Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 13:2  So I bought a waistband according to the word of the LORD, and put it on my loins.
Jere NHEBJE 13:2  So I bought a belt according to the word of Jehovah, and put it on my waist.
Jere ABP 13:2  And I acquired the loincloth according to the word of the lord, and I put it around my loin.
Jere NHEBME 13:2  So I bought a belt according to the word of the Lord, and put it on my waist.
Jere Rotherha 13:2  So I bought a girdle according to the word of Yahweh,—and put upon my loins.
Jere LEB 13:2  So I bought the loincloth according to the word of Yahweh and I put it on my loins.
Jere RNKJV 13:2  So I got a girdle according to the word of יהוה, and put it on my loins.
Jere Jubilee2 13:2  And I bought the girdle according to the word of the LORD and put [it] on my loins.
Jere Webster 13:2  So I procured a girdle according to the word of the LORD, and put [it] on my loins.
Jere Darby 13:2  And I bought a girdle according to the word of Jehovah, and put it upon my loins.
Jere ASV 13:2  So I bought a girdle according to the word of Jehovah, and put it upon my loins.
Jere LITV 13:2  So I bought a band according to the word of Jehovah and put it on my loins.
Jere Geneva15 13:2  So I bought the girdle according to the commandement of the Lord, and put it vpon my loynes.
Jere CPDV 13:2  And so I obtained a waistcloth, according to the word of the Lord, and I placed it around my loins.
Jere BBE 13:2  So, as the Lord said, I got a band for a price and put it round my body.
Jere DRC 13:2  And I got a girdle according to the word of the Lord, and put it about my loins.
Jere GodsWord 13:2  So I bought the belt, as the LORD had told me, and put it around my waist.
Jere JPS 13:2  So I got a girdle according to the word of HaShem, and put it upon my loins.
Jere KJVPCE 13:2  So I got a girdle according to the word of the Lord, and put it on my loins.
Jere NETfree 13:2  So I bought the shorts as the LORD had told me to do and put them on.
Jere AB 13:2  So I procured the sash according to the word of the Lord, and put it around my waist.
Jere AFV2020 13:2  So I bought a girdle according to the word of the LORD, and put it on my loins.
Jere NHEB 13:2  So I bought a belt according to the word of the Lord, and put it on my waist.
Jere NETtext 13:2  So I bought the shorts as the LORD had told me to do and put them on.
Jere UKJV 13:2  So I got a girdle according to the word of the LORD, and put it on my loins.
Jere Noyes 13:2  So I got a girdle according to the word of Jehovah, and put it on my loins.
Jere KJV 13:2  So I got a girdle according to the word of the Lord, and put it on my loins.
Jere KJVA 13:2  So I got a girdle according to the word of the Lord, and put it on my loins.
Jere AKJV 13:2  So I got a girdle according to the word of the LORD, and put it on my loins.
Jere RLT 13:2  So I got a girdle according to the word of Yhwh, and put it on my loins.
Jere MKJV 13:2  So I bought a girdle according to the word of the LORD, and put it on my loins.
Jere YLT 13:2  and I get the girdle, according to the word of Jehovah, and I place it on my loins.
Jere ACV 13:2  So I bought a sash according to the word of Jehovah, and put it upon my loins.
Jere VulgSist 13:2  Et possedi lumbare iuxta verbum Domini, et posui circa lumbos meos.
Jere VulgCont 13:2  Et possedi lumbare iuxta verbum Domini, et posui circa lumbos meos.
Jere Vulgate 13:2  et possedi lumbare iuxta verbum Domini et posui circa lumbos meos
Jere VulgHetz 13:2  Et possedi lumbare iuxta verbum Domini, et posui circa lumbos meos.
Jere VulgClem 13:2  Et possedi lumbare juxta verbum Domini, et posui circa lumbos meos.
Jere CzeBKR 13:2  Tedy zjednal jsem ten pás podlé slova Hospodinova, a opásal jsem bedra svá.
Jere CzeB21 13:2  Koupil jsem si tedy bederní pás, jak Hospodin řekl, a opásal se jím.
Jere CzeCEP 13:2  Koupil jsem si tedy pás, jak ke mně Hospodin promluvil, a dal jsem si jej kolem beder.
Jere CzeCSP 13:2  Koupil jsem si podle Hospodinova slova pás a vzal si ho na bedra.
Jere PorBLivr 13:2  E comprei o cinto conforme à palavra do SENHOR, e o pus sobre meus lombos.
Jere Mg1865 13:2  Dia nividy fehin-kibo aho araka ny tenin’ i Jehovah ka nifehezako ny kiboko.
Jere FinPR 13:2  Ja minä ostin vyön Herran sanan mukaan ja panin sen kupeilleni.
Jere FinRK 13:2  Minä ostin vyön Herran sanan mukaan ja sidoin sen vyötäisilleni.
Jere ChiSB 13:2  我就照上主的話去買了根麻帶, 。
Jere ChiUns 13:2  我就照着耶和华的话,买了一根带子束腰。
Jere BulVeren 13:2  И купих пояса според словото на ГОСПОДА и го опасах на кръста си.
Jere AraSVD 13:2  فَٱشْتَرَيْتُ ٱلْمِنْطَقَةَ كَقَوْلِ ٱلرَّبِّ وَوَضَعْتُهَا عَلَى حَقْوَيَّ.
Jere Esperant 13:2  Kaj mi aĉetis la zonon konforme al la vorto de la Eternulo kaj metis ĝin sur miajn lumbojn.
Jere ThaiKJV 13:2  ข้าพเจ้าจึงซื้อผ้าคาดเอวผืนหนึ่งตามพระวจนะของพระเยโฮวาห์ และคาดเอวของข้าพเจ้าไว้
Jere OSHB 13:2  וָאֶקְנֶ֥ה אֶת־הָאֵז֖וֹר כִּדְבַ֣ר יְהוָ֑ה וָאָשִׂ֖ם עַל־מָתְנָֽי׃ ס
Jere BurJudso 13:2  ငါသည် ခါးပန်းကိုယူ၍ ခါး၌စည်းလေ၏။
Jere FarTPV 13:2  پس من آن را خریدم و پوشیدم.
Jere UrduGeoR 13:2  Maiṅ ne aisā hī kiyā. Laṅgoṭī ḳharīd kar maiṅ ne use bāndh liyā.
Jere SweFolk 13:2  Jag köpte ett höftskynke som Herren hade befallt och satte det runt mina höfter.
Jere GerSch 13:2  Da kaufte ich einen Gürtel nach dem Befehl des HERRN und legte ihn um meine Lenden.
Jere TagAngBi 13:2  Sa gayo'y bumili ako ng pamigkis ayon sa salita ng Panginoon, at inilagay ko sa aking mga bayawang.
Jere FinSTLK2 13:2  Ostin vyön Herran sanan mukaan ja panin sen vyötäisilleni.
Jere Dari 13:2  پس من یک کمربند خریدم و بدور کمرم بستم.
Jere SomKQA 13:2  Sidaas daraaddeed gunti baan soo iibsaday sidii erayga Rabbigu ahaa, oo dhexdaan ku xidhay.
Jere NorSMB 13:2  Og eg kjøpte beltet etter Herrens ord og spente det um lenderne mine.
Jere Alb 13:2  Kështu unë bleva brezin, sipas fjalëve të Zotit dhe e vura mbi ijët e mia.
Jere KorHKJV 13:2  내가 주의 말씀대로 띠를 구해 내 허리에 띠니라.
Jere SrKDIjek 13:2  Тако купих појас по ријечи Господњој, и опасах се њим.
Jere Wycliffe 13:2  And Y took in possessioun a breigirdil, bi the word of the Lord; and Y puttide aboute my leendis.
Jere Mal1910 13:2  അങ്ങനെ ഞാൻ യഹോവയുടെ കല്പനപ്രകാരം ഒരു കച്ച വാങ്ങി അരെക്കു കെട്ടി.
Jere KorRV 13:2  내가 여호와의 말씀대로 띠를 사서 내 허리에 띠니라
Jere Azeri 13:2  من ربّئن ددئيي کئمي قورشاق آلديم و اونو بِلئمه باغلاديم.
Jere KLV 13:2  vaj jIH je'ta' a belt according Daq the mu' vo' joH'a', je lan 'oH Daq wIj waist.
Jere ItaDio 13:2  Io dunque comperai quella cintura, secondo la parola del Signore, e me la misi in su i lombi.
Jere RusSynod 13:2  И я купил пояс, по слову Господню, и положил его на чресла мои.
Jere CSlEliza 13:2  И стяжах чресленик по словеси Господню и обложих окрест чресл моих.
Jere ABPGRK 13:2  και εκτησάμην το περίζωμα κατά τον λόγον κυρίου και περιέθηκα περί την οσφύν μου
Jere FreBBB 13:2  Et je m'achetai la ceinture, selon la parole de l'Eternel, et je la mis sur mes reins.
Jere LinVB 13:2  Bongo nasombi mokaba lokola Yawe atindaki ngai mpe nakangi mwango o loketo.
Jere HunIMIT 13:2  Megvettem az övet az Örökkévaló igéje szerint és derekamra tettem.
Jere ChiUnL 13:2  我循耶和華言、購帶束腰、
Jere VietNVB 13:2  Theo lời CHÚA truyền, tôi mua một dải thắt lưng và quấn nó ngang lưng tôi.
Jere LXX 13:2  καὶ ἐκτησάμην τὸ περίζωμα κατὰ τὸν λόγον κυρίου καὶ περιέθηκα περὶ τὴν ὀσφύν μου
Jere CebPinad 13:2  Busa ako mipalit ug bakus sumala sa pulong ni Jehova, ug akong gibakus sa akong hawak.
Jere RomCor 13:2  Am cumpărat brâul, după porunca Domnului, şi l-am pus în jurul coapselor mele.
Jere Pohnpeia 13:2  Ngehi eri pwainda oh pwuhriong loale.
Jere HunUj 13:2  Meg is vettem az övet az Úr parancsa szerint, és a derekamra kötöttem.
Jere GerZurch 13:2  Und ich kaufte den Gürtel nach dem Befehle des Herrn und legte ihn mir um die Hüften.
Jere GerTafel 13:2  Und ich kaufte den Gurt nach dem Wort Jehovahs und legte ihn um meine Lenden.
Jere PorAR 13:2  E comprei o cinto, conforme a palavra do Senhor, e o pus sobre os meus lombos.
Jere DutSVVA 13:2  En ik kocht een gordel naar het woord des Heeren, en ik deed dien aan mijn lenden.
Jere FarOPV 13:2  پس کمربند را موافق کلام خداوند خریدم و به کمرخود بستم.
Jere Ndebele 13:2  Ngasengithenga ibhanti njengokwelizwi leNkosi, ngalifaka ekhalweni lwami.
Jere PorBLivr 13:2  E comprei o cinto conforme à palavra do SENHOR, e o pus sobre meus lombos.
Jere Norsk 13:2  Og jeg kjøpte beltet efter Herrens ord og la det om mine lender.
Jere SloChras 13:2  Torej sem po besedi Gospodovi kupil pas in si opasal ž njim ledja.
Jere Northern 13:2  Mən Rəbbin sözünə görə qurşaq aldım və belimə bağladım.
Jere GerElb19 13:2  Und ich kaufte den Gürtel, nach dem Worte Jehovas, und legte ihn um meine Lenden.
Jere LvGluck8 13:2  Tad es pirku jostu pēc Tā Kunga vārda un apjozos ar to ap saviem gurniem.
Jere PorAlmei 13:2  E comprei o cinto, conforme a palavra do Senhor, e o puz sobre os meus lombos.
Jere ChiUn 13:2  我就照著耶和華的話,買了一根帶子束腰。
Jere SweKarlX 13:2  Och jag köpte en gjording, efter Herrans befallning, och band honom kringom mina länder.
Jere FreKhan 13:2  J’Achetai la ceinture, suivant la parole de l’Eternel, et l’attachai sur mes reins.
Jere FrePGR 13:2  Et j'achetai la ceinture conformément à la parole de l'Éternel, et je l'appliquai à mes reins.
Jere PorCap 13:2  E eu comprei a faixa, de acordo com a palavra do Senhor, e com ela me cingi.
Jere JapKougo 13:2  そこで、わたしは主の言葉に従い、帯を買って腰に結んだ。
Jere GerTextb 13:2  Da kaufte ich den Gürtel, wie Jahwe geboten, und legte ihn um meine Hüften.
Jere Kapingam 13:2  Malaa, au gaa-hui di-maa ga-ulu gi no-lodo.
Jere SpaPlate 13:2  Compré el cinturón, según la orden de Yahvé, y me lo puse sobre los lomos.
Jere WLC 13:2  וָאֶקְנֶ֥ה אֶת־הָאֵז֖וֹר כִּדְבַ֣ר יְהוָ֑ה וָאָשִׂ֖ם עַל־מָתְנָֽי׃
Jere LtKBB 13:2  Aš nusipirkau diržą, kaip Viešpats liepė, ir susijuosiau.
Jere Bela 13:2  І я купіў пояс, паводле слова Гасподняга, і паклаў яго на сьцёгны мае.
Jere GerBoLut 13:2  Und ich kaufte einen Gurtel nach dem Befehl des HERRN und gurtete ihn urn meine Lenden.
Jere FinPR92 13:2  Minä ostin vyön ja sidoin sen vyötäisilleni, kuten Herra oli käskenyt.
Jere SpaRV186 13:2  Y compré el cinto conforme a la palabra de Jehová, y púselo sobre mis lomos.
Jere NlCanisi 13:2  Ik kocht een gordel, zoals Jahweh gezegd had, en sloeg hem mij om.
Jere GerNeUe 13:2  Ich kaufte den Lendenschurz und trug ihn, wie Jahwe es gesagt hatte.
Jere UrduGeo 13:2  مَیں نے ایسا ہی کیا۔ لنگوٹی خرید کر مَیں نے اُسے باندھ لیا۔
Jere AraNAV 13:2  فَاشْتَرَيْتُ مِنْطَقَةً كَأَمْرِ الرَّبِّ وَلَفَفْتُهَا حَوْلَ حَقْوَيَّ،
Jere ChiNCVs 13:2  我就照着耶和华的话,买了一根腰带,束在腰上。
Jere ItaRive 13:2  Così io comprai la cintura, secondo la parola dell’Eterno, e me la misi sui fianchi.
Jere Afr1953 13:2  En ek het die gord gekoop volgens die woord van die HERE en dit om my heupe gebind.
Jere RusSynod 13:2  И я купил пояс, по слову Господа, и положил его на чресла мои.
Jere UrduGeoD 13:2  मैंने ऐसा ही किया। लँगोटी ख़रीदकर मैंने उसे बाँध लिया।
Jere TurNTB 13:2  RAB'bin buyruğu uyarınca bir kuşak satın alıp belime sardım.
Jere DutSVV 13:2  En ik kocht een gordel naar het woord des HEEREN, en ik deed dien aan mijn lenden.
Jere HunKNB 13:2  Megvásároltam az övet az Úr igéje szerint, és a derekamra tettem.
Jere Maori 13:2  Heoi kua hokona e ahau tetahi whitiki, ko ta Ihowa i ki ai, whitikiria iho e ahau ki toku hope.
Jere HunKar 13:2  És megvásároltam az övet, a mint az Úr rendelte vala, és derekamra illesztém.
Jere Viet 13:2  Vậy tôi theo lịnh Ðức Giê-hô-va, mua đai, thắt vào lưng tôi.
Jere Kekchi 13:2  Quinlokˈ li cˈa̱mal saˈ joˈ quixye cue li Ka̱cuaˈ ut quinbacˈ chinsaˈ.
Jere Swe1917 13:2  Och jag köpte en gördel, såsom HERREN hade befallt, och satte den omkring mina länder.
Jere CroSaric 13:2  I kupih pojas po riječi Jahvinoj i opasah bokove.
Jere VieLCCMN 13:2  Tôi đã mua chiếc đai lưng như ĐỨC CHÚA truyền và thắt vào lưng.
Jere FreBDM17 13:2  J’achetai donc une ceinture selon la parole de l’Eternel, et la mis sur mes reins.
Jere FreLXX 13:2  Et j'achetai la ceinture, selon la parole du Seigneur, et je la mis autour de mes reins.
Jere Aleppo 13:2  ואקנה את האזור כדבר יהוה ואשם על מתני  {פ}
Jere MapM 13:2  וָאֶקְנֶ֥ה אֶת־הָאֵז֖וֹר כִּדְבַ֣ר יְהֹוָ֑ה וָאָשִׂ֖ם עַל־מׇתְנָֽי׃
Jere HebModer 13:2  ואקנה את האזור כדבר יהוה ואשם על מתני׃
Jere Kaz 13:2  Мен Жаратқан Ие айтқандай белбеу сатып алып, беліме байлап алдым.
Jere FreJND 13:2  Et j’achetai une ceinture, selon la parole de l’Éternel, et je la mis sur mes reins.
Jere GerGruen 13:2  Da kaufte ich den Gürtel nach des Herrn Geheiß und legte ihn um meine Hüften.
Jere SloKJV 13:2  Tako sem dobil pas glede na Gospodovo besedo in si ga nadel na svoja ledja.
Jere Haitian 13:2  Se konsa m' achte yon sentiwon jan Seyè a te di m' lan. Mwen mare l' nan ren mwen.
Jere FinBibli 13:2  Ja minä ostin vyön Herran käskyn jälkeen, ja sidoin sen ympäri minun kupeitani.
Jere SpaRV 13:2  Y compré el cinto conforme á la palabra de Jehová, y púselo sobre mis lomos.
Jere WelBeibl 13:2  Felly dyma fi'n prynu lliain isaf fel y dwedodd yr ARGLWYDD, a'i wisgo am fy nghanol.
Jere GerMenge 13:2  Da kaufte ich den Gürtel nach dem Befehl des HERRN und legte ihn mir um die Hüften.
Jere GreVamva 13:2  Απέκτησα λοιπόν την ζώνην κατά τον λόγον του Κυρίου και περιέβαλον επί την οσφύν μου.
Jere UkrOgien 13:2  І купив я того пояса за Господнім словом, та й підпереза́в свої сте́гна.
Jere FreCramp 13:2  Et je m'achetai la ceinture, selon la parole de Yahweh, et je la mis sur mes reins.
Jere SrKDEkav 13:2  Тако купих појас по речи Господњој, и опасах се њим.
Jere PolUGdan 13:2  Kupiłem więc pas według rozkazu Pana i przepasałem nim swoje biodra.
Jere FreSegon 13:2  J'achetai la ceinture, selon la parole de l'Éternel, et je la mis sur mes reins.
Jere SpaRV190 13:2  Y compré el cinto conforme á la palabra de Jehová, y púselo sobre mis lomos.
Jere HunRUF 13:2  Meg is vettem az övet az Úr parancsa szerint, és a derekamra kötöttem.
Jere DaOT1931 13:2  Og jeg købte Bæltet efter HERRENS Ord og bandt det om min Lænd.
Jere TpiKJPB 13:2  Olsem na mi kisim wanpela bikpela let bilong bihainim tok bilong BIKPELA, na pasim long ol namel bilong bel bilong mi.
Jere DaOT1871 13:2  Og jeg købte Bæltet, efter Herrens Ord, og lagde det om mine Lænder.
Jere FreVulgG 13:2  J’achetai la ceinture selon la parole du Seigneur, et je me la mis sur les reins.
Jere PolGdans 13:2  Kupiłem tedy pas według rozkazania Pańskiego, i opasałem biodra moje.
Jere JapBungo 13:2  われすなはちヱホバの言に遵ひ帶をかひてわが腰にむすべり
Jere GerElb18 13:2  Und ich kaufte den Gürtel, nach dem Worte Jehovas, und legte ihn um meine Lenden.