|
Jere
|
AB
|
1:10 |
Behold, I have appointed you this day over nations and over kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to rebuild, and to plant.
|
|
Jere
|
ABP
|
1:10 |
Behold, I have ordained you today over nations, and over kingdoms, to root out, and to raze, and to loosen, and to rebuild, and to plant.
|
|
Jere
|
ACV
|
1:10 |
See, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to pluck up and to break down and to destroy and to overthrow, to build and to plant.
|
|
Jere
|
AFV2020
|
1:10 |
See, I have this day set you over the nations and over the kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant."
|
|
Jere
|
AKJV
|
1:10 |
See, I have this day set you over the nations and over the kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant.
|
|
Jere
|
ASV
|
1:10 |
see, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to pluck up and to break down and to destroy and to overthrow, to build and to plant.
|
|
Jere
|
BBE
|
1:10 |
See, this day I have put you over the nations and over the kingdoms, for uprooting and smashing down, for destruction and overturning, for building up and planting.
|
|
Jere
|
CPDV
|
1:10 |
Behold, today I have appointed you over nations and over kingdoms, so that you may root up, and pull down, and destroy, and scatter, and so that you may build and plant.”
|
|
Jere
|
DRC
|
1:10 |
Lo, I have set thee this day over the nations, and over kingdoms, to root up, and to pull down, and to waste, and to destroy, and to build, and to plant.
|
|
Jere
|
Darby
|
1:10 |
See, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to pluck up, and to break down, and to destroy, and to overthrow, to build and to plant.
|
|
Jere
|
Geneva15
|
1:10 |
Beholde, this day haue I set thee ouer the nations and ouer the kingdomes to plucke vp, and to roote out, and to destroye and throwe downe, to builde, and to plant.
|
|
Jere
|
GodsWord
|
1:10 |
Today I have put you in charge of nations and kingdoms. You will uproot and tear down. You will destroy and overthrow. You will build and plant."
|
|
Jere
|
JPS
|
1:10 |
See, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to root out and to pull down, and to destroy and to overthrow; to build, and to plant.
|
|
Jere
|
Jubilee2
|
1:10 |
See, I have placed thee in this day over Gentiles and over kingdoms, to root out, and to destroy, and to throw out, and to cast down, to build, and to plant.
|
|
Jere
|
KJV
|
1:10 |
See, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant.
|
|
Jere
|
KJVA
|
1:10 |
See, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant.
|
|
Jere
|
KJVPCE
|
1:10 |
See, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant.
|
|
Jere
|
LEB
|
1:10 |
See, I appoint you this day over the nations and over the kingdoms, to pluck up and to pull down, and to destroy and to tear down, to build and to plant.”
|
|
Jere
|
LITV
|
1:10 |
Behold, I have today appointed you over the nations and over the kingdoms, to root out, and to tear down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant.
|
|
Jere
|
MKJV
|
1:10 |
Behold! I have this day set you over the nations and over the kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant.
|
|
Jere
|
NETfree
|
1:10 |
Know for certain that I hereby give you the authority to announce to nations and kingdoms that they will be uprooted and torn down, destroyed and demolished, rebuilt and firmly planted."
|
|
Jere
|
NETtext
|
1:10 |
Know for certain that I hereby give you the authority to announce to nations and kingdoms that they will be uprooted and torn down, destroyed and demolished, rebuilt and firmly planted."
|
|
Jere
|
NHEB
|
1:10 |
Behold, I have this day set you over the nations and over the kingdoms, to pluck up and to break down and to destroy and to overthrow, to build and to plant."
|
|
Jere
|
NHEBJE
|
1:10 |
Behold, I have this day set you over the nations and over the kingdoms, to pluck up and to break down and to destroy and to overthrow, to build and to plant."
|
|
Jere
|
NHEBME
|
1:10 |
Behold, I have this day set you over the nations and over the kingdoms, to pluck up and to break down and to destroy and to overthrow, to build and to plant."
|
|
Jere
|
Noyes
|
1:10 |
Behold, I have set thee this day over nations and over kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to overthrow; and to build, and to plant.
|
|
Jere
|
RLT
|
1:10 |
See, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant.
|
|
Jere
|
RNKJV
|
1:10 |
See, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant.
|
|
Jere
|
RWebster
|
1:10 |
See, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant.
|
|
Jere
|
Rotherha
|
1:10 |
See! I have set thee in charge this day, over the nations and over the kingdoms, To uproot and to break down, and to destroy and to tear in pieces,—To build and to plant.
|
|
Jere
|
UKJV
|
1:10 |
See, I have this day set you over the nations and over the kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant.
|
|
Jere
|
Webster
|
1:10 |
See, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant.
|
|
Jere
|
YLT
|
1:10 |
See, I have charged thee this day concerning the nations, and concerning the kingdoms, to pluck up, and to break down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant.'
|
|
Jere
|
ABPGRK
|
1:10 |
ιδού καθέστηκά σε σήμερον επί έθνη και επί βασιλείας εκριζούν και κατασκάπτειν και απολύειν και ανοικοδομείν και καταφυτεύειν
|
|
Jere
|
Afr1953
|
1:10 |
Kyk, Ek stel jou vandag aan oor die nasies en oor die koninkryke om uit te ruk en om te gooi en te vernietig en te verwoes, om te bou en te plant.
|
|
Jere
|
Alb
|
1:10 |
Ja, sot unë të caktoj mbi kombet dhe mbi mbretëritë për të çrrënjosur dhe për të rrënuar, për të shembur dhe për të shkatërruar, për të ndërtuar dhe për të mbjellë".
|
|
Jere
|
Aleppo
|
1:10 |
ראה הפקדתיך היום הזה על הגוים ועל הממלכות לנתוש ולנתוץ ולהאביד ולהרוס—לבנות ולנטוע {פ}
|
|
Jere
|
AraNAV
|
1:10 |
انْظُرْ، هَا أَنَا قَدْ وَلَّيْتُكَ عَلَى أُمَمٍ وَشُعُوبٍ لِتَسْتَأْصِلَ وَتَهْدِمَ وَتُبَدِّدَ وَتَقْلِبَ وَتَبْنِيَ وَتَغْرِسَ».
|
|
Jere
|
AraSVD
|
1:10 |
اُنْظُرْ! قَدْ وَكَّلْتُكَ هَذَا ٱلْيَوْمَ عَلَى ٱلشُّعُوبِ وَعَلَى ٱلْمَمَالِكِ، لِتَقْلَعَ وَتَهْدِمَ وَتُهْلِكَ وَتَنْقُضَ وَتَبْنِيَ وَتَغْرِسَ».
|
|
Jere
|
Azeri
|
1:10 |
باخ، بو گون سني مئلّتلر و اؤلکهلر اوستونه تعيئن اتمئشم کي، اونلاري کؤکوندن ييخيب داغيداسان، قيريب محو ادهسن، تئکئب اَکهسن."
|
|
Jere
|
Bela
|
1:10 |
Глядзі, Я паставіў цябе ў гэты дзень над народамі і царствамі, каб выкараняць і спусташаць, губіць і разбураць, ствараць і садзіць.
|
|
Jere
|
BulVeren
|
1:10 |
Виж, в този ден те поставих над народите и над царствата, за да изкореняваш и да разоряваш, да погубваш и да събаряш, да градиш и да садиш.
|
|
Jere
|
BurJudso
|
1:10 |
ကြည့်ရှုလော့။ သင်သည်နှုတ်ပယ်ဖြိုချ ဖျက်ဆီး မှောက်လှဲရသောအခွင့်၊ တည်ဆောက်စိုက်ပျိုးရသော အခွင့်နှင့် သင့်ကို လူအမျိုးမျိုးတို့၏ တိုင်းနိုင်ငံများ အပေါ်မှာ ယနေ့ငါခန့်ထားပြီဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
|
Jere
|
CSlEliza
|
1:10 |
се, поставих тя днесь над языки и над царствы, да искорениши и разориши, и расточиши и разрушиши, и паки созиждеши и насадиши.
|
|
Jere
|
CebPinad
|
1:10 |
Tan-awa, ako nagapahaluna kanimo ibabaw sa mga nasud, ug sa ibabaw sa mga gingharian niining adlawa, sa pagluka ug sa paggun-ob ug sa paglaglag ug sa pagpukan, sa pagtukod ug sa pagtanum.
|
|
Jere
|
ChiNCVs
|
1:10 |
今日我立你在列邦列国之上,为要拔出、拆毁、毁灭、倾覆,又要建立和栽植。”
|
|
Jere
|
ChiSB
|
1:10 |
看我今天委派你對萬民和邦列國,執行拔除、破壞、毀滅、推翻、建設和栽培的任務。」
|
|
Jere
|
ChiUn
|
1:10 |
看哪,我今日立你在列邦列國之上,為要施行拔出、拆毀、毀壞、傾覆,又要建立、栽植。
|
|
Jere
|
ChiUnL
|
1:10 |
今日立爾於諸邦諸族之上、用以拔之毀之、滅之傾之、建之植之、○
|
|
Jere
|
ChiUns
|
1:10 |
看哪,我今日立你在列邦列国之上,为要施行拔出、拆毁、毁坏、倾覆,又要建立、栽植。
|
|
Jere
|
CopSahBi
|
1:10 |
ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲓⲕⲁⲑⲓⲥⲧⲁ ⲙⲙⲟⲕ ⲙⲡⲟⲟⲩ ⲉϫⲛ ϩⲉⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲙⲛ ϩⲉⲛⲣⲣⲱⲟⲩ ⲉⲡⲱⲣⲕ ⲁⲩⲱ ⲉϣⲟⲣϣⲣ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲁⲕⲟ ⲙⲛⲛⲥⲱⲥ ⲉⲕⲱⲧ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲱϭⲉ
|
|
Jere
|
CroSaric
|
1:10 |
Gle: postavljam te danas nad narode i kraljevstva, da istrebljuješ i rušiš, da zatireš i ništiš, da gradiš i sadiš."
|
|
Jere
|
DaOT1871
|
1:10 |
Se, jeg har beskikket dig paa denne Dag over Folkene, og over Rigerne til at oprykke og til at omstyrte og til at fordærve og til at nedkaste, til at bygge og til at plante.
|
|
Jere
|
DaOT1931
|
1:10 |
Se, jeg giver dig i Dag Myndighed over Folk og Riger til at oprykke og nedbryde, til at ødelægge og nedrive, til at opbygge og plante.«
|
|
Jere
|
Dari
|
1:10 |
بدان که امروز اختیار قومها و حکومتها را به دست تو دادم تا ریشه کن کنی و منهدم نمایی، ویران نموده و نابود سازی، بنا نمایی و غرس کنی.»
|
|
Jere
|
DutSVV
|
1:10 |
Zie, Ik stel u te dezen dage over de volken en over de koninkrijken, om uit te rukken, en af te breken, en te verderven, en te verstoren; ook om te bouwen en te planten.
|
|
Jere
|
DutSVVA
|
1:10 |
Zie, Ik stel u te dezen dage over de volken en over de koninkrijken, om uit te rukken, en af te breken, en te verderven, en te verstoren; ook om te bouwen en te planten.
|
|
Jere
|
Esperant
|
1:10 |
Vidu, Mi starigas vin hodiaŭ super la popoloj kaj super la regnoj, por elŝiri, rompi, pereigi, kaj detrui, por konstrui kaj planti.
|
|
Jere
|
FarOPV
|
1:10 |
بدان که تو را امروز بر امتها و ممالک مبعوث کردم تا از ریشه برکنی و منهدم سازی و هلاک کنی و خراب نمایی و بنا نمایی و غرس کنی.»
|
|
Jere
|
FarTPV
|
1:10 |
من امروز به تو قدرتی میدهم که بتوانی ملّتها و دولتها را ریشهکن کنی، ویران و واژگون سازی و دوباره بسازی و از نو بکاری.»
|
|
Jere
|
FinBibli
|
1:10 |
Katso, minä panen sinun tänäpänä kansain ja valtakuntain päälle, repimään, särkemään, hukuttamaan ja kukistamaan: rakentamaan ja istuttamaan.
|
|
Jere
|
FinPR
|
1:10 |
Katso, minä asetan sinut tänä päivänä yli kansojen ja valtakuntain, repimään maasta ja hajottamaan, hävittämään ja kukistamaan, rakentamaan ja istuttamaan."
|
|
Jere
|
FinPR92
|
1:10 |
Minä asetan sinut tänä päivänä kansojen ja valtakuntien yläpuolelle. Sinun tulee repiä ja särkeä, tuhota ja hävittää, rakentaa ja istuttaa.
|
|
Jere
|
FinRK
|
1:10 |
Katso, minä olen tänä päivänä asettanut sinut kansojen ja valtakuntien yläpuolelle repimään ja hajottamaan, hävittämään ja tuhoamaan, rakentamaan ja istuttamaan.”
|
|
Jere
|
FinSTLK2
|
1:10 |
Katso, asetan sinut tänä päivänä kansoja ja valtakuntia vastaan repimään maasta ja hajottamaan, hävittämään ja kukistamaan, rakentamaan ja istuttamaan."
|
|
Jere
|
FreBBB
|
1:10 |
vois, je t'établis en ce jour sur les nations et sur les royaumes, pour arracher et pour abattre, pour ruiner et pour détruire, pour bâtir et pour planter.
|
|
Jere
|
FreBDM17
|
1:10 |
Regarde, je t’ai établi aujourd’hui sur les nations, et sur les Royaumes, afin que tu arraches et que tu démolisses, que tu ruines, et que tu détruises ; que tu bâtisses, et que tu plantes.
|
|
Jere
|
FreCramp
|
1:10 |
vois, je t'établis en ce jour sur les nations et sur les royaumes, pour arracher et pour abattre, et pour perdre et pour détruire, et pour planter et pour bâtir. "
|
|
Jere
|
FreJND
|
1:10 |
Regarde, je t’ai établi ce jour-ci sur les nations et sur les royaumes, pour arracher, et pour démolir, et pour détruire, et pour renverser, pour bâtir et pour planter.
|
|
Jere
|
FreKhan
|
1:10 |
Vois que je te donne mission en ce jour auprès des peuples et des royaumes, pour arracher et pour démolir, pour détruire et pour renverser, pour bâtir et pour planter."
|
|
Jere
|
FreLXX
|
1:10 |
Voilà que je t'ai aujourd'hui institué sur les nations et sur les royaumes, pour déraciner, détruire, perdre, dissiper, réédifier et planter.
|
|
Jere
|
FrePGR
|
1:10 |
Vois, je te prépose en ce jour sur les peuples et sur les royaumes, pour arracher et pour abattre, pour perdre et pour détruire, pour édifier et pour planter.
|
|
Jere
|
FreSegon
|
1:10 |
Regarde, je t'établis aujourd'hui sur les nations et sur les royaumes, pour que tu arraches et que tu abattes, pour que tu ruines et que tu détruises, pour que tu bâtisses et que tu plantes.
|
|
Jere
|
FreVulgG
|
1:10 |
voici que je t’établis aujourd’hui sur les nations et sur les royaumes, pour que tu arraches et que tu détruises, et pour que tu perdes, et pour que tu dissipes, et pour que tu bâtisses, et pour que tu plantes.
|
|
Jere
|
GerBoLut
|
1:10 |
Siehe, ich setzedich heute dieses Tages uber Volker und Konigreiche, daß du ausreilien, zerbrechen, verstoren und verderben sollst und bauen und pflanzen.
|
|
Jere
|
GerElb18
|
1:10 |
Siehe, ich bestelle dich an diesem Tage über die Nationen und über die Königreiche, um auszurotten und niederzureißen und zu zerstören und abzubrechen, um zu bauen und um zu pflanzen.
|
|
Jere
|
GerElb19
|
1:10 |
Siehe, ich bestelle dich an diesem Tage über die Nationen und über die Königreiche, um auszurotten und niederzureißen und zu zerstören und abzubrechen, um zu bauen und um zu pflanzen.
|
|
Jere
|
GerGruen
|
1:10 |
Ich geb dir heute Vollmacht über Heidenvölker und Königshäuser zum Ausreißen, zum Einreißen und zum Verheeren, zum Verderben, zum Bauen und zum Pflanzen."
|
|
Jere
|
GerMenge
|
1:10 |
Wisse wohl: ich bestelle dich heute über die Völker und über die Königreiche, um auszureißen und niederzureißen, zu vernichten und zu zerstören, (aber auch) um aufzubauen und zu pflanzen.«
|
|
Jere
|
GerNeUe
|
1:10 |
Pass auf: Von heute an bist du damit betraut, / in Königreichen und Völkern / auszureißen und abzureißen, / zu vernichten und zu verwüsten, / zu bauen und zu pflanzen."
|
|
Jere
|
GerOffBi
|
1:10 |
Werde gewahr: Ich habe dir anvertraut an diesem Tag Völker und Königreiche: auszureißen und abzubrechenund auszurotten und einzureißenund zu bauen und zu pflanzen.“
|
|
Jere
|
GerSch
|
1:10 |
Siehe, ich habe dich am heutigen Tage über Völker und Königreiche bestellt, daß du ausrottest und zerstörest, verderbest und niederreißest, bauest und pflanzest.
|
|
Jere
|
GerTafel
|
1:10 |
Siehe zu, an diesem Tage habe Ich dich bestellt über die Völkerschaften und über die Königreiche, auszuroden, niederzureißen, zu zerstören und einzureißen, zu bauen und zu pflanzen.
|
|
Jere
|
GerTextb
|
1:10 |
Und Jahwe sprach zu mir: Hiermit lege ich meine Worte in deinen Mund; siehe, ich bestelle dich heute für die Völker und für die Königreiche, auszurotten und zu zerstören, zu verderben und niederzureißen, zu bauen und zu pflanzen!
|
|
Jere
|
GerZurch
|
1:10 |
Siehe, ich setze dich heute über die Völker und über die Königreiche, auszureissen und niederzureissen, zu verderben und zu zerstören, zu pflanzen und aufzubauen.
|
|
Jere
|
GreVamva
|
1:10 |
Ιδέ, σε κατέστησα σήμερον επί τα έθνη και επί τας βασιλείας, διά να εκριζόνης και να κατασκάπτης και να καταστρέφης και να κατεδαφίζης, να ανοικοδομής και να καταφυτεύης.
|
|
Jere
|
Haitian
|
1:10 |
Jòdi a, m'ap ba ou otorite sou pèp yo ak sou gouvènman yo, pou ou derasinen, pou ou koupe, pou ou kraze, pou ou demoli, pou ou bati, pou ou plante.
|
|
Jere
|
HebModer
|
1:10 |
ראה הפקדתיך היום הזה על הגוים ועל הממלכות לנתוש ולנתוץ ולהאביד ולהרוס לבנות ולנטוע׃
|
|
Jere
|
HunIMIT
|
1:10 |
Lásd, rendeltelek e mai napon a nemzetek és királyságok fölé, hogy kiszakíts és leronts, hogy pusztíts és rombolj, hogy építs és plántálj.
|
|
Jere
|
HunKNB
|
1:10 |
Nézd, a mai napon a nemzetek és a királyságok fölé rendeltelek, hogy gyomlálj és irts, hogy pusztíts és rombolj, hogy építs és ültess!«
|
|
Jere
|
HunKar
|
1:10 |
Lásd, én e mai napon népek fölé és országok fölé rendellek téged, hogy gyomlálj, irts, pusztíts, rombolj, építs és plántálj!
|
|
Jere
|
HunRUF
|
1:10 |
Lásd, én a mai napon népek és országok fölé rendellek, hogy gyomlálj és irts, pusztíts és rombolj, építs és plántálj!
|
|
Jere
|
HunUj
|
1:10 |
Lásd, én a mai napon népek és országok fölé rendellek, hogy gyomlálj és irts, pusztíts és rombolj, építs és plántálj!
|
|
Jere
|
ItaDio
|
1:10 |
Vedi, io ti ho oggi costituito sopra le genti, e sopra i regni; per divellere, per diroccare, per disperdere, e per distruggere; ed altresì per edificare, e per piantare.
|
|
Jere
|
ItaRive
|
1:10 |
Vedi, io ti costituisco oggi sulle nazioni e sopra i regni, per svellere, per demolire, per abbattere, per distruggere, per edificare e per piantare".
|
|
Jere
|
JapBungo
|
1:10 |
みよ我けふ汝を萬民のうへと萬國のうへにたて汝をして或は抜き或は毀ち或は滅し或は覆し或は建て或は植しめん
|
|
Jere
|
JapKougo
|
1:10 |
見よ、わたしはきょう、あなたを万民の上と、万国の上に立て、あなたに、あるいは抜き、あるいはこわし、あるいは滅ぼし、あるいは倒し、あるいは建て、あるいは植えさせる」。
|
|
Jere
|
KLV
|
1:10 |
yIlegh, jIH ghaj vam jaj cher SoH Dung the tuqpu' je Dung the kingdoms, Daq pluck Dung je Daq ghor bIng je Daq Qaw' je Daq overthrow, Daq chen je Daq plant.
|
|
Jere
|
Kapingam
|
1:10 |
Dangi-nei gei Au ga-gowadu gi-di-goe di mogobuna laa-hongo nia king mono guongo huogodoo, gei goe gaa-mee di-oho digaula mo-di kili digaula gi-daha, gei e-mee di-hau mo-di dogi.”
|
|
Jere
|
Kaz
|
1:10 |
Бүгін сені ұлттар мен патшалықтарға үстемдік жүргізуге тағайындадым. Сен оларды түп-тамырымен жұлып ойсыратып, құлатып жоясың, әрі қайтадан тұрғызып, егіп отырғызатын боласың, — деді.
|
|
Jere
|
Kekchi
|
1:10 |
Abi li tinye a̱cue. Anakcuan xinqˈue a̱cuanquil saˈ xbe̱neb li xni̱nkal ru tenamit ut saˈ xbe̱neb li cuanqueb xcuanquil. Cua̱nk a̱cuanquil chixpoˈbaleb li tenamit ut chixsachbaleb, chirisinquileb ut chi numta̱c saˈ xbe̱neb. Ut cua̱nk ajcuiˈ a̱cuanquil re xcuaclesinquileb cuiˈchic ut re xqˈuebal xcacuilal xchˈo̱leb, chan li Dios cue.
|
|
Jere
|
KorHKJV
|
1:10 |
보라, 내가 이 날 너를 민족들과 왕국들 위에 세워 그것들을 뿌리째 뽑고 무너뜨리며 파멸시키고 파괴하며 세우고 심게 하였느니라, 하시니라.
|
|
Jere
|
KorRV
|
1:10 |
보라 내가 오늘날 너를 열방 만국 위에 세우고 너를 뽑으며 파괴하며 파멸하며 넘어뜨리며 건설하며 심게 하였느니라
|
|
Jere
|
LXX
|
1:10 |
ἰδοὺ κατέστακά σε σήμερον ἐπὶ ἔθνη καὶ βασιλείας ἐκριζοῦν καὶ κατασκάπτειν καὶ ἀπολλύειν καὶ ἀνοικοδομεῖν καὶ καταφυτεύειν
|
|
Jere
|
LinVB
|
1:10 |
Yeba ’te banda lelo nakopesa yo bokonzi o bikolo binso mpe o mikili minso, mpo ya kopikola minsisa mpe kobuka bitapi, mpo ya kobebisa mpe mpo ya kosilisa, mpo ya kotonga mpe mpo ya kolona lisusu.
|
|
Jere
|
LtKBB
|
1:10 |
Šiandien paskyriau tave virš tautų ir karalysčių rauti, griauti, nuversti, naikinti, statyti ir sodinti“.
|
|
Jere
|
LvGluck8
|
1:10 |
Redzi, Es tevi šodien ieceļu pār tautām un pār valstīm, izraut un salauzīt un izdeldēt un izpostīt, tad uztaisīt un dēstīt.
|
|
Jere
|
Mal1910
|
1:10 |
നോക്കുക; നിൎമ്മൂലമാക്കുവാനും പൊളിപ്പാനും നശിപ്പിപ്പാനും ഇടിച്ചുകളവാനും പണിവാനും നടുവാനും വേണ്ടി ഞാൻ നിന്നെ ഇന്നു ജാതികളുടെമേലും രാജ്യങ്ങളുടെമേലും ആക്കിവെച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു യഹോവ എന്നോടു കല്പിച്ചു.
|
|
Jere
|
Maori
|
1:10 |
Titiro, no tenei ra i meinga ai koe e ahau hei whakatakoto tikanga ki nga iwi, ki nga kingitanga, hei unu atu, hei wahi iho, hei whakangaro, hei turaki iho, hei hanga, hei whakato.
|
|
Jere
|
MapM
|
1:10 |
רְאֵ֞ה הִפְקַדְתִּ֣יךָ ׀ הַיּ֣וֹם הַזֶּ֗ה עַל־הַגּוֹיִם֙ וְעַל־הַמַּמְלָכ֔וֹת לִנְת֥וֹשׁ וְלִנְת֖וֹץ וּלְהַאֲבִ֣יד וְלַהֲר֑וֹס לִבְנ֖וֹת וְלִנְטֽוֹעַ׃
|
|
Jere
|
Mg1865
|
1:10 |
ary indro Aho manendry anao izao andro anio izao hanam-pahefana amin’ ny firenena sy ny fanjakana hanongotra sy hanjera sy handrava sy handrodana ary hanorina sy hamboly.
|
|
Jere
|
Ndebele
|
1:10 |
Bona, ngikubekile lamuhla phezu kwezizwe laphezu kwemibuso, ukusiphuna, lokudiliza, lokubhubhisa, lokuphosela phansi, ukwakha, lokuhlanyela.
|
|
Jere
|
NlCanisi
|
1:10 |
Heden geef Ik u volmacht Over volken en koninkrijken: Om uit te roeien en af te breken, Om te vernielen en te verwoesten, Om op te bouwen en te planten!
|
|
Jere
|
NorSMB
|
1:10 |
Sjå, eg hev i dag sett deg yver folki og yver kongeriki til å ryskja upp og riva ned, til å tyna og brjota ned, til å byggja og til å planta.
|
|
Jere
|
Norsk
|
1:10 |
Se, jeg setter dig idag over folkene og over rikene til å rykke op og rive ned, til å ødelegge og bryte ned, til å bygge og til å plante.
|
|
Jere
|
Northern
|
1:10 |
Bu gün səni millətlər və ölkələr üzərinə təyin etdim ki, onları kökündən yıxıb dağıdasan, qırıb məhv edəsən, əkib tikəsən».
|
|
Jere
|
OSHB
|
1:10 |
רְאֵ֞ה הִפְקַדְתִּ֣יךָ ׀ הַיּ֣וֹם הַזֶּ֗ה עַל־הַגּוֹיִם֙ וְעַל־הַמַּמְלָכ֔וֹת לִנְת֥וֹשׁ וְלִנְת֖וֹץ וּלְהַאֲבִ֣יד וְלַהֲר֑וֹס לִבְנ֖וֹת וְלִנְטֽוֹעַ׃ פ
|
|
Jere
|
Pohnpeia
|
1:10 |
Rahnwet I kihong uhk manaman pohn nanmwarki kan oh wehi kan, pwe ke en usada oh kupwelidi, ke en kauwehla oh kamwomwala, ke en kauwada oh padokedi.”
|
|
Jere
|
PolGdans
|
1:10 |
Oto cię dziś postanawiam nad narodami i nad królestwami, abyś wykorzeniał, i psuł, i wytracał, i obalał, i abyś budował i szczepił.
|
|
Jere
|
PolUGdan
|
1:10 |
Patrz, dziś ustanawiam cię nad narodami i królestwami, abyś wykorzeniał, burzył, wytracał i niszczył, byś budował i sadził.
|
|
Jere
|
PorAR
|
1:10 |
Olha, ponho-te neste dia sobre as nações, e sobre os reinos, para arrancares e derribares, para destruíres e arruinares; e também para edificares e plantares.
|
|
Jere
|
PorAlmei
|
1:10 |
Olha, ponho-te n'este dia sobre as nações, e sobre os reinos, para arrancares, e para derribares, e para destruires, e para arruinares; e tambem para edificares e para plantares.
|
|
Jere
|
PorBLivr
|
1:10 |
Olha que eu te pus neste dia sobre nações e sobre reinos, para arrancar e para derrubar, e para destruir e para arruinar, e para edificar e para plantar.
|
|
Jere
|
PorBLivr
|
1:10 |
Olha que eu te pus neste dia sobre nações e sobre reinos, para arrancar e para derrubar, e para destruir e para arruinar, e para edificar e para plantar.
|
|
Jere
|
PorCap
|
1:10 |
a partir de hoje, dou-te poder sobre os povos e sobre os reinos, para arrancares e demolires, para arruinares e destruíres, para edificares e plantares.»
|
|
Jere
|
RomCor
|
1:10 |
Iată, astăzi te pun peste neamuri şi peste împărăţii, ca să smulgi şi să tai, să dărâmi şi să nimiceşti, să zideşti şi să sădeşti.’
|
|
Jere
|
RusSynod
|
1:10 |
Смотри, Я поставил тебя в сей день над народами и царствами, чтобы искоренять и разорять, губить и разрушать, созидать и насаждать.
|
|
Jere
|
RusSynod
|
1:10 |
Смотри, Я поставил тебя в этот день над народами и царствами, чтобы искоренять и разорять, губить и разрушать, созидать и насаждать».
|
|
Jere
|
SloChras
|
1:10 |
Glej, stavim te današnji dan nad narode in kraljestva, da iztrebljaš in podiraš in pogubljaš in pokončuješ, da zidaš in sadiš.
|
|
Jere
|
SloKJV
|
1:10 |
Glej, ta dan sem te postavil nad narode in nad kraljestva, da izkoreniniš, da podiraš, da uničiš, da zrušiš, da zgradiš in da sadiš.“
|
|
Jere
|
SomKQA
|
1:10 |
Bal eeg, maantadan ayaan kaa kor yeelay quruumaha iyo boqortooyooyinkaba, inaad rujisid oo aad dumisid, iyo inaad baabbi'isid oo aad afgembidid, iyo inaad dhistid oo aad beertid.
|
|
Jere
|
SpaPlate
|
1:10 |
Mira, Yo te pongo hoy sobre naciones, y sobre reinos, para desarraigar y derribar, para destruir y arruinar, para edificar y para plantar.”
|
|
Jere
|
SpaRV
|
1:10 |
Mira que te he puesto en este día sobre gentes y sobre reinos, para arrancar y para destruir, y para arruinar y para derribar, y para edificar y para plantar.
|
|
Jere
|
SpaRV186
|
1:10 |
Mira que te he puesto en este día sobre naciones y sobre reinos para arrancar, y para destruir, y para echar a perder, y para derribar, y para edificar, y para plantar.
|
|
Jere
|
SpaRV190
|
1:10 |
Mira que te he puesto en este día sobre gentes y sobre reinos, para arrancar y para destruir, y para arruinar y para derribar, y para edificar y para plantar.
|
|
Jere
|
SrKDEkav
|
1:10 |
Види, постављам те данас над народима и царствима да истребљујеш и обараш, и да затиреш и раскопаваш, и да градиш и да садиш.
|
|
Jere
|
SrKDIjek
|
1:10 |
Види, постављам те данас над народима и царствима да истребљујеш и обараш, и да затиреш и раскопаваш, и да градиш и да садиш.
|
|
Jere
|
Swe1917
|
1:10 |
Ja, jag sätter dig i dag över folk och riken, för att du skall upprycka och nedbryta, förgöra och fördärva, uppbygga och plantera.»
|
|
Jere
|
SweFolk
|
1:10 |
Jag sätter dig i dag över folk och riken för att rycka upp och bryta ner, förgöra och fördärva, bygga upp och plantera.”
|
|
Jere
|
SweKarlX
|
1:10 |
Si, jag sätter dig i dag öfver folk och rike, att du skall upprycka, nederbryta, förstöra och förderfva, och bygga, och plantera.
|
|
Jere
|
TagAngBi
|
1:10 |
Tingnan mo, aking pinapagpupuno ka sa araw na ito sa mga bansa at sa mga kaharian, upang magalis at magbagsak at upang magsira at magwasak, upang magtayo at magtatag.
|
|
Jere
|
ThaiKJV
|
1:10 |
ดูซิ ในวันนี้เราได้ตั้งเจ้าไว้เหนือบรรดาประชาชาติและเหนือราชอาณาจักรทั้งหลาย ให้ถอนออกและให้พังลง ให้ทำลายและให้คว่ำเสีย ให้สร้างและให้ปลูก”
|
|
Jere
|
TpiKJPB
|
1:10 |
Lukim, tude Mi bin putim yu antap long ol kantri na antap long ol kingdom, long kamautim ol rop daunbilo, na bilong pulim i go daun, na bilong bagarapim olgeta, na bilong tromoi i go daun, bilong wokim, na bilong planim.
|
|
Jere
|
TurNTB
|
1:10 |
“Bak, ulusların ve ülkelerin kökünden sökülmesi, yıkılıp yok olması, yerle bir edilmesi, kurulup dikilmesi için bugün sana yetki verdim.”
|
|
Jere
|
UkrOgien
|
1:10 |
Дивись, — Я сьогодні призна́чив тебе над наро́дами й царствами, щоб вирива́ти та бу́рити, і щоб губити та руйнувати, щоб будувати й насаджувати!
|
|
Jere
|
UrduGeo
|
1:10 |
آج مَیں تجھے قوموں اور سلطنتوں پر مقرر کر دیتا ہوں۔ کہیں تجھے اُنہیں جڑ سے اُکھاڑ کر گرا دینا، کہیں برباد کر کے ڈھا دینا اور کہیں تعمیر کر کے پودے کی طرح لگا دینا ہے۔“
|
|
Jere
|
UrduGeoD
|
1:10 |
आज मैं तुझे क़ौमों और सलतनतों पर मुक़र्रर कर देता हूँ। कहीं तुझे उन्हें जड़ से उखाड़कर गिरा देना, कहीं बरबाद करके ढा देना और कहीं तामीर करके पौदे की तरह लगा देना है।”
|
|
Jere
|
UrduGeoR
|
1:10 |
Āj maiṅ tujhe qaumoṅ aur saltanatoṅ par muqarrar kar detā hūṅ. Kahīṅ tujhe unheṅ jaṛ se ukhāṛ kar girā denā, kahīṅ barbād karke ḍhā denā aur kahīṅ tāmīr karke paude kī tarah lagā denā hai.”
|
|
Jere
|
VieLCCMN
|
1:10 |
Coi, hôm nay Ta đặt ngươi đứng đầu các dân các nước, để nhổ, để lật, để huỷ, để phá, để xây, để trồng.
|
|
Jere
|
Viet
|
1:10 |
Hãy xem, ngày nay ta đã lập ngươi trên các dân các nước, đặng ngươi hoặc nhổ, hoặc phá, hoặc diệt, hoặc đổ, hoặc dựng, hoặc trồng.
|
|
Jere
|
VietNVB
|
1:10 |
Ngày nay Ta ban cho con quyền trên các dân, các nước, để bứng gốc và phá sập, để hủy diệt và lật đổ, để xây dựng và vun trồng.
|
|
Jere
|
WLC
|
1:10 |
רְאֵ֞ה הִפְקַדְתִּ֣יךָ ׀ הַיּ֣וֹם הַזֶּ֗ה עַל־הַגּוֹיִם֙ וְעַל־הַמַּמְלָכ֔וֹת לִנְת֥וֹשׁ וְלִנְת֖וֹץ וּלְהַאֲבִ֣יד וְלַהֲר֑וֹס לִבְנ֖וֹת וְלִנְטֽוֹעַ׃
|
|
Jere
|
WelBeibl
|
1:10 |
Ydw, dw i wedi dy benodi di heddiw a rhoi awdurdod i ti dros wledydd a theyrnasoedd. Byddi'n tynnu o'r gwraidd ac yn chwalu, yn dinistrio ac yn bwrw i lawr, yn adeiladu ac yn plannu.”
|
|
Jere
|
Wycliffe
|
1:10 |
Y haue ordeynede thee to day on folkis, and on rewmes, that thou drawe vp, and distrie, and leese, and scatere, and bilde, and plaunte.
|