Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 13:19  The cities of the south shall be shut up, and none shall open them : Judah shall be carried away captive all of it, it shall be wholly carried away captive.
Jere NHEBJE 13:19  The cities toward the south are shut up, and there is none to open them: Judah is carried away captive, all of it; it is wholly carried away captive.'"
Jere ABP 13:19  The cities, the ones towards the south were closed up, and there was not one opening. Judah was resettled, they completed in it [2resettlement 1a complete].
Jere NHEBME 13:19  The cities toward the south are shut up, and there is none to open them: Judah is carried away captive, all of it; it is wholly carried away captive.'"
Jere Rotherha 13:19  The cities of the South, are shut And there is none to open,—Judah hath been carried away captive, She hath altogether been carried away captive in full number.
Jere LEB 13:19  The towns of the Negev are shut up, and there is no one who opens them. All of Judah is deported; it is deported in completeness.
Jere RNKJV 13:19  The cities of the south shall be shut up, and none shall open them: Judah shall be carried away captive all of it, it shall be wholly carried away captive.
Jere Jubilee2 13:19  The cities of the south were shut up, and no one could open [them]: Judah was carried away captive; all of it, it was completely carried away captive.
Jere Webster 13:19  The cities of the south shall be shut up, and none shall open [them]; Judah shall be carried away captive all of it, it shall be wholly carried away captive.
Jere Darby 13:19  The cities of the south are shut up, and there is none to open [them]; all Judah is carried away captive: it is wholly carried away captive.
Jere ASV 13:19  The cities of the South are shut up, and there is none to open them: Judah is carried away captive, all of it; it is wholly carried away captive.
Jere LITV 13:19  The cities of the south have been shut up, and none are opening. Judah has been exiled; all of it has been peacefully exiled.
Jere Geneva15 13:19  The cities of the South shall be shut vp, and no man shall open them: all Iudah shall be caried away captiue: it shall be wholy caried away captiue.
Jere CPDV 13:19  The cities of the south have been closed, and there is no one who may open them. All of Judah has been taken away into complete captivity.
Jere BBE 13:19  The towns of the south are shut up, and there is no one to make them open: Judah is taken away as prisoners; all Judah is taken away as prisoners.
Jere DRC 13:19  The cities of the south are shut up, and there is none to open them: all Juda is carried away captive with an entire captivity.
Jere GodsWord 13:19  The cities in the Negev will be locked up, and there will be no one to reopen them. All the people of Judah will be taken away into captivity.
Jere JPS 13:19  The cities of the South are shut up, and there is none to open them; Judah is carried away captive all of it; it is wholly carried away captive.
Jere KJVPCE 13:19  The cities of the south shall be shut up, and none shall open them: Judah shall be carried away captive all of it, it shall be wholly carried away captive.
Jere NETfree 13:19  The gates of the towns in southern Judah will be shut tight. No one will be able to go in or out of them. All Judah will be carried off into exile. They will be completely carried off into exile.'"
Jere AB 13:19  The cities toward the south were shut, and there was none to open them. Judah is removed into captivity; they have suffered a complete removal.
Jere AFV2020 13:19  The cities of the south have been shut up, and none shall open them; Judah has been exiled, all of it has been wholly exiled.
Jere NHEB 13:19  The cities toward the south are shut up, and there is none to open them: Judah is carried away captive, all of it; it is wholly carried away captive.'"
Jere NETtext 13:19  The gates of the towns in southern Judah will be shut tight. No one will be able to go in or out of them. All Judah will be carried off into exile. They will be completely carried off into exile.'"
Jere UKJV 13:19  The cities of the south shall be shut up, and none shall open them: Judah shall be carried away captive all of it, it shall be wholly carried away captive.
Jere Noyes 13:19  The cities of the South are shut up, and none openeth them; Judah is carried away captive, all of it, Every man of it is carried away captive.
Jere KJV 13:19  The cities of the south shall be shut up, and none shall open them: Judah shall be carried away captive all of it, it shall be wholly carried away captive.
Jere KJVA 13:19  The cities of the south shall be shut up, and none shall open them: Judah shall be carried away captive all of it, it shall be wholly carried away captive.
Jere AKJV 13:19  The cities of the south shall be shut up, and none shall open them: Judah shall be carried away captive all of it, it shall be wholly carried away captive.
Jere RLT 13:19  The cities of the south shall be shut up, and none shall open them: Judah shall be carried away captive all of it, it shall be wholly carried away captive.
Jere MKJV 13:19  The cities of the south have been shut up, and none are opening; Judah has been exiled, all of it has been peacefully exiled.
Jere YLT 13:19  The cities of the south have been shut up, And there is none opening, Judah hath been removed--all of her, She hath been removed completely--
Jere ACV 13:19  The cities of the South are shut up, and there is none to open them. Judah is carried away captive, all of it. It is wholly carried away captive.
Jere VulgSist 13:19  Civitates Austri clausae sunt, et non est qui aperiat: translata est omnis Iuda transmigratione perfecta.
Jere VulgCont 13:19  Civitates Austri clausæ sunt, et non est qui aperiat: translata est omnis Iuda transmigratione perfecta.
Jere Vulgate 13:19  civitates austri clausae sunt et non est qui aperiat translata est omnis Iudaea transmigratione perfecta
Jere VulgHetz 13:19  Civitates Austri clausæ sunt, et non est qui aperiat: translata est omnis Iuda transmigratione perfecta.
Jere VulgClem 13:19  Civitates austri clausæ sunt, et non est qui aperiat : translata est omnis Juda transmigratione perfecta.
Jere CzeBKR 13:19  Města polední uzavírána budou, tak že nebude žádného, kdo by otevříti mohl. Zastěhováno bude všecko Judstvo, zastěhováno bude docela.
Jere CzeB21 13:19  Města v Negevu budou zavřena, nikdo je nebude moci otvírat. Celý Juda bude vystěhován, vystěhován bude docela.“
Jere CzeCEP 13:19  Města na jihu byla uzavřena a není nikoho, kdo by je otevřel. Celý Juda byl přestěhován, přestěhován do jednoho.“
Jere CzeCSP 13:19  Jižní města budou zavřena a nebude, kdo by je otevřel; celý Juda bude vzat do zajetí, zcela vzat.
Jere PorBLivr 13:19  As cidades do Negueve estão fechadas, e ninguém há que as abra; toda Judá foi levada, ela foi levada cativa por completo.
Jere Mg1865 13:19  Voarindrina ny tanàna any amin’ ny tany atsimo, ka tsy misy mamoha; Lasan-ko babo Joda, eny, lasan-ko babo avokoa izy rehetra.
Jere FinPR 13:19  Etelämaan kaupungit ovat suljetut, eikä ole avaajaa; koko Juuda on viety pakkosiirtolaisuuteen, pakkosiirtolaisuuteen kaikki kansa.
Jere FinRK 13:19  Etelän kaupungit ovat suljetut, eikä ole, kuka avaisi ne. Koko Juuda on viety pakkosiirtolaisuuteen, koko kansa on vankeudessa.
Jere ChiSB 13:19  南部的城邑已被封鎖,沒有人去打開,全猶大已被擄去。
Jere CopSahBi 13:19  ⲙⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲧⲙⲡⲥⲁ ⲙⲡⲣⲏⲥ ⲁⲩϣⲧⲁⲙ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲙⲛ ⲡⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲱⲛ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲁⲩⲡⲟⲟⲛⲉϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲁϥϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲙⲡⲱⲱⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ
Jere ChiUns 13:19  南方的城尽都关闭,无人开放;犹大全被掳掠,且掳掠净尽。
Jere BulVeren 13:19  Градовете на юг се затвориха и няма кой да отвори. Целият Юда е откаран в плен, напълно е откаран в плен.
Jere AraSVD 13:19  أُغْلِقَتْ مُدُنُ ٱلْجَنُوبِ وَلَيْسَ مَنْ يَفْتَحُ. سُبِيَتْ يَهُوذَا كُلُّهَا. سُبِيَتْ بِٱلتَّمَامِ.
Jere Esperant 13:19  La sudaj urboj estas fermitaj, kaj neniu ilin malfermos; la tuta Judujo estas forkondukita en kaptitecon, ĝi tuta estas forkondukita.
Jere ThaiKJV 13:19  หัวเมืองแห่งภาคใต้ก็ถูกปิดซึ่งไม่มีใครจะเปิดได้ ยูดาห์ทั้งสิ้นก็จะถูกกวาดไปเป็นเชลย จะถูกกวาดไปเป็นเชลยหมดทีเดียว
Jere OSHB 13:19  עָרֵ֥י הַנֶּ֛גֶב סֻגְּר֖וּ וְאֵ֣ין פֹּתֵ֑חַ הָגְלָ֧ת יְהוּדָ֛ה כֻּלָּ֖הּ הָגְלָ֥ת שְׁלוֹמִֽים׃ ס
Jere BurJudso 13:19  တောင်ဘက် မြို့တို့ကို ပိတ်ထား၍ အဘယ် သူမျှ မဖွင့်ရ။ ယုဒပြည်သူပြည်သားအပေါင်းတို့ကို သိမ်းသွားကြပြီ။ အကုန်အစင် သိမ်းသွားကြပြီ။
Jere FarTPV 13:19  شهرهای جنوبی یهودا محاصره شده و کسی نمی‌تواند وارد آنها شود. تمام مردم یهودا را به اسارت برده‌اند.
Jere UrduGeoR 13:19  Dasht-e-Najab ke shahr band kie jāeṅge, aur unheṅ kholne wālā koī nahīṅ hogā. Pūre Yahūdāh ko jilāwatan kar diyā jāegā, ek bhī nahīṅ bachegā.
Jere SweFolk 13:19  Städerna i Negev är stängda och ingen finns som öppnar dem. Hela Juda är bortfört i fångenskap, helt och hållet bortfört.
Jere GerSch 13:19  Die Städte im Süden sind geschlossen und niemand ist, der sie öffnet. Ganz Juda wird gefangen geführt, ja, es wird gänzlich weggeführt werden.
Jere TagAngBi 13:19  Ang mga bayan ng Timugan ay nasarhan, at walang mangagbukas: ang buong Juda ay nadalang bihag; buong nadalang bihag.
Jere FinSTLK2 13:19  Negevin kaupungit ovat suljetut, eikä ole avaajaa. Koko Juuda on viety karkotukseen, karkotukseen koko kansa.
Jere Dari 13:19  دروازه های شهرهای جنوب یهودا بسته شده اند و کسی نیست که آن ها را باز کند. همۀ مردم یهودا به اسارت رفته اند.
Jere SomKQA 13:19  Magaalooyinkii koonfureed waa la xidhay, oo cid furaysaana ma jirto. Dadka Yahuudah oo dhan maxaabiis ahaan baa loo kaxaystay, oo kulligood maxaabiis ahaan baa loo wada kaxaystay.
Jere NorSMB 13:19  Byarne i Sudlandet er stengde, og ingen opnar deim. Alt Juda er ført burt i utlægd, ført burt til siste mannen.
Jere Alb 13:19  Qytetet e jugut janë të mbyllura dhe askush nuk do t'i hapë; tërë Juda është çuar në robëri, është çuar e tëra në robëri.
Jere KorHKJV 13:19  남쪽의 도시들이 닫히리니 아무도 그것들을 열지 아니하리라. 유다가 다 포로로 끌려가리니 그것이 전부 다 포로로 끌려가리라.
Jere SrKDIjek 13:19  Градови јужни затвориће се и неће бити никога да их отвори, одвешће се Јуда у ропство, сасвијем ће се одвести у ропство.
Jere Wycliffe 13:19  The cities of the south ben closid, and noon is that openith; al Juda is translatid bi perfit passyng ouere, ether goynge out of her lond.
Jere Mal1910 13:19  തെക്കുള്ള പട്ടണങ്ങൾ അടെക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; തുറപ്പാൻ ആരുമില്ല; യെഹൂദയെ മുഴുവനും പിടിച്ചു കൊണ്ടുപോയി, അശേഷം പിടിച്ചു കൊണ്ടുപോയി.
Jere KorRV 13:19  남방의 성읍들이 봉쇄되고 열 자가 없고 유다가 다 잡혀가되 온전히 잡혀가도다
Jere Azeri 13:19  نِگِب شهرلرئنئن دروازالاري باغلاناجاق، اونو آچان اولماياجاق. بوتون يهودا اسئر ادئلده‌جک، هامي اسئر آپاريلاجاق.
Jere KLV 13:19  The vengmey vo' the pemHov poS 'oH shut Dung, je pa' ghaH pagh Daq poSmoH chaH: Judah ghaH qengta' DoH captive, Hoch vo' 'oH; 'oH ghaH wholly qengta' DoH captive.
Jere ItaDio 13:19  Le città del Mezzodì sono serrate, e non vi è alcuno che le apra; tutto Giuda è menato in cattività, egli è menato in una intiera cattività.
Jere RusSynod 13:19  Южные города заперты, и некому отворять их; Иуда весь отводится в плен, отводится в плен весь совершенно.
Jere CSlEliza 13:19  Грады южнии затворени суть, и несть отверзаяй: преведен есть весь Иуда, совершиша преселение совершенное.
Jere ABPGRK 13:19  πόλεις αι προς νότον συνεκλείσθησαν και ουκ ην ο ανοίγων αποικίσθη Ιούδας συνετέλεσαν εν αυτή αποικία τελεία
Jere FreBBB 13:19  Les villes du midi sont fermées, et nul ne les ouvre ; Juda tout entier est déporté, la déportation est complète.
Jere LinVB 13:19  Bizibeli bya mboka ya Negeb bikangemi moto moko akoki koyingela wana te ; bato banso ba Yuda bakei o boombo, tee moto wa nsuka.
Jere HunIMIT 13:19  A Délvidék városai elzárattak és senki sem nyitja ki, számkivetésbe vitetett egész Jehúda, számkivetésbe vitetett teljesen.
Jere ChiUnL 13:19  南方諸邑旣閉、無人啟之、猶大被虜、全族被虜矣、○
Jere VietNVB 13:19  Các thành vùng Nê-ghép bị vây kín,Không ai giải vây.Toàn dân Giu-đa bị bắt đi đày,Không sót một ai.
Jere LXX 13:19  πόλεις αἱ πρὸς νότον συνεκλείσθησαν καὶ οὐκ ἦν ὁ ἀνοίγων ἀπῳκίσθη Ιουδας συνετέλεσεν ἀποικίαν τελείαν
Jere CebPinad 13:19  Ang lungsod sa Habagatan natakpan, ug walay mausa nga makaabli kanila: ang Juda pagadad-on nga binihag ang tibook niini; ug ang tibook nga nasud pagabihagon.
Jere RomCor 13:19  Cetăţile de la miazăzi sunt închise, şi nu-i cine să deschidă. Tot Iuda este dus în robie, da, în întregime este dus în robie.”
Jere Pohnpeia 13:19  Pwehki imwintihti kan ar kapilpene kahnimw kan en paliepeng en Suda; sohte me kak pedolong loale. Mehn Suda koaros kalipilipalahr.”
Jere HunUj 13:19  Körül vannak zárva a délen fekvő városok, nincs aki felszabadítsa azokat. Fogságba viszik egész Júdát, fogságba mindenestül.
Jere GerZurch 13:19  Die Städte im Südland sind verschlossen, und niemand öffnet; ganz Juda muss in die Verbannung, in die Verbannung sie alle.
Jere GerTafel 13:19  Des Mittags Städte sind geschlossen und niemand öffnet sie; ganz Jehudah ist weggeführt, weggeführt ist Schelomim!
Jere PorAR 13:19  As cidades do Negebe estão fechadas, e não há quem as abra; todo o Judá é levado cativo, sim, inteiramente cativo.
Jere DutSVVA 13:19  De steden van het zuiden zijn toegesloten, en er is niemand, die ze opent; het ganse Juda is weggevoerd, het is geheel en al weggevoerd.
Jere FarOPV 13:19  شهرهای جنوب مسدود شده، کسی نیست که آنها را مفتوح سازد. و تمامی یهودا اسیرشده، بالکل به اسیری رفته است.
Jere Ndebele 13:19  Imizi yeningizimu izavalwa, njalo kakho ozayivula; uJuda uzathunjwa, yena wonke, uzathunjwa ngokupheleleyo.
Jere PorBLivr 13:19  As cidades do Negueve estão fechadas, e ninguém há que as abra; toda Judá foi levada, ela foi levada cativa por completo.
Jere Norsk 13:19  Sydlandets byer er lukket, og det er ingen som lukker op; hele Juda er bortført, det er bortført, til siste mann.
Jere SloChras 13:19  Mesta na Jugu so zaprta, in nikogar ni, da bi jih odprl; Juda je ves odpeljan v sužnost, docela je odpeljan.
Jere Northern 13:19  Negev şəhərlərinin darvazaları bağlandı, Açan yoxdur. Bütün Yəhuda sürgün edildi, Hamı sürgün edildi.
Jere GerElb19 13:19  Die Städte des Südens sind verschlossen, und niemand öffnet; Juda ist weggeführt insgesamt, ist gänzlich weggeführt.
Jere LvGluck8 13:19  Pilsētas pret dienvidiem ir aizslēgtas, un nav, kas tās atver, visa Jūda cilts ir aizvesta, tā ir pavisam aizvesta.
Jere PorAlmei 13:19  As cidades do sul estão fechadas, e ninguem ha que as abra: todo o Judah foi levado captivo, todo inteiramente foi levado captivo.
Jere ChiUn 13:19  南方的城盡都關閉,無人開放;猶大全被擄掠,且擄掠淨盡。
Jere SweKarlX 13:19  De städer söderut äro tillslutne, och ingen är som dem upplåter; hela Juda är allsamman bortförd.
Jere FreKhan 13:19  Les villes du Midi ont été fermées, et personne ne les rouvre; tout Juda a été emmené en exil, son exil est complet.
Jere FrePGR 13:19  Les villes du Midi sont fermées, et personne ne les ouvre ; tout Juda est déporté, déporté en totalité.
Jere PorCap 13:19  As cidades do Négueb estão fechadas, ninguém as pode abrir. Judá inteira foi deportada, e a deportação é completa.
Jere JapKougo 13:19  ネゲブの町々は閉ざされて、これを開く人がない。ユダはみな捕え移される、ことごとく捕え移される。
Jere GerTextb 13:19  Die Städte des Südlands sind verschlossen und niemand öffnet sie mehr, weggeführt wird Juda insgesamt, vollzählig weggeführt!
Jere Kapingam 13:19  Nia hagadaumee gu-duuli nia waahale bahi-i-ngaaga o Judah, deai tangada e-mee di-ulu gi-lodo ai. Digau Judah huogodoo guu-lahi gi-daha.”
Jere SpaPlate 13:19  Las ciudades del Mediodía estarán cerradas, sin que haya quien las abra; todo Judá será llevado al cautiverio, todos sin excepción.
Jere WLC 13:19  עָרֵ֥י הַנֶּ֛גֶב סֻגְּר֖וּ וְאֵ֣ין פֹּתֵ֑חַ הָגְלָ֧ת יְהוּדָ֛ה כֻּלָּ֖הּ הָגְלָ֥ת שְׁלוֹמִֽים׃
Jere LtKBB 13:19  Pietų krašto miestai bus užrakinti, ir nebus kas juos atidarytų; visas Judas bus išvestas į nelaisvę.
Jere Bela 13:19  Паўднёвыя гарады зачынены, і няма каму адчыняць іх; Юда ўвесь заводзіцца ў палон, заводзіцца ў палон увесь цалкам.
Jere GerBoLut 13:19  Die Stadte gegen Mittag sind verschlossen, und ist niemand, der sie auftue; das ganze Juda ist rein weggefuhret.
Jere FinPR92 13:19  Etelän kaupungit on menetetty, niihin ei ole pääsyä. Koko Juuda viedään pakkosiirtolaisuuteen, koko kansa joutuu vankeuteen.
Jere SpaRV186 13:19  Las ciudades del mediodía fueron cerradas, y no hubo quien las abriese: toda Judá fue traspasada, toda ella fue traspasada.
Jere NlCanisi 13:19  De steden van de Négeb zijn ingesloten, En niemand, die ze ontzet; Heel Juda gaat de ballingschap in, Is geheel ontvolkt!
Jere GerNeUe 13:19  Die Städte im Negev sind verschlossen, / und niemand ist da, der öffnet. / Ganz Juda wird verschleppt / und in die Verbannung geführt."
Jere UrduGeo 13:19  دشتِ نجب کے شہر بند کئے جائیں گے، اور اُنہیں کھولنے والا کوئی نہیں ہو گا۔ پورے یہوداہ کو جلاوطن کر دیا جائے گا، ایک بھی نہیں بچے گا۔
Jere AraNAV 13:19  قَدْ أُغْلِقَتْ مُدُنُ النَّقَبِ وَلَيْسَ مَنْ يَفْتَحُهَا. سُبِيَ أَهْلُ يَهُوذَا بِجُمْلَتِهِمْ. سُبُوا جَمِيعاً وَلَمْ يَبْقَ مِنْهُمْ أَحَدٌ.
Jere ChiNCVs 13:19  南地的城市已被围困,没有人能解围;整个犹大都被掳走,全被掳去了。
Jere ItaRive 13:19  Le città del mezzogiorno sono chiuse, e non v’è più chi le apra; tutto Giuda è menato in cattività, è menato in esilio tutto quanto.
Jere Afr1953 13:19  Die stede van die Suidland is toegesluit, en niemand maak oop nie; Juda is in ballingskap weggevoer gans en al, weggevoer volkome!
Jere RusSynod 13:19  Южные города заперты, и некому отворять их. Иуда весь отводится в плен, отводится в плен весь совершенно.
Jere UrduGeoD 13:19  दश्ते-नजब के शहर बंद किए जाएंगे, और उन्हें खोलनेवाला कोई नहीं होगा। पूरे यहूदाह को जिलावतन कर दिया जाएगा, एक भी नहीं बचेगा।
Jere TurNTB 13:19  Negev'deki kentler kapanacak, Onları açan olmayacak. Sürgüne gönderilecek Yahuda, Tamamı sürgüne gönderilecek.
Jere DutSVV 13:19  De steden van het zuiden zijn toegesloten, en er is niemand, die ze opent; het ganse Juda is weggevoerd, het is geheel en al weggevoerd.
Jere HunKNB 13:19  A délvidék városai el vannak zárva, és nincs, aki megnyissa őket. Fogságba került egész Júda, fogságba került teljesen.
Jere Maori 13:19  Ka tutakina nga pa o te tonga, kahore he kaiwhakatuwhera, ka whakaraua katoatia a Hura, poto rawa ki te whakarau.
Jere HunKar 13:19  A dél felől való városok bezároltatnak, és nem lesz, a ki megnyissa azokat; fogságra vitetik Júda egészen, fogságra vitetik mindenestül!
Jere Viet 13:19  Các thành phương nam đều đóng lại, chẳng ai mở ra. Giu-đa bị bắt đem đi, cả họ đều bị bắt đem đi.
Jere Kekchi 13:19  Eb li tenamit li cuanqueb Neguev tzˈaptzˈo chic lix puertileb. Ut ma̱ ani chic ta̱ru̱k ta̱tehok re. Chixjunileb li cuanqueb Judá teˈchapekˈ ut teˈcˈamekˈ saˈ jalan tenamit.
Jere Swe1917 13:19  Städerna i Sydlandet äro tillslutna, och ingen finnes, som öppnar dem; hela Juda är bortfört i fångenskap, ja, bortfört helt och hållet.
Jere CroSaric 13:19  Gradovi Negeba zatvoreni su, i nikoga nema da ih otvori. Sva je Judeja izgnana, sasvim izgnana!"
Jere VieLCCMN 13:19  Ở Ne-ghép, các thành bị phong toả, không một ai có thể giải vây. Toàn thể Giu-đa phải đi lưu đày, đi lưu đày tất cả.
Jere FreBDM17 13:19  Les villes du Midi sont fermées, et il n’y a personne qui les ouvre ; tout Juda est transporté en captivité, il est universellement transporté.
Jere FreLXX 13:19  Les villes du midi ont été fermées, et il n'est resté personne pour les ouvrir. Juda a été transporté tout entier ; ils ont tous été émigrants et captifs.
Jere Aleppo 13:19  ערי הנגב סגרו ואין פתח הגלת יהודה כלה הגלת שלומים  {ס}
Jere MapM 13:19  עָרֵ֥י הַנֶּ֛גֶב סֻגְּר֖וּ וְאֵ֣ין פֹּתֵ֑חַ הׇגְלָ֧ת יְהוּדָ֛ה כֻּלָּ֖הּ הׇגְלָ֥ת שְׁלוֹמִֽים׃
Jere HebModer 13:19  ערי הנגב סגרו ואין פתח הגלת יהודה כלה הגלת שלומים׃
Jere Kaz 13:19  Оңтүстіктегі Негев аймағының қалалары жабылып, қақпаларын ашатын ешкім болмайды. Себебі Яһуда халқы түгелдей басқа жаққа әкетіліп, бәрі де жер аударылатын болады.
Jere FreJND 13:19  Les villes du midi sont fermées, et il n’y a personne qui les ouvre ; tout Juda est transporté, il est tout entier transporté.
Jere GerGruen 13:19  Des Südlands Städte sind umschlossen, und niemand ist, der sie befreit. Ganz Juda wird jetzt weggeführt, hinweggeführt bis auf den letzten Mann."
Jere SloKJV 13:19  Južna mesta bodo zaprta in nihče jih ne bo odprl. Ves Juda bo odveden v ujetništvo, v celoti bo odveden v ujetništvo.‘
Jere Haitian 13:19  Yo sènen tout lavil ki nan sid peyi Jida a. Pesonn pa ka pase. Yo depòte dènye moun peyi Jida yo. Yo pa kite yonn deyò.
Jere FinBibli 13:19  Kaupungit etelänpuolessa ovat suljetut, ja ei ole yhtään, joka heitä avaa; koko Juuda on viety pois, se on peräti viety pois.
Jere SpaRV 13:19  Las ciudades del mediodía fueron cerradas, y no hubo quien las abriese: toda Judá fué trasportada, trasportada fué toda ella.
Jere WelBeibl 13:19  Bydd giatiau trefi'r Negef wedi'u cau, a neb yn gallu eu hagor. Bydd pobl Jwda i gyd yn cael eu caethgludo!’”
Jere GerMenge 13:19  Die Städte des Südlands sind verschlossen, und niemand ist da, der sie öffnet; in Gefangenschaft wird Juda weggeführt insgesamt, weggeführt in voller Zahl!«
Jere GreVamva 13:19  Αι πόλεις του νότου θέλουσι κλεισθή και δεν θέλει είσθαι ο ανοίγων· ο Ιούδας άπας θέλει φερθή εις αιχμαλωσίαν, ολοκλήρως θέλει φερθή αιχμάλωτος.
Jere UkrOgien 13:19  Півде́нні міста позами́кані будуть, і не буде, хто б їх відчини́в, — ви́гнаний буде ввесь Юда, вигнаний буде цілко́м!
Jere FreCramp 13:19  Les villes du midi sont fermées, et personne ne les ouvre ; Juda tout entier est déporté ; la déportation est complète.
Jere SrKDEkav 13:19  Градови јужни затвориће се и неће бити никога да их отвори, одвешће се Јуда у ропство, сасвим ће се одвести у ропство.
Jere PolUGdan 13:19  Miasta południa będą zamknięte i nikt ich nie otworzy. Cała Juda zostanie uprowadzona do niewoli, zostanie całkowicie uprowadzona.
Jere FreSegon 13:19  Les villes du midi sont fermées, Il n'y a personne pour ouvrir; Tout Juda est emmené captif, Il est emmené tout entier captif.
Jere SpaRV190 13:19  Las ciudades del mediodía fueron cerradas, y no hubo quien las abriese: toda Judá fué trasportada, trasportada fué toda ella.
Jere HunRUF 13:19  Körül vannak zárva a Délvidék városai, nincs aki felszabadítsa őket. Fogságba viszik egész Júdát, fogságba mindenestül.
Jere DaOT1931 13:19  Sydlandets Byer er lukkede, ingen lukker op, hele Juda er bortført til sidste Mand.
Jere TpiKJPB 13:19  Ol biktaun bilong hap saut bai pas, na i no gat wanpela bai opim ol. Ol bai karim Juda i go kalabus, olgeta bilong en, ol bai karim em olgeta i go kalabus.
Jere DaOT1871 13:19  Stæderne i Sydlandet ere tillukkede, og der er ingen, som oplader dem; al Juda er bortført, fuldstændigt bortført.
Jere FreVulgG 13:19  Les villes du midi sont fermées, et il n’y a personne qui les ouvre. Tout Juda a été transporté, la (par une) déportation (est) complète.
Jere PolGdans 13:19  Miasta na południe zawarte będą, tak, że nie będzie, ktoby je otworzył; przeniesiony będzie wszystek Juda, przeniesiony będzie do szczętu.
Jere JapBungo 13:19  南の諸邑は閉てこれを啓く人なしユダは皆擄移され盡くとらへ移さる
Jere GerElb18 13:19  Die Städte des Südens sind verschlossen, und niemand öffnet; Juda ist weggeführt insgesamt, ist gänzlich weggeführt.