Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 1:8  Be not afraid of their faces: for I am with thee to deliver thee, saith the LORD.
Jere NHEBJE 1:8  Do not be afraid because of them; for I am with you to deliver you," says Jehovah.
Jere ABP 1:8  You should not be fearful from in front of them, for [2with 3you 1I am], to rescue you, says the lord.
Jere NHEBME 1:8  Do not be afraid because of them; for I am with you to deliver you," says the Lord.
Jere Rotherha 1:8  Be not afraid of their faces, For with thee, am I, to deliver thee Declareth Yahweh.
Jere LEB 1:8  ⌞Do not be afraid of them⌟, for I am with you to deliver you,” ⌞declares⌟ Yahweh.
Jere RNKJV 1:8  Be not afraid of their faces: for I am with thee to deliver thee, saith יהוה.
Jere Jubilee2 1:8  Do not be afraid of their faces; for I [am] with thee to deliver thee, saith the LORD.
Jere Webster 1:8  Be not afraid of their faces: for I [am] with thee to deliver thee, saith the LORD.
Jere Darby 1:8  Be not afraid of them; for I am with thee to deliver thee, saith Jehovah.
Jere ASV 1:8  Be not afraid because of them; for I am with thee to deliver thee, saith Jehovah.
Jere LITV 1:8  Do not be afraid of their faces, for I am with you to deliver you, says Jehovah.
Jere Geneva15 1:8  Be not afraide of their faces: for I am with thee to deliuer thee, saith the Lord.
Jere CPDV 1:8  You should not be afraid before their face. For I am with you, so that I may deliver you,” says the Lord.
Jere BBE 1:8  Have no fear because of them: for I am with you, to keep you safe, says the Lord.
Jere DRC 1:8  Be not afraid at their presence: for I am with thee to deliver thee, saith the Lord.
Jere GodsWord 1:8  Don't be afraid of people. I am with you, and I will rescue you," declares the LORD.
Jere JPS 1:8  Be not afraid of them; for I am with thee to deliver thee, saith HaShem.
Jere KJVPCE 1:8  Be not afraid of their faces: for I am with thee to deliver thee, saith the Lord.
Jere NETfree 1:8  Do not be afraid of those to whom I send you, for I will be with you to protect you," says the LORD.
Jere AB 1:8  Be not afraid before them; for I am with you, to deliver you, says the Lord.
Jere AFV2020 1:8  Do not be afraid of their faces; for I am with you to deliver you," said the LORD.
Jere NHEB 1:8  Do not be afraid because of them; for I am with you to deliver you," says the Lord.
Jere NETtext 1:8  Do not be afraid of those to whom I send you, for I will be with you to protect you," says the LORD.
Jere UKJV 1:8  Be not afraid of their faces: for I am with you to deliver you, says the LORD.
Jere Noyes 1:8  Be not afraid of them! For I am with thee to help thee, saith Jehovah.
Jere KJV 1:8  Be not afraid of their faces: for I am with thee to deliver thee, saith the Lord.
Jere KJVA 1:8  Be not afraid of their faces: for I am with thee to deliver thee, saith the Lord.
Jere AKJV 1:8  Be not afraid of their faces: for I am with you to deliver you, said the LORD.
Jere RLT 1:8  Be not afraid of their faces: for I am with thee to deliver thee, saith Yhwh.
Jere MKJV 1:8  Do not be afraid of their faces; for I am with you to deliver you, says the LORD.
Jere YLT 1:8  Be not afraid of their faces, for with thee am I to deliver thee, --an affirmation of Jehovah.'
Jere ACV 1:8  Be not afraid because of them, for I am with thee to deliver thee, says Jehovah.
Jere VulgSist 1:8  Ne timeas a facie eorum: quia tecum ego sum ut eruam te, dicit Dominus.
Jere VulgCont 1:8  Ne timeas a facie eorum: quia tecum ego sum ut eruam te, dicit Dominus.
Jere Vulgate 1:8  ne timeas a facie eorum quia tecum ego sum ut eruam te dicit Dominus
Jere VulgHetz 1:8  Ne timeas a facie eorum: quia tecum ego sum ut eruam te, dicit Dominus.
Jere VulgClem 1:8  Ne timeas a facie eorum, quia tecum ego sum ut eruam te, dicit Dominus.
Jere CzeBKR 1:8  Neboj se jich, neboť jsem s tebou, abych tě vysvobozoval, dí Hospodin.
Jere CzeB21 1:8  Neboj se jich – vždyť já jsem s tebou, abych tě vysvobozoval, praví Hospodin.“
Jere CzeCEP 1:8  Neboj se jich, já budu s tebou a vysvobodím tě, je výrok Hospodinův.“
Jere CzeCSP 1:8  Neboj se jich, protože já jsem s tebou, abych tě vysvobodil, ⌈je Hospodinův výrok.⌉
Jere PorBLivr 1:8  Não temas diante deles, porque estou contigo para te livrar, diz o SENHOR.
Jere Mg1865 1:8  Aza matahotra azy ianao; fa momba anao hamonjy anao Aho, hoy Jehovah.
Jere FinPR 1:8  Älä pelkää heitä, sillä minä olen sinun kanssasi ja pelastan sinut, sanoo Herra."
Jere FinRK 1:8  Älä pelkää ihmisiä, sillä minä olen sinun kanssasi ja pelastan sinut, sanoo Herra.”
Jere ChiSB 1:8  你不要害怕他們,因為有我與你同在,保護你──上主的斷語。」
Jere ChiUns 1:8  你不要惧怕他们,因为我与你同在,要拯救你。这是耶和华说的。
Jere BulVeren 1:8  Да се не боиш от тях, защото Аз съм с теб, за да те избавям, заявява ГОСПОД.
Jere AraSVD 1:8  لَا تَخَفْ مِنْ وُجُوهِهِمْ، لِأَنِّي أَنَا مَعَكَ لِأُنْقِذَكَ، يَقُولُ ٱلرَّبُّ».
Jere Esperant 1:8  Ne timu ilin; ĉar Mi estas kun vi, por savi vin, diras la Eternulo.
Jere ThaiKJV 1:8  อย่ากลัวหน้าเขาเลย เพราะเราอยู่กับเจ้า จะช่วยเจ้าให้พ้น” พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ
Jere OSHB 1:8  אַל־תִּירָ֖א מִפְּנֵיהֶ֑ם כִּֽי־אִתְּךָ֥ אֲנִ֛י לְהַצִּלֶ֖ךָ נְאֻם־יְהוָֽה׃
Jere BurJudso 1:8  သူတို့ကိုမကြောက်နှင့်။ သင့်ကို ကယ်နှုတ်ခြင်းငှါ သင်နှင့်အတူ ငါရှိသည်ဟု မိန့်တော်မူပြီးမှ၊
Jere FarTPV 1:8  از آنها نترس، چون من با تو خواهم بود و از تو حمایت خواهم کرد. من -‌خداوند- چنین گفته‌ام»
Jere UrduGeoR 1:8  Logoṅ se mat ḍarnā, kyoṅki maiṅ tere sāth hūṅ, maiṅ tujhe bachāe rakhūṅgā.” Yih Rab kā farmān hai.
Jere SweFolk 1:8  Var inte rädd för dem, för jag är med dig för att rädda dig, säger Herren.”
Jere GerSch 1:8  Fürchte dich nicht vor ihnen; denn ich bin mit dir, um dich zu erretten, spricht der HERR.
Jere TagAngBi 1:8  Huwag kang matakot dahil sa kanila; sapagka't ako'y sumasaiyo upang iligtas kita, sabi ng Panginoon.
Jere FinSTLK2 1:8  Älä pelkää heitä, sillä minä olen kanssasi ja pelastan sinut, sanoo Herra."
Jere Dari 1:8  تو نباید از آن ها بترسی، زیرا من خداوند، می گویم که با تو می باشم و ترا رهایی می دهم.»
Jere SomKQA 1:8  Iyaga ha ka baqin, waayo, anigu waan kula jiraa inaan ku samatabbixiyo, ayaa Rabbigu leeyahay.
Jere NorSMB 1:8  Ikkje ottast deim! For eg er med deg til å berga deg, segjer Herren.
Jere Alb 1:8  Mos ki frikë para tyre, sepse unë jam me ty për të të çliruar, thotë Zoti".
Jere KorHKJV 1:8  내가 너와 함께하여 너를 건져 내리니 그들의 얼굴을 두려워하지 말라. 주가 말하노라, 하시고
Jere SrKDIjek 1:8  Не бој их се, јер сам ја с тобом да те избављам, говори Господ.
Jere Wycliffe 1:8  Drede thou not of the face of hem, for Y am with thee, to delyuere thee, seith the Lord.
Jere Mal1910 1:8  നീ അവരെ ഭയപ്പെടരുതു; നിന്നെ വിടുവിക്കേണ്ടതിന്നു ഞാൻ നിന്നോടുകൂടെ ഉണ്ടെന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു.
Jere KorRV 1:8  너는 그들을 인하여 두려워 말라 내가 너와 함께 하여 너를 구원하리라 나 여호와의 말이니라 하시고
Jere Azeri 1:8  آداملاردان قورخما، چونکي سني قورتارماق اوچون من سنئنله وارام." رب بويورور.
Jere KLV 1:8  yImev taH vIp because vo' chaH; vaD jIH 'oH tlhej SoH Daq toD SoH, jatlhtaH joH'a'.
Jere ItaDio 1:8  Non temer di loro; conciossiachè io sia teco per liberati, dice il Signore.
Jere RusSynod 1:8  Не бойся их; ибо Я с тобою, чтобы избавлять тебя, сказал Господь.
Jere CSlEliza 1:8  не убойся от лица их, яко с тобою Аз есмь, еже избавити тя, глаголет Господь.
Jere ABPGRK 1:8  μη φοβηθής από προσώπου αυτών ότι μετά σου ειμι του εξαιρείσθαί σε λέγει κύριος
Jere FreBBB 1:8  Sois sans peur devant eux, car je suis avec toi pour te délivrer, dit l'Eternel.
Jere LinVB 1:8  Obanga bango te, zambi ngai nazali na yo mpo ya ko­batela yo. Maloba ma Yawe.
Jere HunIMIT 1:8  Ne félj tőlük, mert veled vagyok, hogy megmentselek, úgymond az Örökkévaló.
Jere ChiUnL 1:8  勿緣之而懼、蓋我與爾偕、以拯爾也、耶和華言之矣、
Jere VietNVB 1:8  Con đừng sợ chúng nó, Vì Ta hằng ở với con để giải cứu con. Đấy là lời của CHÚA.
Jere LXX 1:8  μὴ φοβηθῇς ἀπὸ προσώπου αὐτῶν ὅτι μετὰ σοῦ ἐγώ εἰμι τοῦ ἐξαιρεῖσθαί σε λέγει κύριος
Jere CebPinad 1:8  Ayaw pagkahadlok tungod kanila; kay ako magauban kanimo sa pagluwas kanimo, nagaingon si Jehova.
Jere RomCor 1:8  Nu te teme de ei, căci Eu sunt cu tine ca să te scap’, zice Domnul.
Jere Pohnpeia 1:8  Ke dehr masak irail, pwe I pahn kin ieiang uhk oh sinsileiuk. Ngehi, KAUN-O, me mahmahsen!”
Jere HunUj 1:8  Ne félj tőlük, mert én veled leszek, és megmentelek! - így szólt az Úr.
Jere GerZurch 1:8  Fürchte dich nicht vor ihnen; denn ich bin mit dir, dich zu erretten, spricht der Herr.
Jere GerTafel 1:8  Fürchte dich nicht vor ihnen, denn Ich bin mit dir, dich zu erretten, spricht Jehovah!
Jere PorAR 1:8  Não temas diante deles; pois eu sou contigo para te livrar, diz o Senhor.
Jere DutSVVA 1:8  Vrees niet voor hun aangezicht, want Ik ben met u, om u te redden, spreekt de Heere.
Jere FarOPV 1:8  از ایشان مترس زیرا خداوند می‌گوید: من با تو هستم و تورا رهایی خواهم داد.»
Jere Ndebele 1:8  Ungesabi ubuso babo, ngoba mina ngilawe ukukophula, itsho iNkosi.
Jere PorBLivr 1:8  Não temas diante deles, porque estou contigo para te livrar, diz o SENHOR.
Jere Norsk 1:8  Frykt ikke for dem, for jeg er med dig og vil redde dig, sier Herren.
Jere SloChras 1:8  Ne boj se jih; ker jaz sem s teboj, da te rešim, govori Gospod.
Jere Northern 1:8  Adamlardan qorxma, çünki səni qurtarmaq üçün Mən səninlə olacağam» Rəbb belə bəyan edir.
Jere GerElb19 1:8  Fürchte dich nicht vor ihnen; denn ich bin mit dir, um dich zu erretten, spricht Jehova.
Jere LvGluck8 1:8  Nebīsties no viņiem, jo Es esmu ar tevi un tevi izglābšu, saka Tas Kungs.
Jere PorAlmei 1:8  Não temas diante d'elles; porque estou comtigo para te livrar, diz o Senhor.
Jere ChiUn 1:8  你不要懼怕他們,因為我與你同在,要拯救你。這是耶和華說的。
Jere SweKarlX 1:8  Frukta dig intet för dem; ty jag är när dig, och vill frälsa dig, säger Herren.
Jere FreKhan 1:8  Ne les crains point, car je serai avec toi pour te protéger, dit l’Eternel."
Jere FrePGR 1:8  N'aie point peur devant eux ! car je suis avec toi pour te délivrer, dit l'Éternel.
Jere PorCap 1:8  Não terás medo diante deles, pois Eu estou contigo para te livrar» – oráculo do Senhor.
Jere JapKougo 1:8  彼らを恐れてはならない、わたしがあなたと共にいて、あなたを救うからである」と主は仰せられる。
Jere GerTextb 1:8  Fürchte dich nicht vor ihnen, denn ich bin mit dir, dich zu erretten! - ist der Spruch Jahwes.
Jere Kapingam 1:8  Hudee madagu i digaula, idimaa Au e-madalia goe, gei e-duuli goe. Ko-Au go Dimaadua ne-helekai!”
Jere SpaPlate 1:8  No tengas miedo delante de ellos, porque Yo estoy contigo para librarte” —oráculo de Yahvé.
Jere GerOffBi 1:8  Fürchte dich nicht vor ihnen. Denn bei dir [bin] ich, [um] dich zu retten. Spruch JHWHs
Jere WLC 1:8  אַל־תִּירָ֖א מִפְּנֵיהֶ֑ם כִּֽי־אִתְּךָ֥ אֲנִ֛י לְהַצִּלֶ֖ךָ נְאֻם־יְהוָֽה׃
Jere LtKBB 1:8  Nebijok jų, nes Aš esu su tavimi ir tave išgelbėsiu, – sako Viešpats“.
Jere Bela 1:8  Ня бойся іх; бо Я з табою, каб выбаўляць цябе, сказаў Гасподзь.
Jere GerBoLut 1:8  Furchte dich nicht vor ihnen; denn ich bin bei dir und will dich erretten, spricht der HERR.
Jere FinPR92 1:8  Älä pelkää ketään, sillä minä, Herra, olen sinun kanssasi ja suojelen sinua.
Jere SpaRV186 1:8  No temas delante de ellos; porque contigo soy para librarte, dijo Jehová.
Jere NlCanisi 1:8  Wees voor niemand bevreesd, Want Ik ben met u, en zal u beschermen: Is de godsspraak van Jahweh!
Jere GerNeUe 1:8  Hab keine Angst vor den Menschen, denn ich bin mit dir und beschütze dich, spricht Jahwe."
Jere UrduGeo 1:8  لوگوں سے مت ڈرنا، کیونکہ مَیں تیرے ساتھ ہوں، مَیں تجھے بچائے رکھوں گا۔“ یہ رب کا فرمان ہے۔
Jere AraNAV 1:8  لاَ تَخَفْ مِنْ حَضْرَتِهِمْ لأَنِّي أَنَا مَعَكَ لأُنْقِذَكَ».
Jere ChiNCVs 1:8  你不要怕他们,因为我与你同在,要拯救你。”这是耶和华的宣告。
Jere ItaRive 1:8  Non li temere, perché io son teco per liberarti, dice l’Eterno".
Jere Afr1953 1:8  Wees vir hulle nie bevrees nie, want Ek is met jou om jou uit te red, spreek die HERE.
Jere RusSynod 1:8  Не бойся их, ибо Я с тобой, чтобы избавлять тебя», – сказал Господь.
Jere UrduGeoD 1:8  लोगों से मत डरना, क्योंकि मैं तेरे साथ हूँ, मैं तुझे बचाए रखूँगा।” यह रब का फ़रमान है।
Jere TurNTB 1:8  Onlardan korkma, çünkü seni kurtarmak için ben seninleyim.” Böyle diyor RAB.
Jere DutSVV 1:8  Vrees niet voor hun aangezicht, want Ik ben met u, om u te redden, spreekt de HEERE.
Jere HunKNB 1:8  Ne félj tőlük, mert én veled vagyok, hogy megmentselek!« – mondta az Úr.
Jere Maori 1:8  Kaua e wehi i a ratou; kei a koe hoki ahau hei whakaora i a koe, e ai ta Ihowa.
Jere HunKar 1:8  Ne félj tőlök, mert én veled vagyok, hogy megszabadítsalak téged! mond az Úr.
Jere Viet 1:8  Ðừng sợ vì cớ chúng nó; vì ta ở với ngươi đặng giải cứu ngươi, Ðức Giê-hô-va phán vậy.
Jere Kekchi 1:8  Matxucuac chiruheb li tenamit. La̱in cua̱nkin a̱cuiqˈuin cha̱colbal, chan li Ka̱cuaˈ Dios.
Jere Swe1917 1:8  Frukta icke för dem; ty jag är med dig och vill hjälpa dig, säger HERREN.»
Jere CroSaric 1:8  Ne boj ih se: jer ja sam s tobom da te izbavim," riječ je Jahvina.
Jere VieLCCMN 1:8  Đừng sợ chúng, vì Ta ở với ngươi để giải thoát ngươi, – sấm ngôn của ĐỨC CHÚA.
Jere FreBDM17 1:8  Ne crains point de te montrer devant eux, car je suis avec toi pour te délivrer, dit l’Eternel.
Jere FreLXX 1:8  Ne crains pas en leur présence, parce que je suis avec toi pour te sauver, dit le Seigneur.
Jere Aleppo 1:8  אל תירא מפניהם  כי אתך אני להצלך נאם יהוה
Jere MapM 1:8  אַל־תִּירָ֖א מִפְּנֵיהֶ֑ם כִּֽי־אִתְּךָ֥ אֲנִ֛י לְהַצִּלֶ֖ךָ נְאֻם־יְהֹוָֽה׃
Jere HebModer 1:8  אל תירא מפניהם כי אתך אני להצלך נאם יהוה׃
Jere Kaz 1:8  Адамдардан қорықпа. Мен саған жар болып, өзіңді аман сақтаймын. Мен, Жаратқан Ие, осыны уәде етемін. —
Jere FreJND 1:8  Ne les crains point ; car je suis avec toi pour te délivrer, dit l’Éternel.
Jere GerGruen 1:8  Hab keine Furcht davor! Ich bin mit dir, um dich zu schützen." - Ein Spruch des Herrn.
Jere SloKJV 1:8  Ne boj se njihovih obrazov, kajti jaz sem s teboj, da te osvobodim,“ govori Gospod.
Jere Haitian 1:8  Ou pa bezwen pè pesonn. Paske m'ap kanpe la avè ou pou m' pwoteje ou. Se mwen menm Seyè a ki di ou sa.
Jere FinBibli 1:8  Älä pelkää heitä; sillä minä olen tykönäs, ja pelastan sinun, sanoo Herra.
Jere SpaRV 1:8  No temas delante de ellos, porque contigo soy para librarte, dice Jehová.
Jere WelBeibl 1:8  Paid bod ag ofn pobl,” meddai'r ARGLWYDD “achos dw i gyda ti i ofalu amdanat.”
Jere GerMenge 1:8  Fürchte dich nicht vor ihnen; denn ich bin mit dir, um dich zu behüten!« – so lautet der Ausspruch des HERRN.
Jere GreVamva 1:8  Μη φοβηθής από προσώπου αυτών· διότι εγώ είμαι μετά σου διά να σε ελευθερόνω, λέγει Κύριος.
Jere UkrOgien 1:8  Не лякайсь перед ними, бо Я бу́ду з тобою, щоб тебе рятува́ти, говорить Господь!
Jere FreCramp 1:8  Sois sans crainte devant eux, car je suis avec toi pour te délivrer, — oracle de Yahweh. "
Jere SrKDEkav 1:8  Не бој их се, јер сам ја с тобом да те избављам, говори Господ.
Jere PolUGdan 1:8  Nie bój się ich twarzy, bo ja jestem z tobą, aby cię wybawić, mówi Pan.
Jere FreSegon 1:8  Ne les crains point, car je suis avec toi pour te délivrer, dit l'Éternel.
Jere SpaRV190 1:8  No temas delante de ellos, porque contigo soy para librarte, dice Jehová.
Jere HunRUF 1:8  Ne félj tőlük, mert én veled leszek, és megmentelek! – így szólt az Úr.
Jere DaOT1931 1:8  frygt ikke for dem, thi jeg er med dig for at frelse dig, lyder det fra HERREN.«
Jere TpiKJPB 1:8  No ken pret long ol pes bilong ol. Long wanem, Mi stap wantaim yu long kisim bek yu, BIKPELA i tok.
Jere DaOT1871 1:8  Frygt ikke for deres Ansigt; thi jeg er med dig for at redde dig, siger Herren.
Jere FreVulgG 1:8  Ne les crains pas (à cause d’eux), car je suis avec toi pour te délivrer, dit le Seigneur.
Jere PolGdans 1:8  Nie bój się oblicza ich, bom Ja jest z tobą, abym cię wybawił, mówi Pan.
Jere JapBungo 1:8  なんぢ彼等の面を畏るる勿れ蓋われ汝と偕にありて汝をすくふべければなりとヱホバいひたまへり
Jere GerElb18 1:8  Fürchte dich nicht vor ihnen; denn ich bin mit dir, um dich zu erretten, spricht Jehova