Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 1:9  Then the LORD put forth his hand, and touched my mouth. And the LORD said to me, Behold, I have put my words in thy mouth.
Jere NHEBJE 1:9  Then Jehovah put forth his hand, and touched my mouth; and Jehovah said to me, "Behold, I have put my words in your mouth.
Jere ABP 1:9  And the lord stretched his hand to me, and touched my mouth. And the lord said to me, Behold, I have placed my words in your mouth.
Jere NHEBME 1:9  Then the Lord put forth his hand, and touched my mouth; and the Lord said to me, "Behold, I have put my words in your mouth.
Jere Rotherha 1:9  Then Yahweh put forth his hand, and touched my mouth,—and Yahweh said unto me, Lo! I have put my words in thy mouth.
Jere LEB 1:9  Then Yahweh stretched out his hand and he touched my mouth, and Yahweh said to me, “Look, I have put my words in your mouth.
Jere RNKJV 1:9  Then יהוה put forth his hand, and touched my mouth. And יהוה said unto me, Behold, I have put my words in thy mouth.
Jere Jubilee2 1:9  Then the LORD put forth his hand and touched my mouth. And the LORD said unto me, Behold, I have put my words in thy mouth.
Jere Webster 1:9  Then the LORD put forth his hand, and touched my mouth. And the LORD said to me, Behold, I have put my words in thy mouth.
Jere Darby 1:9  And Jehovah put forth his hand and touched my mouth; and Jehovah said unto me, Behold, I have put my words in thy mouth.
Jere ASV 1:9  Then Jehovah put forth his hand, and touched my mouth; and Jehovah said unto me, Behold, I have put my words in thy mouth:
Jere LITV 1:9  Then Jehovah put out His hand and touched my mouth. And Jehovah said to me, Behold, I have put My words in your mouth.
Jere Geneva15 1:9  Then the Lord stretched out his hand and touched my mouth, and the Lord said vnto me, Beholde, I haue put my wordes in thy mouth.
Jere CPDV 1:9  And the Lord put forth his hand, and he touched my mouth. And the Lord said to me: “Behold, I have placed my words in your mouth.
Jere BBE 1:9  Then the Lord put out his hand, touching my mouth; and the Lord said to me, See, I have put my words in your mouth:
Jere DRC 1:9  And the Lord put forth his hand, and touched my mouth: and the Lord said to me: Behold I have given my words in thy mouth:
Jere GodsWord 1:9  Then the LORD stretched out his hand and touched my mouth. The LORD said to me, "Now I have put my words in your mouth.
Jere JPS 1:9  Then HaShem put forth His hand, and touched my mouth; and HaShem said unto me: Behold, I have put My words in thy mouth;
Jere KJVPCE 1:9  Then the Lord put forth his hand, and touched my mouth. And the Lord said unto me, Behold, I have put my words in thy mouth.
Jere NETfree 1:9  Then the LORD reached out his hand and touched my mouth and said to me, "I will most assuredly give you the words you are to speak for me.
Jere AB 1:9  And the Lord stretched forth His hand to me, and touched my mouth. And the Lord said to me, Behold, I have put My words into your mouth.
Jere AFV2020 1:9  And the LORD put forth His hand, and touched my mouth. And the LORD said to me, "Behold, I have put My words in your mouth.
Jere NHEB 1:9  Then the Lord put forth his hand, and touched my mouth; and the Lord said to me, "Behold, I have put my words in your mouth.
Jere NETtext 1:9  Then the LORD reached out his hand and touched my mouth and said to me, "I will most assuredly give you the words you are to speak for me.
Jere UKJV 1:9  Then the LORD put forth his hand, and touched my mouth. And the LORD said unto me, Behold, I have put my words in your mouth.
Jere Noyes 1:9  Then Jehovah put forth his hand, and touched my mouth. Jehovah also said to me, Behold, I have put my words in thy mouth.
Jere KJV 1:9  Then the Lord put forth his hand, and touched my mouth. And the Lord said unto me, Behold, I have put my words in thy mouth.
Jere KJVA 1:9  Then the Lord put forth his hand, and touched my mouth. And the Lord said unto me, Behold, I have put my words in thy mouth.
Jere AKJV 1:9  Then the LORD put forth his hand, and touched my mouth. And the LORD said to me, Behold, I have put my words in your mouth.
Jere RLT 1:9  Then Yhwh put forth his hand, and touched my mouth. And Yhwh said unto me, Behold, I have put my words in thy mouth.
Jere MKJV 1:9  And the LORD put forth His hand, and touched my mouth. And the LORD said to me, Behold, I have put My words in your mouth.
Jere YLT 1:9  And Jehovah putteth forth His hand, and striketh against my mouth, and Jehovah saith unto me, `Lo, I have put my words in thy mouth.
Jere ACV 1:9  Then Jehovah put forth his hand, and touched my mouth. And Jehovah said to me, Behold, I have put my words in thy mouth.
Jere VulgSist 1:9  Et misit Dominus manum suam, et tetigit os meum: et dixit Dominus ad me: Ecce dedi verba mea in ore tuo:
Jere VulgCont 1:9  Et misit Dominus manum suam, et tetigit os meum: et dixit Dominus ad me: Ecce dedi verba mea in ore tuo:
Jere Vulgate 1:9  et misit Dominus manum suam et tetigit os meum et dixit Dominus ad me ecce dedi verba mea in ore tuo
Jere VulgHetz 1:9  Et misit Dominus manum suam, et tetigit os meum: et dixit Dominus ad me: Ecce dedi verba mea in ore tuo:
Jere VulgClem 1:9  Et misit Dominus manum suam, et tetigit os meum, et dixit Dominus ad me : Ecce dedi verba mea in ore tuo :
Jere CzeBKR 1:9  A vztáhna ruku svou Hospodin, dotekl se úst mých, a řekl mi Hospodin: Aj, vložil jsem slova svá v ústa tvá.
Jere CzeB21 1:9  Tehdy Hospodin vztáhl ruku, dotkl se mých úst a řekl mi: „Hle, vložil jsem ti do úst svá slova.
Jere CzeCEP 1:9  Hospodin vztáhl svou ruku a dotkl se mých úst. Pak mi Hospodin řekl: „Hle, vložil jsem ti do úst svá slova.
Jere CzeCSP 1:9  Pak Hospodin vztáhl svou ruku a dotkl se mých úst. Hospodin mi řekl: Hle, dal jsem svoje slova do tvých úst.
Jere PorBLivr 1:9  Então o SENHOR estendeu sua mão, e tocou em minha boca. E o SENHOR me disse: Eis que tenho posto minhas palavras em tua boca.
Jere Mg1865 1:9  Dia naninjitra ny tànany Jehovah ka nanendry ny vavako, ary hoy Jehovah tamiko: Indro, efa nataoko ao am-bavanao ny teniko,
Jere FinPR 1:9  Ja Herra ojensi kätensä ja kosketti minun suutani. Ja Herra sanoi minulle: "Katso, minä panen sanani sinun suuhusi.
Jere FinRK 1:9  Sitten Herra ojensi kätensä, kosketti minun suutani ja sanoi minulle: ”Minä panen sanani sinun suuhusi.
Jere ChiSB 1:9  此後,上主伸出手來,觸摸我的口,對我說:「看,我將我的話放在你口中;
Jere CopSahBi 1:9  ⲁⲩⲱ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲟⲟⲩⲧⲛ ⲛⲧⲉϥϭⲓϫ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲣⲟⲓ ⲁϥϫⲱϩ ⲉⲧⲁⲧⲁⲡⲣⲟ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲓ ϫⲉ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲓϯ ⲛⲛⲁϣⲁϫⲉ ⲉⲧⲉⲕⲧⲁⲡⲣⲟ
Jere ChiUns 1:9  于是耶和华伸手按我的口,对我说:我已将当说的话传给你。
Jere BulVeren 1:9  И ГОСПОД простря ръката Си и я допря до устата ми. И ГОСПОД ми каза: Ето, сложих думите Си в устата ти.
Jere AraSVD 1:9  وَمَدَّ ٱلرَّبُّ يَدَهُ وَلَمَسَ فَمِي، وَقَالَ ٱلرَّبُّ لِي: «هَا قَدْ جَعَلْتُ كَلَامِي فِي فَمِكَ.
Jere Esperant 1:9  Kaj la Eternulo etendis Sian manon kaj ektuŝis mian buŝon, kaj la Eternulo diris al mi: Jen Mi enmetis Miajn vortojn en vian buŝon.
Jere ThaiKJV 1:9  แล้วพระเยโฮวาห์ทรงเหยียดพระหัตถ์ของพระองค์ถูกต้องปากข้าพเจ้า และพระเยโฮวาห์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “ดูเถิด เราเอาถ้อยคำของเราใส่ในปากของเจ้า
Jere OSHB 1:9  וַיִּשְׁלַ֤ח יְהוָה֙ אֶת־יָד֔וֹ וַיַּגַּ֖ע עַל־פִּ֑י וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֵלַ֔י הִנֵּ֛ה נָתַ֥תִּי דְבָרַ֖י בְּפִֽיךָ׃
Jere BurJudso 1:9  လက်တော်ကိုဆန့်၍ ငါ့နှုတ်ကိုတို့တော်မူလျက်၊ သင်၏နှုတ်၌ ငါ့စကားကို ငါသွင်းထားပြီ။
Jere FarTPV 1:9  آنگاه خداوند لبهای مرا لمس کرد و به من گفت: «گوش بده، من آنچه را که باید بگویی در دهانت خواهم گذاشت.
Jere UrduGeoR 1:9  Phir Rab ne apnā hāth baṛhā kar mere hoṅṭoṅ ko chhū diyā aur farmāyā, “Dekh, maiṅ ne apne alfāz ko tere muṅh meṅ ḍāl diyā hai.
Jere SweFolk 1:9  Och Herren räckte ut sin hand, rörde vid min mun och sade till mig: ”Se, jag lägger mina ord i din mun.
Jere GerSch 1:9  Und der HERR streckte seine Hand aus und rührte meinen Mund an; und der HERR sprach zu mir: Siehe, ich habe meine Worte in deinen Mund gelegt!
Jere TagAngBi 1:9  Nang magkagayo'y iniunat ng Panginoon ang kaniyang kamay, at hinipo ang aking bibig; at sinabi sa akin ng Panginoon, Narito, inilagay ko ang aking mga salita sa iyong bibig:
Jere FinSTLK2 1:9  Herra ojensi kätensä ja kosketti suutani, ja Herra sanoi minulle: "Katso, panen sanani suuhusi.
Jere Dari 1:9  آنگاه خداوند دست بر لبهایم گذاشته و به من گفت: «اینک کلام خود را در دهانت قرار دادم!
Jere SomKQA 1:9  Markaasaa Rabbigu gacanta soo fidiyey, oo afkayguu taabtay, kolkaasaa Rabbigu wuxuu igu yidhi, Bal eeg, Anigu erayadaydii ayaan afka kuugu riday.
Jere NorSMB 1:9  Og Herren rette ut si hand og tok på munnen min. So sagde Herren med meg: Sjå, eg hev lagt ordi mine i din munn.
Jere Alb 1:9  Pastaj Zoti shtriu dorën e tij dhe preku gojën time; mandej Zoti më tha: "Ja, unë i vura fjalët e mia në gojën tënde.
Jere KorHKJV 1:9  그때에 주께서 자신의 손을 내미사 내 입에 대시며 주께서 내게 이르시되, 보라, 내가 내 말들을 네 입에 두었노라.
Jere SrKDIjek 1:9  И пруживши Господ руку своју дотаче се уста мојих, и рече ми Господ: ето, метнух ријечи своје у твоја уста.
Jere Wycliffe 1:9  And the Lord sente his hond, and touchide my mouth; and the Lord seide to me, Lo! Y haue youe my wordis in thi mouth; lo!
Jere Mal1910 1:9  പിന്നെ യഹോവ കൈ നീട്ടി എന്റെ വായെ തൊട്ടു: ഞാൻ എന്റെ വചനങ്ങളെ നിന്റെ വായിൽ തന്നിരിക്കുന്നു;
Jere KorRV 1:9  여호와께서 그 손을 내밀어 내 입에 대시며 내게 이르시되 보라 내가 내 말을 네 입에 두었노라
Jere Azeri 1:9  او زامان رب اَلئني اوزاتدي و آغزيما توخونوب منه ددي: "باخ، سؤزلرئمي سنئن آغزينا قويموشام.
Jere KLV 1:9  vaj joH'a' lan vo' Daj ghop, je touched wIj nujDu'; je joH'a' ja'ta' Daq jIH, yIlegh, jIH ghaj lan wIj mu'mey Daq lIj nujDu':
Jere ItaDio 1:9  E il Signore distese la sua mano, e mi toccò la bocca. Poi il Signore mi disse: Ecco, io ho messe le mie parole nella tua bocca.
Jere RusSynod 1:9  И простер Господь руку Свою, и коснулся уст моих, и сказал мне Господь: вот, Я вложил слова Мои в уста твои.
Jere CSlEliza 1:9  И простре Господь руку Свою ко мне и прикоснуся устом моим, и рече Господь ко мне: се, дах словеса Моя во уста твоя:
Jere ABPGRK 1:9  και εξέτεινε κύριος την χείρα αυτού προς με και ήψατο του στόματός μου και είπε κύριος προς με ιδού δέδωκα τους λόγους μου εις το στόμα σου
Jere FreBBB 1:9  Puis l'Eternel avança la main, et toucha ma bouche, et l'Eternel me dit : Voici, je mets mes paroles dans ta bouche ;
Jere LinVB 1:9  Yawe atandi loboko, asimbi monoko mwa ngai, alobi : Tala, nakotia maloba ma ngai o monoko mwa yo.
Jere HunIMIT 1:9  Erre kinyújtotta az Örökkévaló a kezét és megérintette vele számat; és szólt hozzám az Örökkévaló: Íme, szavaimat adtam szádba.
Jere ChiUnL 1:9  耶和華伸手捫我口、曰、我以我言置於爾口、
Jere VietNVB 1:9  CHÚA giơ tay rờ miệng tôi, và CHÚA phán với tôi: Này, Ta đã đặt lời Ta trong miệng con.
Jere LXX 1:9  καὶ ἐξέτεινεν κύριος τὴν χεῖρα αὐτοῦ πρός με καὶ ἥψατο τοῦ στόματός μου καὶ εἶπεν κύριος πρός με ἰδοὺ δέδωκα τοὺς λόγους μου εἰς τὸ στόμα σου
Jere CebPinad 1:9  Unya si Jehova mituy-od sa iyang kamot, ug mihikap sa akong baba; ug si Jehova miingon kanako: Ania karon, ako nagbutang sa akong mga pulong diha sa imong baba:
Jere RomCor 1:9  Apoi Domnul Şi-a întins mâna şi mi-a atins gura. Şi Domnul mi-a zis: ‘Iată, pun cuvintele Mele în gura ta.
Jere Pohnpeia 1:9  KAUN-O eri ketin kapahdo limeo, oh ketin sair kilin ewei kat, oh mahsanihong ie, “Rong, I kihong uhk mahsen kan me ke pahn nda.
Jere HunUj 1:9  Azután kinyújtotta kezét az Úr, megérintette a számat, és ezt mondta nekem az Úr: Én most a szádba adom igéimet!
Jere GerZurch 1:9  Und der Herr streckte seine Hand aus und berührte meinen Mund. Und er sprach zu mir: Damit lege ich meine Worte in deinen Mund. (a) 5Mo 18:18; Jes 6:7
Jere GerTafel 1:9  Und Jehovah reckte Seine Hand aus und berührte meinen Mund, und Jehovah sprach zu mir: Siehe, Meine Worte gebe Ich in deinen Mund.
Jere PorAR 1:9  Então estendeu o Senhor a mão, e tocou-me na boca; e disse-me o Senhor: Eis que ponho as minhas palavras na tua boca.
Jere DutSVVA 1:9  En de Heere stak Zijn hand uit, en roerde mijn mond aan; en de Heere zeide tot mij: Zie, Ik geef Mijn woorden in uw mond.
Jere FarOPV 1:9  آنگاه خداوند دست خود را دراز کرده، دهان مرا لمس کرد و خداوندبه من گفت: «اینک کلام خود را در دهان تو نهادم.
Jere Ndebele 1:9  INkosi yasiselula isandla sayo, yathinta umlomo wami; iNkosi yasisithi kimi: Khangela, ngibekile amazwi ami emlonyeni wakho.
Jere PorBLivr 1:9  Então o SENHOR estendeu sua mão, e tocou em minha boca. E o SENHOR me disse: Eis que tenho posto minhas palavras em tua boca.
Jere Norsk 1:9  Og Herren rakte ut sin hånd og rørte ved min munn, og Herren sa til mig: Se, jeg legger mine ord i din munn.
Jere SloChras 1:9  In Gospod iztegne roko svojo in se dotakne mojih ust, in Gospod mi reče: Glej, besede svoje pokladam v tvoja usta.
Jere Northern 1:9  Rəbb əlini uzadıb ağzıma toxundu və mənə dedi: «Bax sözlərimi sənin dilinə qoydum.
Jere GerElb19 1:9  Und Jehova streckte seine Hand aus und rührte meinen Mund an, und Jehova sprach zu mir: Siehe, ich lege meine Worte in deinen Mund.
Jere LvGluck8 1:9  Un Tas Kungs izstiepa Savu roku un aizskāra manu muti, un Tas Kungs sacīja uz mani: redzi, Es lieku Savus vārdus tavā mutē.
Jere PorAlmei 1:9  E estendeu o Senhor a sua mão, e tocou-me na bocca: e disse-me o Senhor: Eis que ponho as minhas palavras na tua bocca:
Jere ChiUn 1:9  於是耶和華伸手按我的口,對我說:我已將當說的話傳給你。
Jere SweKarlX 1:9  Och Herren räckte ut sina hand, och tog uppå min mun; och Herren sade till mig: Si, jag sätter min ord i din mun.
Jere FreKhan 1:9  Alors l’Eternel étendit la main et en effleura ma bouche; puis l’Eternel me dit: "Voici, je mets mes paroles dans ta bouche.
Jere FrePGR 1:9  Et l'Éternel étendit sa main, et toucha ma bouche, et l'Éternel me dit : Voici, je mets mes paroles en ta bouche.
Jere PorCap 1:9  *Em seguida, o Senhor estendeu a sua mão, tocou-me nos lábios e disse-me: «Eis que ponho as minhas palavras na tua boca;
Jere JapKougo 1:9  そして主はみ手を伸べて、わたしの口につけ、主はわたしに言われた、「見よ、わたしの言葉をあなたの口に入れた。
Jere GerTextb 1:9  Sodann streckte Jahwe seine Hand aus und berührte damit meinen Mund.
Jere SpaPlate 1:9  Después extendió Yahvé su mano y tocando mi boca me dijo: “He aquí que pongo mis palabras en tu boca.
Jere Kapingam 1:9  Malaa, Dimaadua ga-dahi-aga dono lima gaa-bili gi ogu malaungudu, ga-helekai, “Hagalongo, Au ga-dugu-adu gi-di-goe au helekai ala e-leelee-iei goe.
Jere GerOffBi 1:9  Und JHWH streckte seine Hand aus und berührte meinen Mund. Und sprach JHWH zu mir: „Sieh, ich habe gelegt mein Wort in deinen Mund.
Jere WLC 1:9  וַיִּשְׁלַ֤ח יְהוָה֙ אֶת־יָד֔וֹ וַיַּגַּ֖ע עַל־פִּ֑י וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֵלַ֔י הִנֵּ֛ה נָתַ֥תִּי דְבָרַ֖י בְּפִֽיךָ׃
Jere LtKBB 1:9  Tada Viešpats ištiesė savo ranką ir, palietęs mano lūpas, tarė man: „Štai Aš įdėjau savo žodžius į tavo lūpas.
Jere Bela 1:9  І працягнуў Гасподзь руку Сваю і дакрануўся да вуснаў маіх; і сказаў мне Гасподзь: вось, Я ўклаў словы Мае ў вусны твае.
Jere GerBoLut 1:9  Und der HERR reckte seine Hand aus und ruhrete meinen Mund und sprach zu mir: Siehe, ich lege meine Worte in deinen Mund.
Jere FinPR92 1:9  Sitten Herra ojensi kätensä, kosketti suutani ja sanoi minulle: -- Minä annan sanani sinun suuhusi.
Jere SpaRV186 1:9  Y extendió Jehová su mano, y tocó sobre mi boca; y díjome Jehová: He aquí, he puesto mis palabras en tu boca:
Jere NlCanisi 1:9  Toen strekte Jahweh zijn hand naar mij uit, raakte mijn mond aan, en sprak tot mij: Zie, Ik leg u mijn woorden in de mond!
Jere GerNeUe 1:9  Dann berührte Jahwe meine Lippen mit seiner Hand und sagte: "Hiermit lege ich meine Worte in deinen Mund.
Jere UrduGeo 1:9  پھر رب نے اپنا ہاتھ بڑھا کر میرے ہونٹوں کو چھو دیا اور فرمایا، ”دیکھ، مَیں نے اپنے الفاظ کو تیرے منہ میں ڈال دیا ہے۔
Jere AraNAV 1:9  ثُمَّ مَدَّ الرَّبُّ يَدَهُ وَلَمَسَ فَمِي وَقَالَ: «هَا أَنَا أَضَعُ كَلِمَاتِي فِي فَمِكَ.
Jere ChiNCVs 1:9  于是耶和华伸手按着我的口,对我说:“看哪!我把我的话放在你口中。
Jere ItaRive 1:9  Poi l’Eterno stese la mano e mi toccò la bocca; e l’Eterno disse: "Ecco, io ho messo le mie parole nella tua bocca.
Jere Afr1953 1:9  Toe het die HERE sy hand uitgestrek en my mond aangeroer; en die HERE het vir my gesê: Hiermee lê Ek my woorde in jou mond.
Jere RusSynod 1:9  И простер Господь руку Свою, и коснулся уст моих, и сказал мне Господь: «Вот, Я вложил слова Мои в уста твои.
Jere UrduGeoD 1:9  फिर रब ने अपना हाथ बढ़ाकर मेरे होंटों को छू दिया और फ़रमाया, “देख, मैंने अपने अलफ़ाज़ को तेरे मुँह में डाल दिया है।
Jere TurNTB 1:9  Sonra RAB elini uzatıp ağzıma dokundu, “İşte sözlerimi ağzına koydum” dedi,
Jere DutSVV 1:9  En de HEERE stak Zijn hand uit, en roerde mijn mond aan; en de HEERE zeide tot mij: Zie, Ik geef Mijn woorden in uw mond.
Jere HunKNB 1:9  Majd kinyújtotta kezét az Úr, hozzáérintette a számhoz, és így szólt hozzám az Úr: »Íme, szádba adtam igéimet!
Jere Maori 1:9  Na ka totoro mai te ringa o Ihowa, a ka pa ki toku mangai; a ka mea a Ihowa ki ahau, Nana, kua hoatu nei e ahau aku kupu ki tou mangai:
Jere HunKar 1:9  És kinyújtá az Úr az ő kezét, és megilleté számat, és monda nékem az Úr: Ímé, az én igéimet adom a te szádba!
Jere Viet 1:9  Ðoạn, Ðức Giê-hô-va giang tay rờ miệng tôi. Ðức Giê-hô-va lại phán cùng tôi rằng: Nầy, ta đã đặt những lời ta trong miệng ngươi.
Jere Kekchi 1:9  Ut li Ka̱cuaˈ Dios quixqˈue li rukˈ saˈ xtzˈu̱mal cue ut quixye cue: —Anakcuan ac xinqˈue li cua̱tin saˈ xtzˈu̱mal a̱cue.
Jere Swe1917 1:9  Och HERREN räckte ut sin hand och rörde vid min mun; och HERREN sade till mig: »Se, jag lägger mina ord i din mun.
Jere CroSaric 1:9  I tada Jahve pruži ruku, dotače se usta mojih i reče: "Evo, u usta tvoja stavljam riječi svoje.
Jere VieLCCMN 1:9  Rồi ĐỨC CHÚA giơ tay chạm vào miệng tôi và phán : Đây Ta đặt lời Ta vào miệng ngươi.
Jere FreBDM17 1:9  Et l’Eternel avança sa main, et en toucha ma bouche, puis l’Eternel me dit : voici, j’ai mis mes paroles en ta bouche.
Jere FreLXX 1:9  Et le Seigneur étendit la main et il me toucha la bouche, et le Seigneur me dit : Voilà que j'ai mis mes paroles en ta bouche.
Jere Aleppo 1:9  וישלח יהוה את ידו ויגע על פי ויאמר יהוה אלי הנה נתתי דברי בפיך
Jere MapM 1:9  וַיִּשְׁלַ֤ח יְהֹוָה֙ אֶת־יָד֔וֹ וַיַּגַּ֖ע עַל־פִּ֑י וַיֹּ֤אמֶר יְהֹוָה֙ אֵלַ֔י הִנֵּ֛ה נָתַ֥תִּי דְבָרַ֖י בְּפִֽיךָ׃
Jere HebModer 1:9  וישלח יהוה את ידו ויגע על פי ויאמר יהוה אלי הנה נתתי דברי בפיך׃
Jere Kaz 1:9  Бұдан соң Жаратқан Ие қолын созып, аузыма тигізді де: — Міне, сенің аузыңа сөздерімді салып беріп отырмын.
Jere FreJND 1:9  Et l’Éternel étendit sa main, et toucha ma bouche ; et l’Éternel me dit : Voici, j’ai mis mes paroles dans ta bouche.
Jere GerGruen 1:9  Dann reckte seine Hand der Herr, berührte meinen Mund. Dann sprach der Herr zu mir: "Ich lege meine Worte in deinen Mund.
Jere SloKJV 1:9  Potem je Gospod iztegnil svojo roko in se dotaknil mojih ust. Gospod mi je rekel: „Glej, svoje besede sem položil v tvoja usta.
Jere Haitian 1:9  Apre sa, Seyè a lonje men l', li manyen bouch mwen. Epi li di m': -Men mwen mete pawòl mwen nan bouch ou.
Jere FinBibli 1:9  Ja Herra ojensi kätensä ja tarttui minun suuhuni; ja Herra sanoi minulle: katso, minä panen minun sanani sinun suuhus.
Jere SpaRV 1:9  Y extendió Jehová su mano, y tocó sobre mi boca; y díjome Jehová: He aquí he puesto mis palabras en tu boca.
Jere WelBeibl 1:9  Wedyn dyma'r ARGLWYDD yn estyn ei law ac yn cyffwrdd fy ngheg i, a dweud, “Dyna ti. Dw i'n rhoi fy ngeiriau i yn dy geg di.
Jere GerMenge 1:9  Hierauf streckte der HERR seine Hand aus und berührte meinen Mund mit ihr; dann sagte der HERR zu mir: »Hiermit lege ich meine Worte in deinen Mund!
Jere GreVamva 1:9  Και εξέτεινε Κύριος την χείρα αυτού και ήγγισε το στόμα μου· και είπε Κύριος προς εμέ, Ιδού, έθεσα τους λόγους μου εν τω στόματί σου.
Jere UkrOgien 1:9  І простя́г Господь руку Свою, і доторкну́всь моїх уст та й до мене сказав: Ось Я дав в твої у́ста слова Мої!
Jere SrKDEkav 1:9  И пруживши Господ руку своју дотаче се уста мојих, и рече ми Господ: Ето, метнух речи своје у твоја уста.
Jere FreCramp 1:9  Puis Yahweh étendit sa main et toucha ma bouche ; et Yahweh me dit : " Voici que je mets mes paroles dans ta bouche ;
Jere PolUGdan 1:9  Wtedy Pan wyciągnął swoją rękę i dotknął moich ust. I powiedział do mnie Pan: Oto wkładam moje słowa do twoich ust.
Jere FreSegon 1:9  Puis l'Éternel étendit sa main, et toucha ma bouche; et l'Éternel me dit: Voici, je mets mes paroles dans ta bouche.
Jere SpaRV190 1:9  Y extendió Jehová su mano, y tocó sobre mi boca; y díjome Jehová: He aquí he puesto mis palabras en tu boca.
Jere HunRUF 1:9  Azután kinyújtotta kezét az Úr, megérintette a számat, és ezt mondta nekem az Úr: Én most a szádba adom igéimet!
Jere DaOT1931 1:9  Og HERREN udrakte sin Haand, rørte ved min Mund og sagde til mig: »Nu lægger jeg mine Ord i din Mund.
Jere TpiKJPB 1:9  Nau BIKPELA i putim han bilong Em ausait na tasim maus bilong mi. Na BIKPELA i tokim mi, Lukim, Mi bin putim toktok bilong Mi long maus bilong yu.
Jere DaOT1871 1:9  Og Herren udrakte sin Haand og lod den røre ved min Mund, og Herren sagde til mig: Se, jeg har lagt mine Ord i din Mund.
Jere FreVulgG 1:9  Alors le Seigneur étendit sa main et toucha ma bouche, et le Seigneur me dit : Voici que je mets (j’ai mis) mes paroles dans ta bouche ;
Jere PolGdans 1:9  A wyciągnąwszy Pan rękę swoję, dotknął się ust moich, i rzekł mi Pan: Otom dał słowa moje do ust twoich.
Jere JapBungo 1:9  ヱホバ遂にその手をのべて我口につけヱホバ我にいひたまひけるは視よわれ我言を汝の口にいれたり
Jere GerElb18 1:9  Und Jehova streckte seine Hand aus und rührte meinen Mund an, und Jehova sprach zu mir: Siehe, ich lege meine Worte in deinen Mund.