Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai AB 9:8  The Lord has sent death upon Jacob, and it has come upon Israel.
Isai ABP 9:8  [3death 2sent 1The lord] upon Jacob, and it came upon Israel.
Isai ACV 9:8  The Lord sent a word into Jacob, and it has lighted upon Israel.
Isai AFV2020 9:8  The LORD sent a word against Jacob, and it has fallen upon Israel.
Isai AKJV 9:8  The Lord sent a word into Jacob, and it has lighted on Israel.
Isai ASV 9:8  The Lord sent a word into Jacob, and it hath lighted upon Israel.
Isai BBE 9:8  The Lord has sent a word to Jacob, and it has come on Israel;
Isai CPDV 9:8  The Lord sent a word to Jacob, and it fell upon Israel.
Isai DRC 9:8  The Lord sent a word into Jacob, and it hath lighted upon Israel.
Isai Darby 9:8  The Lord sent a word unto Jacob, and it lighteth upon Israel.
Isai Geneva15 9:8  The Lord hath sent a worde into Iaakob, and it hath lighted vpon Israel.
Isai GodsWord 9:8  The LORD sent a message against Jacob. The message is against Israel.
Isai JPS 9:8  And all the people shall know, even Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in pride and in arrogancy of heart:
Isai Jubilee2 9:8  The Lord sent a word into Jacob, and it has lighted upon Israel.
Isai KJV 9:8  The Lord sent a word into Jacob, and it hath lighted upon Israel.
Isai KJVA 9:8  The Lord sent a word into Jacob, and it hath lighted upon Israel.
Isai KJVPCE 9:8  ¶ The Lord sent a word into Jacob, and it hath lighted upon Israel.
Isai LEB 9:8  The Lord has sent out a word against Jacob, and it fell on Israel.
Isai LITV 9:8  The Lord sent a word into Jacob, and it has fallen into Israel.
Isai MKJV 9:8  The Lord sent a word to Jacob, and it has fallen on Israel.
Isai NETfree 9:8  The sovereign master decreed judgment on Jacob, and it fell on Israel.
Isai NETtext 9:8  The sovereign master decreed judgment on Jacob, and it fell on Israel.
Isai NHEB 9:8  The Lord sent a word into Jacob, and it falls on Israel.
Isai NHEBJE 9:8  The Lord sent a word into Jacob, and it falls on Israel.
Isai NHEBME 9:8  The Lord sent a word into Jacob, and it falls on Israel.
Isai Noyes 9:8  The Lord sendeth a word against Jacob; It cometh down to Israel.
Isai RLT 9:8  The Lord sent a word into Jacob, and it hath lighted upon Israel.
Isai RNKJV 9:8  יהוה sent a word into Jacob, and it hath lighted upon Israel.
Isai RWebster 9:8  The Lord sent a word into Jacob, and it hath lighted upon Israel.
Isai Rotherha 9:8  A word, hath My Lord, sent unto Jacob,—And it shall alight on Israel;
Isai UKJV 9:8  The Lord sent a word into Jacob, and it has lighted upon Israel.
Isai Webster 9:8  The Lord sent a word into Jacob, and it hath lighted upon Israel.
Isai YLT 9:8  A word hath the Lord sent into Jacob, And it hath fallen in Israel.
Isai VulgClem 9:8  Verbum misit Dominus in Jacob, et cecidit in Israël.
Isai VulgCont 9:8  Verbum misit Dominus in Iacob, et cecidit in Israel.
Isai VulgHetz 9:8  Verbum misit Dominus in Iacob, et cecidit in Israel.
Isai VulgSist 9:8  Verbum misit Dominus in Iacob, et cecidit in Israel.
Isai Vulgate 9:8  verbum misit Dominus in Iacob et cecidit in Israhel
Isai CzeB21 9:8  Dozví se o tom všechen lid, Efraim i ti, kdo bydlí v Samaří, ti, kteří ve své nadutosti se zpupným srdcem říkají:
Isai CzeBKR 9:8  Slovo poslal Pán Jákobovi, a padlo v Izraeli.
Isai CzeCEP 9:8  Všechen lid o tom zvěděl, Efrajim i obyvatelé Samaří. V pýše a velikášství srdce však říkají:
Isai CzeCSP 9:8  Ví to všechen lid, Efrajim i obyvatelé Samaří, kteří v pýše a velikášství srdce říkají:
Isai ABPGRK 9:8  θάνατον απέστειλε κύριος επί Ιακώβ και ήλθεν επί Ισραήλ
Isai Afr1953 9:8  en die hele volk sal dit gewaarword, Efraim en die inwoners van Samaría, wat in trotsheid en grootsheid van hart sê:
Isai Alb 9:8  aaa see Zoti ka dërguar një fjalë kundër Jakobit dhe ajo ka rënë mbi Izraelin.
Isai Aleppo 9:8  וידעו העם כלו אפרים ויושב שמרון בגאוה ובגדל לבב לאמר
Isai AraNAV 9:8  لَقَدْ أَصْدَرَ الرَّبُّ قَضَاءَهُ عَلَى يَعْقُوبَ فَوَقَعَ فِي إِسْرَائِيلَ،
Isai AraSVD 9:8  أَرْسَلَ ٱلرَّبُّ قَوْلًا فِي يَعْقُوبَ فَوَقَعَ فِي إِسْرَائِيلَ.
Isai Azeri 9:8  پروردئگار، يعقوبون ضئدّئنه بئر سؤز گؤنده‌رئر، و او ائسرايئلئن اوستونه دوشور.
Isai Bela 9:8  Слова пасылае Гасподзь на Якава, і яно сыходзіць на Ізраіля,
Isai BulVeren 9:8  Господ изпрати слово на Яков и то връхлетя върху Израил.
Isai BurJudso 9:8  ထာဝရဘုရားသည် ဗျာဒိတ်တော်ကို ယာကုပ် အမျိုးသို့လွှတ်၍၊ ဣသရေလအမျိုးအပေါ်မှာ သက် ရောက်စေတော်မူ၏။
Isai CSlEliza 9:8  Смерть посла Господь на Иакова, и прииде на Израиля:
Isai CebPinad 9:8  Ang Ginoo nakapadala ug usa ka pulong kang Jacob, ug kini misanag ibabaw sa Israel.
Isai ChiNCVs 9:8  主发出一个信息攻击雅各家,信息落在以色列家。
Isai ChiSB 9:8  整個民眾,即厄弗辣因和撒瑪黎雅的居民,終必領悟,因為他們曾自負,且心高氣傲說:「
Isai ChiUn 9:8  主使一言入於雅各家,落於以色列家。
Isai ChiUnL 9:8  主發一言、及於雅各、臨於以色列、
Isai ChiUns 9:8  主使一言入于雅各家,落于以色列家。
Isai CopSahBi 9:8  ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲟⲟⲩ ⲛⲟⲩϣⲁϫⲉ ⲉϫⲛ ⲓⲁⲕⲱⲃ ⲁϥⲉⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲓⲏⲗ
Isai CroSaric 9:8  Sazna je sav narod njegov, Efrajim i stanovnici Samarije koji govorahu naduta i ohola srca:
Isai DaOT1871 9:8  Herren har sendt et Ord i Jakob, og det er faldet i Israel.
Isai DaOT1931 9:8  Et Ord sender Herren mod Jakob, i Israel slaar det ned;
Isai Dari 9:8  خداوند تمام قوم اسرائیل را که اولادۀ یعقوب هستند، به جزا می رساند.
Isai DutSVV 9:8  De Heere heeft een woord gezonden in Jakob, en het is gevallen in Israel.
Isai DutSVVA 9:8  [09:7] De Heere heeft een woord gezonden in Jakob, en het is gevallen in Israël.
Isai Esperant 9:8  Vorton sendis la Sinjoro al Jakob, kaj ĝi falis en Izrael.
Isai FarOPV 9:8  خداوند کلامی نزد یعقوب فرستاد و آن براسرائیل واقع گردید.
Isai FarTPV 9:8  خداوند حکم خودش را علیه مملکت اسرائیل و خاندان یعقوب اعلام کرده است.
Isai FinBibli 9:8  Herra on lähettänyt sanan Jakobissa, ja se on langennut Israelissa;
Isai FinPR 9:8  {9:7} Herra lähetti sanan Jaakobia vastaan, ja se iski Israeliin,
Isai FinPR92 9:8  Koko kansa sai nähdä sen todeksi, niin Efraim kuin Samarian asukkaat, jotka ylpeinä uhmaten sanoivat:
Isai FinRK 9:8  sen sai tuntea koko kansa, Efraim ja Samarian asukkaat. Mutta ylpeydessään ja sydämensä pöyhkeydessä he sanoivat:
Isai FinSTLK2 9:8  ja sen sai tuntea koko kansa, Efraim ja Samarian asukkaat, mutta he sanoivat ylpeydessään ja sydämensä kopeudessa:
Isai FreBBB 9:8  Le Seigneur a envoyé une parole en Jacob, et elle est tombée en Israël :
Isai FreBDM17 9:8  Et tout le peuple, savoir Ephraïm, et les habitants de Samarie le connaîtront, et néanmoins ils diront avec orgueil et avec un cœur hautain ;
Isai FreCramp 9:8  tout le peuple en aura connaissance, Ephraïm et les habitants de Samarie ; eux qui disent dans leur orgueil, et dans la fierté de leur cœur :
Isai FreJND 9:8  et le peuple tout entier le saura, Éphraïm et celui qui habite la Samarie, qui disent avec orgueil et avec hauteur de cœur :
Isai FreKhan 9:8  Le peuple tout entier la connaîtra, Ephraïm et les habitants de Samarie, qui ont dit avec orgueil et d’un cœur arrogant:
Isai FreLXX 9:8  Et tout le peuple d'Ephraïm et ceux qui résident en Samarie le connaîtront, eux qui disent dans l'orgueil et l'arrogance de leur cœur :
Isai FrePGR 9:8  Le Seigneur dirige contre Jacob une parole, qui va frapper Israël,
Isai FreSegon 9:8  Tout le peuple en aura connaissance, Éphraïm et les habitants de Samarie, Qui disent avec orgueil et fierté:
Isai FreVulgG 9:8  Le Seigneur a envoyé une parole à Jacob, et elle est tombée sur (dans) Israël.
Isai GerBoLut 9:8  daß es sollen inne werden alles Volk Ephraim und die Burger zu Samaria, die da sagen in Hochmut und stolzem Sinn:
Isai GerElb18 9:8  Der Herr hat ein Wort gesandt wider Jakob, und es steigt hernieder in Israel.
Isai GerElb19 9:8  Der Herr hat ein Wort gesandt wider Jakob, und es steigt hernieder in Israel.
Isai GerGruen 9:8  Sein ganzes Volk erfuhr's, ganz Ephraim und die Bewohner von Samaria, weil sie in Übermut und stolzem Sinne sprachen:
Isai GerMenge 9:8  Und das ganze Volk wird es zu fühlen bekommen, Ephraim und die Bewohner Samarias, die da in Hochmut und hoffärtigem Sinn gesagt haben:
Isai GerNeUe 9:8  Zu spüren bekam es das ganze Volk – das von Efraïm und wer in Samaria wohnt – mit seinem selbstherrlich hochmütigen Spruch:
Isai GerSch 9:8  Erfahren soll es das ganze Volk, Ephraim und die zu Samaria wohnen; die im Stolz und Übermut des Herzens sagen:
Isai GerTafel 9:8  Und wissen soll es das Volk allzumal, Ephraim und Schomrons Bewohner, die im Übermut und Großtun des Herzens sprechen:
Isai GerTextb 9:8  und das ganze Volk soll es spüren, Ephraim und die Bewohner Samarias - wider den Hochmut und stolzen Sinn, in dem sie sprachen:
Isai GerZurch 9:8  EIN Wort sendet der Herr wider Jakob, und es fährt hernieder auf Israel,
Isai GreVamva 9:8  Ο Κύριος απέστειλε λόγον κατά του Ιακώβ και έπεσεν επί τον Ισραήλ.
Isai Haitian 9:8  Seyè a fè konnen desizyon l' sou peyi Izrayèl la ak sou moun fanmi Jakòb yo.
Isai HebModer 9:8  דבר שלח אדני ביעקב ונפל בישראל׃
Isai HunIMIT 9:8  hogy megtudja az egész nép, Efraim meg lakója Sómrónnak, kik büszkeséggel és a szív fennhéjázásával mondják:
Isai HunKNB 9:8  Tudni fogja azt az egész nép, Efraim és Szamaria lakói, akik gőgjükben és szívük kevélységében így szóltak:
Isai HunKar 9:8  Beszédet küldött az Úr Jákóbnak, és leesett Izráelben,
Isai HunRUF 9:8  hogy megtudja az egész nép, Efraim és Samária lakossága, amely gőgösen és dölyfös szívvel mondja:
Isai HunUj 9:8  hogy megtudja az egész nép: Efraim és Samária lakossága, mely gőgösen és dölyfös szívvel mondja:
Isai ItaDio 9:8  (H9-7) IL Signore ha mandata una parola contro a Giacobbe, ed ella caderà sopra Israele.
Isai ItaRive 9:8  (H9-7) il Signore manda una parola a Giacobbe, ed essa cade sopra a Israele.
Isai JapBungo 9:8  主一言をヤコブにおくり之をイスラエルの上にのぞませ給へり
Isai JapKougo 9:8  主はひと言をヤコブにおくり、これをイスラエルの上にくだされる。
Isai KLV 9:8  The joH ngeHta' a mu' Daq Jacob, je 'oH falls Daq Israel.
Isai Kapingam 9:8  Dimaadua gu-hagiaga Israel, di hagadili o Jacob.
Isai Kaz 9:8  Жасаған Ие Жақыптың үрім-бұтағына үкім шығарды, әрі бұл шешімін олардың арасында жүзеге асырады. Солтүстік Исраилдің бүкіл халқы, Самария қаласының әрбір тұрғыны мұны ұғынатын болады. Олар өркөкіректеніп, менменсіп:
Isai Kekchi 9:8  Li Ka̱cuaˈ Dios quixtakla xyebal resil li raylal li ta̱cha̱lk saˈ xbe̱neb laj Israel, li ralal xcˈajol laj Jacob.
Isai KorHKJV 9:8  ¶주께서 야곱에게 말씀을 보내시매 그것이 이스라엘 위에 임하였으므로
Isai KorRV 9:8  주께서 야곱에게 말씀을 보내시며 그것을 이스라엘에게 임하게 하셨은즉
Isai LXX 9:8  καὶ γνώσονται πᾶς ὁ λαὸς τοῦ Εφραιμ καὶ οἱ ἐγκαθήμενοι ἐν Σαμαρείᾳ ἐφ’ ὕβρει καὶ ὑψηλῇ καρδίᾳ λέγοντες
Isai LinVB 9:8  Bato ba ekolo mobimba bayebi lyango, ná ba-Efraim ná ba-Samaria. Kasi na lofundo mpe na lolendo lonene balobaki :
Isai LtKBB 9:8  Viešpats pasiuntė žodį Jokūbui, jis krito į Izraelį.
Isai LvGluck8 9:8  Tas Kungs vienu vārdu ir sūtījis pie Jēkaba, un tas ir nolaidies pie Israēla.
Isai Mal1910 9:8  കൎത്താവു യാക്കോബിൽ ഒരു വചനം അയച്ചു; അതു യിസ്രായേലിന്മേൽ വീണും ഇരിക്കുന്നു.
Isai Maori 9:8  I unga e te Ariki he kupu ki a Hakopa, kua tau ano ki a Iharaira.
Isai MapM 9:8  וְיָֽדְעוּ֙ הָעָ֣ם כֻּלּ֔וֹ אֶפְרַ֖יִם וְיוֹשֵׁ֣ב שֹׁמְר֑וֹן בְּגַאֲוָ֛ה וּבְגֹ֥דֶל לֵבָ֖ב לֵאמֹֽר׃
Isai Mg1865 9:8  Ary ho fantatr’ izy iray firenena izany, dia Efraima sy ny mponina any Samaria, izay miteny amin’ ny fiavonavonany sy ny fireharehan’ ny fony manao hoe:
Isai Ndebele 9:8  INkosi ithumele ilizwi koJakobe, lawela koIsrayeli.
Isai NlCanisi 9:8  De Heer heeft een woord tot Jakob gezonden, En het valt in Israël neer;
Isai NorSMB 9:8  Eit ord sender Herren mot Jakob, det slær ned i Israel,
Isai Norsk 9:8  Et ord har Herren sendt mot Jakob, og det skal slå ned i Israel.
Isai Northern 9:8  İsrail üzərində həyata keçirilsin deyə Rəbb Yaqub nəslinin əleyhinə xəbərdarlıq etdi.
Isai OSHB 9:8  וְיָדְעוּ֙ הָעָ֣ם כֻּלּ֔וֹ אֶפְרַ֖יִם וְיוֹשֵׁ֣ב שֹׁמְר֑וֹן בְּגַאֲוָ֛ה וּבְגֹ֥דֶל לֵבָ֖ב לֵאמֹֽר׃
Isai Pohnpeia 9:8  Kaun-o ahpw ketin wia kadeikepen wehin Israel, ong kadaudok en Seikop kan.
Isai PolGdans 9:8  Posłał Pan słowo do Jakóba, a upadło w Izraelu.
Isai PolUGdan 9:8  Pan posłał słowo do Jakuba i spadło na Izraela.
Isai PorAR 9:8  O Senhor enviou uma palavra a Jacó, e ela caiu em Israel.
Isai PorAlmei 9:8  O Senhor enviou palavra a Jacob, e ella caiu em Israel.
Isai PorBLivr 9:8  O Senhor enviou uma palavra a Jacó, e ela caiu sobre Israel.
Isai PorBLivr 9:8  O Senhor enviou uma palavra a Jacó, e ela caiu sobre Israel.
Isai PorCap 9:8  Chegará ao conhecimento de todo o povo, de Efraim e dos habitantes da Samaria, os quais, na sua soberba e dureza de coração, exclamam:
Isai RomCor 9:8  Domnul trimite un cuvânt împotriva lui Iacov: cuvânt care cade asupra lui Israel.
Isai RusSynod 9:8  Слово посылает Господь на Иакова, и оно нисходит на Израиля,
Isai RusSynod 9:8  Слово посылает Господь на Иакова, и оно нисходит на Израиля,
Isai SloChras 9:8  Besedo je poslal Gospod zoper Jakoba in je zadela Izraela.
Isai SloKJV 9:8  Gospod je poslal besedo Jakobu in jo vžgal nad Izraelom.
Isai SomKQA 9:8  Sayidku wuxuu eray u soo diray dadka Yacquub wuxuuna ku kor dhacay dadka Israa'iil.
Isai SpaPlate 9:8  Envió el Señor una palabra contra Jacob, que cayó sobre Israel.
Isai SpaRV 9:8  El Señor envió palabra á Jacob, y cayó en Israel.
Isai SpaRV186 9:8  ¶ El Señor envió palabra a Jacob, y cayó en Israel.
Isai SpaRV190 9:8  El Señor envió palabra á Jacob, y cayó en Israel.
Isai SrKDEkav 9:8  Господ посла реч Јакову, и она паде у Израиљу.
Isai SrKDIjek 9:8  Господ посла ријеч Јакову, и она паде у Израиљу.
Isai Swe1917 9:8  Ett ord sänder Herren mot Jakob, och det slår ned i Israel,
Isai SweFolk 9:8  Herren sänder ett ord mot Jakob, och det slår ner i Israel.
Isai SweKarlX 9:8  Herren hafver sändt ett ord i Jacob, och det är fallet i Israel;
Isai TagAngBi 9:8  Nagpasabi ang Panginoon sa Jacob, at naliliwanagan ang Israel,
Isai ThaiKJV 9:8  องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงใช้พระวจนะไปต่อสู้ยาโคบ และจะตกอยู่เหนืออิสราเอล
Isai TpiKJPB 9:8  ¶ Bikpela i salim wanpela tok i go long lain bilong Jekop na dispela i bin pundaun antap long Isrel.
Isai TurNTB 9:8  Rab İsrail için, Yakup soyu için yargısını bildirdi. Bu yargı yerine gelecek.
Isai UkrOgien 9:8  і пізна́є наро́д, увесь він, Єфре́м та мешканець Самарі́ї, що говорять з пихо́ю й наду́тістю се́рця:
Isai UrduGeo 9:8  رب نے یعقوب کے خلاف پیغام بھیجا، اور وہ اسرائیل پر نازل ہو گیا ہے۔
Isai UrduGeoD 9:8  रब ने याक़ूब के ख़िलाफ़ पैग़ाम भेजा, और वह इसराईल पर नाज़िल हो गया है।
Isai UrduGeoR 9:8  Rab ne Yāqūb ke ḳhilāf paiġhām bhejā, aur wuh Isrāīl par nāzil ho gayā hai.
Isai VieLCCMN 9:8  Toàn dân, tức là Ép-ra-im và người ở Sa-ma-ri, sẽ biết lời ấy, lòng đầy kiêu căng ngạo mạn, họ nói :
Isai Viet 9:8  (9:7) Chúa đã giáng một lời trong Gia-cốp, và lời ấy đổ xuống trên Y-sơ-ra-ên.
Isai VietNVB 9:8  Toàn dân sẽ biết điều đó,Tức là Ép-ra-im và cư dân Sa-ma-riVới lòng kiêu căng,Trịch thượng nói rằng:
Isai WLC 9:8  וְיָדְעוּ֙ הָעָ֣ם כֻּלּ֔וֹ אֶפְרַ֖יִם וְיוֹשֵׁ֣ב שֹׁמְר֑וֹן בְּגַאֲוָ֛ה וּבְגֹ֥דֶל לֵבָ֖ב לֵאמֹֽר׃
Isai WelBeibl 9:8  Dyma'r neges anfonodd y Meistr yn erbyn Jacob, a dyna ddigwyddodd i Israel.
Isai Wycliffe 9:8  The Lord sente a word in to Jacob, and it felle in Israel.