Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JAMES
Prev Next
Jame RWebster 3:9  With it we bless God, even the Father; and with it we curse men, who are made after the similitude of God.
Jame EMTV 3:9  With it we bless our God and Father, and with it we curse men, who are made in the likeness of God.
Jame NHEBJE 3:9  With it we bless our Jehovah and Father, and with it we curse men, who are made in the image of God.
Jame Etheridg 3:9  For by it we bless the Lord and the Father, and by it we curse men who in the likeness of Aloha were made;
Jame ABP 3:9  By it we bless God and father, and by it we curse men, the ones [2according to 3the likeness 4of God 1who are born].
Jame NHEBME 3:9  With it we bless our Lord and Father, and with it we curse men, who are made in the image of God.
Jame Rotherha 3:9  Therewith, are we blessing our Lord and Father, and, therewith, we are cursing the men who, after the likeness of God, have been brought into being!
Jame LEB 3:9  With it we bless the Lord and Father, and with it we curse people who are made in the likeness of God.
Jame BWE 3:9  We praise our Lord and Father with our tongues. And we speak wrong words about people with our tongues, even though they were made like God.
Jame Twenty 3:9  With it we bless our Lord and Father, and with it we curse men who are made 'in God's likeness.'
Jame ISV 3:9  With it we bless the Lord and Father, and with it we curse those who are made in God's likeness.
Jame RNKJV 3:9  Therewith bless we יהוה, even the Father; and therewith curse we men, which are made after the similitude of יהוה.
Jame Jubilee2 3:9  With it we bless God, even the Father; and with it we curse men, who are made in the image of God.
Jame Webster 3:9  With this we bless God, even the Father; and with this we curse men, who are made after the similitude of God.
Jame Darby 3:9  Therewith bless we the Lord and Father, and therewith curse we men made after [the] likeness ofGod.
Jame OEB 3:9  With it we bless our Lord and Father, and with it we curse people who are made ‘in God’s likeness.’
Jame ASV 3:9  Therewith bless we the Lord and Father; and therewith curse we men, who are made after the likeness of God:
Jame Anderson 3:9  With it we bless God, even the Father: and with it we curse men, who are made in the likeness of God.
Jame Godbey 3:9  With it we bless the Lord, even the Father; and with it we scold the people, who have been made after the image of God:
Jame LITV 3:9  By this we bless God and the Father; and by this we curse men having come into being according to the image of God. Gen. 1:26
Jame Geneva15 3:9  Therewith blesse we God euen the Father, and therewith curse we men, which are made after the similitude of God.
Jame Montgome 3:9  With it we continually bless our Lord and Father, and with it we are accustomed to curse men made in the image of God.
Jame CPDV 3:9  By it we bless God the Father, and by it we speak evil of men, who have been made in the likeness of God.
Jame Weymouth 3:9  With it we bless the Lord and Father, and with it we curse men, who are made in God's likeness.
Jame LO 3:9  With it we bless God, even the Father; and with it we curse men, who are made in the likeness of God.
Jame Common 3:9  With it we bless our Lord and Father, and with it we curse men, who have been made in the likeness of God.
Jame BBE 3:9  With it we give praise to our Lord and Father; and with it we put a curse on men who are made in God's image.
Jame Worsley 3:9  With it we bless God even the Father; and with it we curse men, who are made after the likeness of God:
Jame DRC 3:9  By it we bless God and the Father: and by it we curse men who are made after the likeness of God.
Jame Haweis 3:9  With it we bless God even the Farther; and with the same we curse men, though after the likeness of God.
Jame GodsWord 3:9  With our tongues we praise our Lord and Father. Yet, with the same tongues we curse people, who were created in God's likeness.
Jame KJVPCE 3:9  Therewith bless we God, even the Father; and therewith curse we men, which are made after the similitude of God.
Jame NETfree 3:9  With it we bless the Lord and Father, and with it we curse people made in God's image.
Jame RKJNT 3:9  With it we bless our Lord and Father; and with it we curse men, who are made in the likeness of God.
Jame AFV2020 3:9  With it we bless God the Father, and with it we ourselves curse people who are made in the likeness of God.
Jame NHEB 3:9  With it we bless our Lord and Father, and with it we curse men, who are made in the image of God.
Jame OEBcth 3:9  With it we bless our Lord and Father, and with it we curse people who are made ‘in God’s likeness.’
Jame NETtext 3:9  With it we bless the Lord and Father, and with it we curse people made in God's image.
Jame UKJV 3:9  Therewith bless we God, even the Father; and therewith curse we men, which are made after the embodiment of God.
Jame Noyes 3:9  Therewith bless we the Lord and Father, and therewith curse we men, who have been made after the likeness of God;
Jame KJV 3:9  Therewith bless we God, even the Father; and therewith curse we men, which are made after the similitude of God.
Jame KJVA 3:9  Therewith bless we God, even the Father; and therewith curse we men, which are made after the similitude of God.
Jame AKJV 3:9  Therewith bless we God, even the Father; and therewith curse we men, which are made after the similitude of God.
Jame RLT 3:9  Therewith bless we God, even the Father; and therewith curse we men, which are made after the similitude of God.
Jame OrthJBC 3:9  With this we say a berucha to Hashem, Adoneinu and Avoteynu, and with this we say a curse to bnei Adam, who have been created according to the demut Elohim [Bereshis 1:26,27f).
Jame MKJV 3:9  By this we bless God, even the Father. And by this we curse men, who have come into being according to the image of God.
Jame YLT 3:9  with it we do bless the God and Father, and with it we do curse the men made according to the similitude of God;
Jame Murdock 3:9  For with it, we bless the Lord and Father; and with it we curse men, who were made in the image of God:
Jame ACV 3:9  By it we bless the God and Father, and by it we curse men, who were made according to a likeness of God.
Jame VulgSist 3:9  In ipsa benedicimus Deum et Patrem: et in ipsa maledicimus homines, qui ad imaginem, et similitudinem Dei facti sunt.
Jame VulgCont 3:9  In ipsa benedicimus Deum et Patrem: et in ipsa maledicimus homines, qui ad similitudinem Dei facti sunt.
Jame Vulgate 3:9  in ipsa benedicimus Dominum et Patrem et in ipsa maledicimus homines qui ad similitudinem Dei facti sunt
Jame VulgHetz 3:9  In ipsa benedicimus Deum et Patrem: et in ipsa maledicimus homines, qui ad similitudinem Dei facti sunt.
Jame VulgClem 3:9  In ipsa benedicimus Deum et Patrem : et in ipsa maledicimus homines, qui ad similitudinem Dei facti sunt.
Jame CzeBKR 3:9  Jím dobrořečíme Bohu Otci, a jím zlořečíme lidem, ku podobenství Božímu stvořeným.
Jame CzeB21 3:9  Jím dobrořečíme Pánu a Otci, jím také zlořečíme lidem stvořeným k Boží podobě.
Jame CzeCEP 3:9  Jím chválíme Pána a Otce, jím však také proklínáme lidi, kteří byli stvořeni k Boží podobě.
Jame CzeCSP 3:9  Jím dobrořečíme Pánu a Otci, a jím také zlořečíme lidem, učiněným podle Boží podoby.