Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai AB 8:16  Then those who seal themselves, that they may not learn the law, shall be made manifest.
Isai ABP 8:16  Then the ones [7apparent 6will be 1setting a seal upon themselves 4the 5law 2to not 3learn].
Isai ACV 8:16  Bind thou up the testimony. Seal the law among my disciples.
Isai AFV2020 8:16  Bind up the testimony, seal the law among My disciples."
Isai AKJV 8:16  Bind up the testimony, seal the law among my disciples.
Isai ASV 8:16  Bind thou up the testimony, seal the law among my disciples.
Isai BBE 8:16  Let my teaching be kept secret: and my words be given to my disciples only.
Isai CPDV 8:16  Bind the testimony, seal the law, among my disciples.”
Isai DRC 8:16  Bind up the testimony, seal the law among my disciples.
Isai Darby 8:16  Bind up the testimony, seal the law among my disciples.
Isai Geneva15 8:16  Binde vp the testimonie: seale vp the Law among my disciples.
Isai GodsWord 8:16  Tie up the written instructions. Seal the teachings among my disciples.
Isai JPS 8:16  'Bind up the testimony, seal the instruction among My disciples.'
Isai Jubilee2 8:16  Bind up the testimony; seal the law among my disciples.
Isai KJV 8:16  Bind up the testimony, seal the law among my disciples.
Isai KJVA 8:16  Bind up the testimony, seal the law among my disciples.
Isai KJVPCE 8:16  Bind up the testimony, seal the law among my disciples.
Isai LEB 8:16  Bind up the testimony; seal the teaching among my disciples.
Isai LITV 8:16  Bind up the testimony, seal the law among My disciples.
Isai MKJV 8:16  Bind up the testimony, seal the law among My disciples.
Isai NETfree 8:16  Tie up the scroll as legal evidence, seal the official record of God's instructions and give it to my followers.
Isai NETtext 8:16  Tie up the scroll as legal evidence, seal the official record of God's instructions and give it to my followers.
Isai NHEB 8:16  Wrap up the testimony. Seal the law among my disciples.
Isai NHEBJE 8:16  Wrap up the testimony. Seal the law among my disciples.
Isai NHEBME 8:16  Wrap up the testimony. Seal the law among my disciples.
Isai Noyes 8:16  Bind up the revelation, Seal the word, with my disciples!
Isai RLT 8:16  Bind up the testimony, seal the law among my disciples.
Isai RNKJV 8:16  Bind up the testimony, seal the law among my disciples.
Isai RWebster 8:16  Bind up the testimony, seal the law among my disciples.
Isai Rotherha 8:16  Bind thou up the testimony,—Seal the instruction amongst my disciples.
Isai UKJV 8:16  Bind up the testimony, seal the law among my disciples.
Isai Webster 8:16  Bind up the testimony, seal the law among my disciples.
Isai YLT 8:16  Bind up the testimony, Seal the law among My disciples.
Isai VulgClem 8:16  Liga testimonium, signa legem in discipulis meis.
Isai VulgCont 8:16  Liga testimonium, signa legem in discipulis meis.
Isai VulgHetz 8:16  Liga testimonium, signa legem in discipulis meis.
Isai VulgSist 8:16  Liga testimonium, signa legem in discipulis meis.
Isai Vulgate 8:16  liga testimonium signa legem in discipulis meis
Isai CzeB21 8:16  Uzavři svědectví, zapečeť Zákon mezi mými učedníky.
Isai CzeBKR 8:16  Zavaž osvědčení, zapečeť zákon mezi učedlníky mými.
Isai CzeCEP 8:16  „Zavaž svědectví a zapečeť zákon mezi mými učedníky.“
Isai CzeCSP 8:16  Zavaž svědectví a zapečeť zákon mezi mými učedníky.
Isai ABPGRK 8:16  τότε φανεροί έσονται οι σφραγιζόμενοι τον νόμον του μη μαθείν
Isai Afr1953 8:16  Bind die getuienis toe, verseël die wet in die hart van my leerlinge.
Isai Alb 8:16  "Mbylle këtë dëshmi, vulose këtë ligj midis dishepujve të mi".
Isai Aleppo 8:16  צור תעודה חתום תורה בלמדי
Isai AraNAV 8:16  فَادَّخِرِ الشَّهَادَةَ وَأَوْدِعِ الشَّرِيعَةَ فِي قُلُوبِ تَلاَمِيذِي.
Isai AraSVD 8:16  صُرَّ ٱلشِّهَادَةَ. ٱخْتِمِ ٱلشَّرِيعَةَ بِتَلَامِيذِي.
Isai Azeri 8:16  شهادتي ساخلا، تعلئمي شاگئردلرئم آراسيندا مؤهورله!
Isai Bela 8:16  Завяжы сьведчаньне, і запячатай навуку пры вучнях маіх".
Isai BulVeren 8:16  Вържи свидетелството, запечатай закона между учениците Ми.
Isai BurJudso 8:16  ဤသက်သေခံချက်ကို ငါ့တပည့်တို့တွင် ထုပ် ထား၍၊ ပညတ်တရားကို တံဆိပ်ခတ်လော့ဟု မိန့်တော် မူ၏။
Isai CSlEliza 8:16  Тогда явлени будут печатлеющии закон, еже не учитися.
Isai CebPinad 8:16  Hugpongon mo ang kamatuoran, patiki ang Kasugoan sa taliwala sa akong mga tinon-an.
Isai ChiNCVs 8:16  你要卷起律法书,在我的门徒中间封住训诲。
Isai ChiSB 8:16  證件已綁好,訓誨在我門徒中已封緘,
Isai ChiUn 8:16  你要捲起律法書,在我門徒中間封住訓誨。
Isai ChiUnL 8:16  爾其束證詞、緘法律、授我門人、
Isai ChiUns 8:16  你要卷起律法书,在我门徒中间封住训诲。
Isai CopSahBi 8:16  ⲧⲟⲧⲉ ⲛⲉⲧⲧⲱⲱⲃⲉ ⲙⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲉⲧⲙϫⲓⲥⲃⲱ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ
Isai CroSaric 8:16  Pohrani ovo svjedočanstvo, zapečati ovu objavu među učenicima svojim:
Isai DaOT1871 8:16  Bind Vidnesbyrdet til, forsegl Loven hos mine Disciple!
Isai DaOT1931 8:16  Bind Vidnesbyrdet til og sæt Segl for Læren i mine Disciples Sind!
Isai Dari 8:16  ای شاگردان من، طریقی را که خداوند به من نشان داده است، حفظ کنید.
Isai DutSVV 8:16  Bind de getuigenis toe; verzegel de wet onder mijn leerlingen.
Isai DutSVVA 8:16  Bind de getuigenis toe; verzegel de wet onder mijn leerlingen.
Isai Esperant 8:16  Ligu la ateston, sigelu la leĝon ĉe Miaj lernantoj.
Isai FarOPV 8:16  شهادت را به هم بپیچ و شریعت را درشاگردانم مختوم ساز.
Isai FarTPV 8:16  شما، ای شاگردان من، باید هوشیار باشید و پیامی را که خداوند به من داده است حفظ کنید.
Isai FinBibli 8:16  Sido todistus kiinni, lukitse laki minun opetuslapsissani.
Isai FinPR 8:16  Sido todistus talteen, lukitse laki sinetillä minun opetuslapsiini."
Isai FinPR92 8:16  -- Kierrä kiinni käärö, se jääköön todisteeksi, sinetöi tämä opetus oppilaitteni keskellä.
Isai FinRK 8:16  Sido todistus, lukitse laki sinetillä minun opetuslapsiini.”
Isai FinSTLK2 8:16  Sido todistus talteen, lukitse laki sinetillä opetuslapsiini."
Isai FreBBB 8:16  Serre le témoignage, scelle la loi dans mes disciples !
Isai FreBDM17 8:16  Empaquette le Témoignage, cachette la Loi parmi mes disciples.
Isai FreCramp 8:16  Lie le témoignage, scelle l'enseignement dans le cœur de mes disciples. "
Isai FreJND 8:16  Lie le témoignage, scelle la loi parmi mes disciples.
Isai FreKhan 8:16  Il faut tenir secrète la leçon, mettre un sceau sur l’enseignement parmi mes disciples.
Isai FreLXX 8:16  Alors apparaîtront manifestement ceux qui ont été marqués d'un sceau pour n'avoir pas appris la loi.
Isai FrePGR 8:16  Plie la déclaration, scelle la révélation avec l'aide de mes disciples !
Isai FreSegon 8:16  Enveloppe cet oracle, Scelle cette révélation, parmi mes disciples. -
Isai FreVulgG 8:16  Lie cet oracle (le témoignage), scelle cette révélation (la loi) parmi mes disciples.
Isai GerBoLut 8:16  Binde zu das Zeugnis, versiegele das Gesetz meinen Jungern!
Isai GerElb18 8:16  Binde das Zeugnis zu, versiegele das Gesetz unter meinen Jüngern. -
Isai GerElb19 8:16  Binde das Zeugnis zu, versiegele das Gesetz unter meinen Jüngern. -
Isai GerGruen 8:16  Verschnüre die Vermahnung! Versiegle die Verkündigung mit Siegelwachs!"
Isai GerMenge 8:16  (Ich will) die Offenbarung unter Verschluß legen, versiegeln die Weisung in meinen Jüngern!
Isai GerNeUe 8:16  Gottes Warnungen will ich gut verschnüren / und seine Weisungen meinen Schülern in Verwahrung geben.
Isai GerSch 8:16  Ich binde das Zeugnis zusammen, versiegle die Lehre in meinen Jüngern
Isai GerTafel 8:16  Schnüret zu das Zeugnis, versiegle das Gesetz für Meine Jünger.
Isai GerTextb 8:16  Verwahre die Offenbarung, versiegle die Lehre in meinen Jüngern!
Isai GerZurch 8:16  Verwahren (will ich) die Offenbarung und versiegeln die Weisung in meinen Jüngern,
Isai GreVamva 8:16  Δέσον την μαρτυρίαν, σφράγισον τον νόμον μεταξύ των μαθητών μου.
Isai Haitian 8:16  Se pou patizan m' yo kenbe pawòl Bondye di m' lan. Se pou yo kenbe lòd Bondye yo nan kè yo!
Isai HebModer 8:16  צור תעודה חתום תורה בלמדי׃
Isai HunIMIT 8:16  Kösd be a bizonyságot, pecsételd, le a tanítást tanítványaimban.
Isai HunKNB 8:16  Kösd össze a tanúbizonyságot, pecsételd le a tanítást tanítványaimban!
Isai HunKar 8:16  Kösd be e bizonyságtételt, és pecsételd be e tanítást tanítványaimban!
Isai HunRUF 8:16  Lezárom ezt az intelmet, lepecsételem ezt a tanítást tanítványaim számára.
Isai HunUj 8:16  Lezárom ezt az intelmet, lepecsételem ezt a tanítást tanítványaim számára.
Isai ItaDio 8:16  Serra la testimonianza, suggella la Legge fra i miei discepoli.
Isai ItaRive 8:16  "Chiudi questa testimonianza, suggella questa legge fra i miei discepoli".
Isai JapBungo 8:16  證詞をつかね律法をわが弟子のうちに封べし
Isai JapKougo 8:16  わたしは、あかしを一つにまとめ、教をわが弟子たちのうちに封じておこう。
Isai KLV 8:16  Wrap Dung the testimony. Seal the chut among wIj ghojwI'pu'.
Isai Kapingam 8:16  Goodou go agu dama agoago, la digau belee madamada humalia ge daahi nia helekai a God ala ne-gaamai gi-di-au.
Isai Kaz 8:16  Енді осылар туралы білдірген ескертулерім мен тәлімдерім жазылған қағаздарды шиыршықтап орап, байлап, шәкірттерімнің көз алдарында мөрлеп, соларға сақтатқызып қой!
Isai Kekchi 8:16  Abanan, ex intzolom, chexoc saˈ e̱chˈo̱l li a̱tin aˈin ut cheba̱nuhak li chakˈrab aˈin li quixqˈue cue li Ka̱cuaˈ.
Isai KorHKJV 8:16  증언을 싸매며 율법을 내 제자들 가운데서 봉하라.
Isai KorRV 8:16  너는 증거의 말씀을 싸매며 율법을 나의 제자 중에 봉함하라
Isai LXX 8:16  τότε φανεροὶ ἔσονται οἱ σφραγιζόμενοι τὸν νόμον τοῦ μὴ μαθεῖν
Isai LinVB 8:16  Oteya bayekoli ba ngai maloba maye, lokola mibombamo mya solo. »
Isai LtKBB 8:16  Saugok liudijimą, užantspauduok įstatymą tarp mano mokinių.
Isai LvGluck8 8:16  Sasien to liecību, aizzieģelē to mācību iekš maniem mācekļiem,
Isai Mal1910 8:16  സാക്ഷ്യം പൊതിഞ്ഞുകെട്ടുക; എന്റെ ശിഷ്യന്മാരുടെ ഇടയിൽ ഉപദേശം മുദ്രയിട്ടു വെക്കുക.
Isai Maori 8:16  Takaia te whakaaturanga, hiritia te ture i roto i aku akonga.
Isai MapM 8:16  צ֖וֹר תְּעוּדָ֑ה חֲת֥וֹם תּוֹרָ֖ה בְּלִמֻּדָֽי׃
Isai Mg1865 8:16  Fehezo ny teni-vavolombelona, Ary asio tombo-kase ny lalàna eo amin’ ny mpianatro.
Isai Ndebele 8:16  Bopha ubufakazi, unameke umlayo phakathi kwabafundi bami.
Isai NlCanisi 8:16  Bewaar deze lessen zorgvuldig, En verzegel de lering, die ik u gaf:
Isai NorSMB 8:16  Legg vitnemålet umbunde og læra forsigla i hjarta åt læresveinarne mine!
Isai Norsk 8:16  Bind vidnesbyrdet inn, forsegl ordet i mine disipler!
Isai Northern 8:16  Ya Rəbb, şagirdlərimin arasında Şəhadətini qoruyub saxla, təlimini möhürlə!
Isai OSHB 8:16  צ֖וֹר תְּעוּדָ֑ה חֲת֥וֹם תּוֹרָ֖ה בְּלִמֻּדָֽי׃
Isai Pohnpeia 8:16  Kumwail, nei tohnpadahk kan pahn sinsile oh kolokol mahsen kan me Koht ketikihong ie.
Isai PolGdans 8:16  Zawiąż to świadectwo, zapieczętuj zakon między uczniami moimi.
Isai PolUGdan 8:16  Zawiąż to świadectwo, zapieczętuj prawo wśród moich uczniów.
Isai PorAR 8:16  Ata o testemunho, sela a lei entre os meus discípulos.
Isai PorAlmei 8:16  Liga o testemunho, sella a lei entre os meus discipulos.
Isai PorBLivr 8:16  Liga o testemunho; sela a Lei entre meus discípulos.
Isai PorBLivr 8:16  Liga o testemunho; sela a Lei entre meus discípulos.
Isai PorCap 8:16  Guardo o testemunho, selo esta instrução, que só revelo aos meus discípulos.
Isai RomCor 8:16  Înveleşte această mărturie, pecetluieşte această descoperire între ucenicii Mei.”
Isai RusSynod 8:16  Завяжи свидетельство, и запечатай откровение при учениках Моих".
Isai RusSynod 8:16  Завяжи свидетельство и запечатай откровение при учениках Моих».
Isai SloChras 8:16  Zaveži to pričevanje, zapečati postavo med mojimi učenci! –
Isai SloKJV 8:16  Poveži pričevanje, zapečati postavo med mojimi učenci.
Isai SomKQA 8:16  Markhaatifurka xidh, oo sharcigana xertayda dhexdeeda ku shaabadee.
Isai SpaPlate 8:16  Conserva el testimonio, y sella la ley (en el corazón) de mis discípulos.
Isai SpaRV 8:16  Ata el testimonio, sella la ley entre mis discípulos.
Isai SpaRV186 8:16  Ata el testimonio, sella la ley entre mis discípulos.
Isai SpaRV190 8:16  Ata el testimonio, sella la ley entre mis discípulos.
Isai SrKDEkav 8:16  Свежи сведочанство, запечати закон мојим ученицима.
Isai SrKDIjek 8:16  Свежи свједочанство, запечати закон мојим ученицима.
Isai Swe1917 8:16  Lägg vittnesbördet ombundet och lagen förseglad i mina lärjungars hjärtan.
Isai SweFolk 8:16  Knyt ihop vittnesbördet och försegla undervisningen bland mina lärjungar.
Isai SweKarlX 8:16  Bind samman vittnesbördet; försegla lagen intill mina lärjungar.
Isai TagAngBi 8:16  Talian mo ang patotoo, tatakan mo ang kautusan sa gitna ng aking mga alagad.
Isai ThaiKJV 8:16  จงมัดถ้อยคำพยานเก็บไว้เสีย และจงตีตราพระราชบัญญัติไว้ในหมู่พวกสาวกของข้าพเจ้าเสีย
Isai TpiKJPB 8:16  ¶ Pasim gut dispela testimoni na pasim lo long gris bilong kandel namel long ol disaipel bilong mi.
Isai TurNTB 8:16  Ya RAB, öğrencilerim arasında bildirimi koru, Öğretimi mühürle!
Isai UkrOgien 8:16  Зв'яжи свідо́цтво, запеча́тай Зако́на між Моїми у́чнями“.
Isai UrduGeo 8:16  مجھے مکاشفے کو لفافے میں ڈال کر محفوظ رکھنا ہے، اپنے شاگردوں کے درمیان ہی اللہ کی ہدایت پر مُہر لگانی ہے۔
Isai UrduGeoD 8:16  मुझे मुकाशफ़े को लिफाफे में डालकर महफ़ूज़ रखना है, अपने शागिर्दों के दरमियान ही अल्लाह की हिदायत पर मुहर लगानी है।
Isai UrduGeoR 8:16  Mujhe mukāshafe ko lifāfe meṅ ḍāl kar mahfūz rakhnā hai, apne shāgirdoṅ ke darmiyān hī Allāh kī hidāyat par muhr lagānī hai.
Isai VieLCCMN 8:16  Hãy giữ lời chứng cho kỹ, hãy niêm phong lời giáo huấn ở giữa các môn đệ của Ta.
Isai Viet 8:16  Ngươi hãy gói lời chứng nầy, niêm phong luật pháp nầy trong môn đồ ta!
Isai VietNVB 8:16  Hãy cột chặt lời chứngVà niêm phong Kinh Luật giữa vòng các môn đệ ta.
Isai WLC 8:16  צ֖וֹר תְּעוּדָ֑ה חֲת֥וֹם תּוֹרָ֖ה בְּלִמֻּדָֽי׃
Isai WelBeibl 8:16  Bydd y rhybudd yma'n cael ei rwymo, a'r ddysgeidiaeth yn cael ei selio a'i chadw gan fy nisgyblion i.
Isai Wycliffe 8:16  Bynde thou witnessyng, mark thou the lawe in my disciplis.