pwe en wiahla nanmwarki.
|
Isai
|
HunUj
|
7:6 |
hogy vonuljunk föl Júda ellen, törjünk rá, kapcsoljuk magunkhoz, és tegyük királyává Tábal fiát,
|
Isai
|
GerZurch
|
7:6 |
"Hinauf gegen Juda wollen wir ziehen, es bedrängen und für uns erobern und dort den Sohn Tabeels zum König machen" -
|
Isai
|
GerTafel
|
7:6 |
Laßt uns hinauf nach Jehudah ziehen und es aufwecken und für uns spalten, und Tabeels Sohn als König in seiner Mitte regieren lassen.
|
Isai
|
PorAR
|
7:6 |
Subamos contra Judá, e amedrontemo-lo, e demos sobre ele, tomando-o para nós, e façamos reinar no meio dele o filho de Tabeel.
|
Isai
|
DutSVVA
|
7:6 |
Laat ons optrekken tegen Juda, en het verdriet aandoen, en het onder ons delen, en den zoon van Tabeal koning maken in het midden van hen.
|
Isai
|
FarOPV
|
7:6 |
بر یهودا برآییم و آن رامحاصره کرده، به جهت خویشتن تسخیر نماییم و پسر طبئیل را در آن به پادشاهی نصب کنیم.»
|
Isai
|
Ndebele
|
7:6 |
Asenyukele koJuda, simesabise, sizifohlelele kuye, sibeke inkosi phakathi kwakhe, indodana kaTabeyeli.
|
Isai
|
PorBLivr
|
7:6 |
Vamos subir contra Judá, e o aflijamos, e o repartamos entre nós; e façamos reinar como rei no meio dele ao filho de Tabeal.
|
Isai
|
Norsk
|
7:6 |
Vi vil dra op imot Juda og forferde det og bryte inn og ta det i eie, og vi vil sette Tabe'els sønn til konge over det -
|
Isai
|
SloChras
|
7:6 |
Idimo gori nad Judejo, da jo spravimo v strah ter jo siloma odpremo sebi in postavimo za kralja v njej Tabeelovega sina;
|
Isai
|
Northern
|
7:6 |
belə deyir: “Gəlin Yəhudanın əleyhinə çıxaq, vahiməyə salaraq zəbt edək və Tabel oğlunu oraya padşah qoyaq”».
|
Isai
|
GerElb19
|
7:6 |
Laßt uns wider Juda hinaufziehen und ihm Grauen einjagen und es uns erobern und den Sohn Tabeels zum König darin machen;
|
Isai
|
LvGluck8
|
7:6 |
Celsimies pret Jūdu un izbiedēsim to un uzņemsim to un celsim tur Tabeala dēlu par ķēniņu; -
|
Isai
|
PorAlmei
|
7:6 |
Vamos subir contra Judah, e despertemol-o, e repartamol-o entre nós, e façamos reinar no meio d'elle como rei o filho de Tabeal.
|
Isai
|
ChiUn
|
7:6 |
說:我們可以上去攻擊猶大,擾亂它,攻破它,在其中立他比勒的兒子為王。
|
Isai
|
SweKarlX
|
7:6 |
Vi vilje upp till Juda, och förskräcka honom, och skifta oss emellan, och göra Tabeels son till Konung derinne.
|
Isai
|
FreKhan
|
7:6 |
"Marchons contre Juda, réduisons-le à l’extrémité, forçons-le de se rendre à nous, puis nous lui imposerons comme roi le fils de Tabeal,"
|
Isai
|
FrePGR
|
7:6 |
Marchons contre Juda, et donnons-lui l'alarme, et battons [la ville] en brèche pour y entrer, et établissons-y pour roi le fils de Tabeel.
|
Isai
|
PorCap
|
7:6 |
Vamos contra Judá e sitiemo-la, e proclamaremos rei o filho de Tabiel.’»
|
Isai
|
JapKougo
|
7:6 |
「われわれはユダに攻め上って、これを脅し、われわれのためにこれを破り取り、タビエルの子をそこの王にしよう」と。
|
Isai
|
GerTextb
|
7:6 |
Wir wollen gegen Juda ziehen und ihm ein Grauen einjagen und es für uns erobern und den Sohn Tabels zum König darin machen! -
|
Isai
|
Kapingam
|
7:6 |
bolo ginaadou e-hula e-hai-baahi ang-gi Judah, e-hono digau Judah gii-dau madalia ginaadou, gaa-lawa gaa-dugu di tama-daane a Tabeel gi-hongo di lohongo-king.
|
Isai
|
SpaPlate
|
7:6 |
“Subamos contra Judá, aterroricémoslo, apoderémonos de él y démosle por rey al hijo de Tabeel.”
|
Isai
|
GerOffBi
|
7:6 |
Laßt uns heraufziehen gegen Juda und ihm Angst einjagen und es erobern (aufspalten/aufbrechen) für uns und zum König machen dort (inmitten/in der Mitte) den Sohn Tabeals
|
Isai
|
WLC
|
7:6 |
נַעֲלֶ֤ה בִֽיהוּדָה֙ וּנְקִיצֶ֔נָּה וְנַבְקִעֶ֖נָּה אֵלֵ֑ינוּ וְנַמְלִ֥יךְ מֶ֙לֶךְ֙ בְּתוֹכָ֔הּ אֵ֖ת בֶּן־טָֽבְאַֽל׃
|
Isai
|
LtKBB
|
7:6 |
‘Žygiuokime prieš Judą, išgąsdinkime jį, nugalėkime ir paskirkime karaliumi Tabeelio sūnų’,
|
Isai
|
Bela
|
7:6 |
пойдзем на Юдэю, і ўзбурым яе, і авалодаем ёю, і паставім у ёй царом сына Тавэілавага.
|
Isai
|
GerBoLut
|
7:6 |
Wirwollen hinauf zu Juda und sie aufwecken und unter uns teilen und zum Konige drinnen machen den Sohn Tabeals.
|
Isai
|
FinPR92
|
7:6 |
'Nyt hyökkäämme Juudaan ja saatamme sen kauhun valtaan! Kaappaamme sen ja asetamme sinne kuninkaaksi Tabelin pojan.'
|
Isai
|
SpaRV186
|
7:6 |
Vamos contra Judá, y despertarla hemos, y partirla hemos entre nosotros, y pondremos en medio de ella por rey al hijo de Tabeal.
|
Isai
|
NlCanisi
|
7:6 |
Laat ons naar Juda trekken, het benauwen, overmeesteren, En het den zoon van Tabeël tot koning geven!
|
Isai
|
GerNeUe
|
7:6 |
nach Juda zu ziehen, den Leuten dort Angst einzujagen, ihr Land in Besitz zu nehmen und den Sohn von Tabeal als König einzusetzen,
|
Isai
|
UrduGeo
|
7:6 |
’آؤ ہم یہوداہ پر حملہ کریں۔ ہم وہاں دہشت پھیلا کر اُس پر فتح پائیں اور پھر طابئیل کے بیٹے کو اُس کا بادشاہ بنائیں۔‘
|
Isai
|
AraNAV
|
7:6 |
لِنُهَاجِمْ يَهُوذَا وَنُمَزِّقْهَا وَنَتَقَاسَمْهَا بَيْنَنَا، وَنُمَلِّكْ عَلَيْهَا ابْنَ طَبْئِيلَ.
|
Isai
|
ChiNCVs
|
7:6 |
“我们可以上去攻打犹大,扰乱她,把她攻占过来,归我们所有,又在其中立他比勒的儿子作王。”
|
Isai
|
ItaRive
|
7:6 |
Saliamo contro Giuda, terrorizzandolo, apriamovi una breccia e proclamiamo re in mezzo ad esso il figliuolo di Tabbeel,
|
Isai
|
Afr1953
|
7:6 |
Laat ons optrek teen Juda en dit skrik aanjaag en dit vir ons verower en die seun van Tábeal daaroor koning maak.
|
Isai
|
RusSynod
|
7:6 |
"Пойдем на Иудею, и возмутим ее, и овладеем ею, и поставим в ней царем сына Тавеила"“».
|
Isai
|
UrduGeoD
|
7:6 |
‘आओ हम यहूदाह पर हमला करें। हम वहाँ दहशत फैलाकर उस पर फ़तह पाएँ और फिर ताबियेल के बेटे को उसका बादशाह बनाएँ।’
|
Isai
|
TurNTB
|
7:6 |
Haydi, Yahuda'ya saldıralım, halkı korkutup ülkeyi ele geçirelim, Taveal'ın oğlunu kral ilan edelim.
|
Isai
|
DutSVV
|
7:6 |
Laat ons optrekken tegen Juda, en het verdriet aandoen, en het onder ons delen, en den zoon van Tabeal koning maken in het midden van hen.
|
Isai
|
HunKNB
|
7:6 |
‘Vonuljunk fel Júda ellen, félemlítsük meg, hódítsuk meg magunknak, és tegyük királlyá benne Tábeél fiát!’«
|
Isai
|
Maori
|
7:6 |
Tatou ka haere ki a Hura whakatupu kino ai i a ia, a ka wahi mai ai tatou i tetahi wahi ma tatou, ka whakakingi ai hoki i tetahi kingi i waenganui i a ia, ara i te tama a Tapeara:
|
Isai
|
HunKar
|
7:6 |
Menjünk el Júda ellen, s reszkettessük meg, és kapcsoljuk magunkhoz, és tegyük királylyá benne Tábeal fiát,
|
Isai
|
Viet
|
7:6 |
Chúng ta hãy lên nghịch cùng Giu-đa, khuấy rối nó, phá thành và lập một vua giữa nó, tức là con trai của Ta-bê-ên.
|
Isai
|
Kekchi
|
7:6 |
—Toxic chi pletic riqˈuineb laj Judá. Takachap lix naˈajeb ut takajeqˈui chi kibil kib. Ut takaxakab li ralal laj Tabeel chokˈ xreyeb, chanqueb.
|
Isai
|
Swe1917
|
7:6 |
'Vi vilja draga upp mot Juda och slå det med skräck och erövra det åt oss och göra Tabals son till konung där',
|
Isai
|
CroSaric
|
7:6 |
Pođimo, rekoše, na Judeju, uplašimo je i osvojimo da u njoj zakraljimo sina Tabelova.
|
Isai
|
VieLCCMN
|
7:6 |
Ta hãy lên đánh Giu-đa, làm cho nó khiếp sợ ta, và đặt con ông Táp-ên làm vua ở đó.
|
Isai
|
FreBDM17
|
7:6 |
Montons en Judée, et la réveillons, et nous y faisons ouverture, partageons-la entre nous, et établissons pour Roi le fils de Tabéal, au milieu d’elle.
|
Isai
|
FreLXX
|
7:6 |
Montons en Judée, et, nous liguant contre eux, soumettons-les à nous, et donnons-leur pour roi le fils de Tabéel ;
|
Isai
|
Aleppo
|
7:6 |
נעלה ביהודה ונקיצנה ונבקענה אלינו ונמליך מלך בתוכה את בן טבאל {פ}
|
Isai
|
MapM
|
7:6 |
נַעֲלֶ֤ה בִֽיהוּדָה֙ וּנְקִיצֶ֔נָּה וְנַבְקִעֶ֖נָּה אֵלֵ֑ינוּ וְנַמְלִ֥יךְ מֶ֙לֶךְ֙ בְּתוֹכָ֔הּ אֵ֖ת בֶּן־טָֽבְאַֽל׃
|
Isai
|
HebModer
|
7:6 |
נעלה ביהודה ונקיצנה ונבקענה אלינו ונמליך מלך בתוכה את בן טבאל׃
|
Isai
|
Kaz
|
7:6 |
«Кәне, Яһудаға қарсы аттанып, үрейін ұшырайық! Елді өзара бөлісіп алып, оған Табеил ұлын патша етіп тағайындайық!» дейді.
|
Isai
|
FreJND
|
7:6 |
Montons contre Juda, et jetons-y l’alarme, et faisons-y pour nous une brèche, et établissons pour roi au milieu d’elle le fils de Tabeël ;
|
Isai
|
GerGruen
|
7:6 |
"Wir wollen gegen Juda ziehn, es hart bedrängen und für uns erobern und dann zum Könige darin den Tabelsohn einsetzen!"'"
|
Isai
|
SloKJV
|
7:6 |
‚Pojdimo gor zoper Juda in ga razjezimo in v njem naredimo vrzel za nas in v njegovi sredi postavimo kralja, celó Tabeálovega sina,‘
|
Isai
|
Haitian
|
7:6 |
Yo di y'ap moute atake peyi Jida a. Yo pral kraponnen moun yo, yo pral fè kèk moun nan peyi a pran pozisyon pou yo pou yo ka mete men sou peyi a. Apre sa, yo pral pran pitit gason Tableyèl la, y'ap nonmen l' wa pou gouvènen peyi a.
|
Isai
|
FinBibli
|
7:6 |
Me tahdomme mennä ylös Juudaan, ja herättää häntä, ja jakaa sen keskenämme, ja tehdä siihen Tabealin pojan kuninkaaksi.
|
Isai
|
SpaRV
|
7:6 |
Vamos contra Judá, y la despertaremos, y la partiremos entre nosotros, y pondremos en medio de ella por rey al hijo de Tabeel:
|
Isai
|
WelBeibl
|
7:6 |
‘Gadewch i ni ymosod ar Jwda, codi ofn arni a'i gorchfygu. Yna gallwn osod mab Tafél yn frenin arni.’
|
Isai
|
GerMenge
|
7:6 |
›Wir wollen gegen Juda hinaufziehen, wollen ihm ein Grauen einjagen und es für uns erobern und wollen den Sohn Tabeels zum König dort einsetzen!‹ –
|
Isai
|
GreVamva
|
7:6 |
Ας αναβώμεν εναντίον του Ιούδα και ας στενοχωρήσωμεν αυτόν, και ας διαμερισθώμεν αυτόν εις εαυτούς, και ας βάλωμεν βασιλέα εν μέσω αυτού, τον υιόν του Ταβεήλ·
|
Isai
|
UkrOgien
|
7:6 |
Ходім на Юдею та її налякаємо, і здобу́демо для себе, і настано́вимо царем серед нього Тавеїлового сина.
|
Isai
|
FreCramp
|
7:6 |
" Montons contre Juda, jetons-le dans l'épouvante, envahissons-le, et établissons-y pour roi le fils de Tabéel ;
|
Isai
|
SrKDEkav
|
7:6 |
Хајдемо на јудејску да јој досадимо и да је освојимо и да поставимо у њој царем сина Тавеиловог.
|
Isai
|
PolUGdan
|
7:6 |
Wyruszmy przeciw Judzie i nastraszmy ją, zróbmy sobie w niej wyłom i ustanówmy w niej królem syna Tabeela;
|
Isai
|
FreSegon
|
7:6 |
Montons contre Juda, assiégeons la ville, Et battons-la en brèche, Et proclamons-y pour roi le fils de Tabeel.
|
Isai
|
SpaRV190
|
7:6 |
Vamos contra Judá, y la despertaremos, y la partiremos entre nosotros, y pondremos en medio de ella por rey al hijo de Tabeel:
|
Isai
|
HunRUF
|
7:6 |
Vonuljunk föl Júda ellen, törjünk rá, kapcsoljuk magunkhoz, és tegyük királyává Tábeél fiát! –
|
Isai
|
DaOT1931
|
7:6 |
Lad os drage op mod Juda og indjage det Skræk, lad os tilrive os det og gøre Tabeals Søn til Konge der!
|
Isai
|
TpiKJPB
|
7:6 |
Larim yumi go antap na birua long Juda na givim hevi long em. Na larim yumi brukim em bilong helpim yumi. Na makim wanpela king namel long em, yes em pikinini man bilong Tabeal.
|
Isai
|
DaOT1871
|
7:6 |
Vi ville drage op imod Juda og ængste det og rive det til os, og vi ville gøre Tabeals Søn til Konge derudi:
|
Isai
|
FreVulgG
|
7:6 |
Montons contre Juda, faisons-lui la guerre, et rendons-nous-en les maîtres (faisons-le venir à nous), et établissons-y pour roi le fils de Tabéel.
|
Isai
|
PolGdans
|
7:6 |
Ciągnijmy przeciwko ziemi Judzkiej, a utrapmy ją leżą, i oderwijmy ją do siebie, a postanówmy króla w pośród niej, syna Tabealowego.
|
Isai
|
JapBungo
|
7:6 |
われらユダに攻上りて之をおびやかし我儕のためにこれを破りとり タビエルの子をその中にたてて王とせんと
|
Isai
|
GerElb18
|
7:6 |
Laßt uns wider Juda hinaufziehen und ihm Grauen einjagen und es uns erobern und den Sohn Tabeels zum König darin machen;
|