Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere AB 14:11  And the Lord said to me, Pray not for this people, for their good:
Jere ABP 14:11  And the lord said to me, Do not pray for this people for good!
Jere ACV 14:11  And Jehovah said to me, Pray not for this people for good.
Jere AFV2020 14:11  Then the LORD said to me, "Do not pray for this people for good.
Jere AKJV 14:11  Then said the LORD to me, Pray not for this people for their good.
Jere ASV 14:11  And Jehovah said unto me, Pray not for this people for their good.
Jere BBE 14:11  And the Lord said to me, Make no prayer for this people for their good.
Jere CPDV 14:11  And the Lord said to me: “Do not choose to pray for this people for good.
Jere DRC 14:11  And the Lord said to me: Pray not for this people for their good.
Jere Darby 14:11  And Jehovah said unto me, Pray not for this people for their good.
Jere Geneva15 14:11  Then sayd the Lord vnto me, Thou shalt not pray to do this people good.
Jere GodsWord 14:11  The LORD said to me, "Don't pray for the good of these people.
Jere JPS 14:11  And HaShem said unto me: 'Pray not for this people for their good.
Jere Jubilee2 14:11  Then the LORD said unto me, Do not pray for this people for [their] good.
Jere KJV 14:11  Then said the Lord unto me, Pray not for this people for their good.
Jere KJVA 14:11  Then said the Lord unto me, Pray not for this people for their good.
Jere KJVPCE 14:11  Then said the Lord unto me, Pray not for this people for their good.
Jere LEB 14:11  So Yahweh said to me, “You must not pray for this people, for their happiness.
Jere LITV 14:11  Then Jehovah said to me, Do not pray for good for this people.
Jere MKJV 14:11  Then the LORD said to me, Do not pray for this people for good.
Jere NETfree 14:11  Then the LORD said to me, "Do not pray for good to come to these people!
Jere NETtext 14:11  Then the LORD said to me, "Do not pray for good to come to these people!
Jere NHEB 14:11  The Lord said to me, "Do not pray for this people for their good.
Jere NHEBJE 14:11  Jehovah said to me, "Do not pray for this people for their good.
Jere NHEBME 14:11  The Lord said to me, "Do not pray for this people for their good.
Jere Noyes 14:11  Then said Jehovah to me: Pray not for this people for their good!
Jere RLT 14:11  Then said Yhwh unto me, Pray not for this people for their good.
Jere RNKJV 14:11  Then said יהוה unto me, Pray not for this people for their good.
Jere RWebster 14:11  Then said the LORD to me, Pray not for this people for their good.
Jere Rotherha 14:11  And Yahweh said unto me,—Do not pray for this people for blessing;
Jere UKJV 14:11  Then said the LORD unto me, Pray not for this people for their good.
Jere Webster 14:11  Then said the LORD to me, Pray not for this people for [their] good.
Jere YLT 14:11  And Jehovah saith unto me: Thou dost not pray for this people for good,
Jere VulgClem 14:11  Et dixit Dominus ad me : Noli orare pro populo isto in bonum.
Jere VulgCont 14:11  Et dixit Dominus ad me: Noli orare pro populo isto in bonum.
Jere VulgHetz 14:11  Et dixit Dominus ad me: Noli orare pro populo isto in bonum.
Jere VulgSist 14:11  Et dixit Dominus ad me: Noli orare pro populo isto in bonum.
Jere Vulgate 14:11  et dixit Dominus ad me noli orare pro populo isto in bonum
Jere CzeB21 14:11  Hospodin mi řekl: „Nemodli se za tento lid, za jeho blahobyt.
Jere CzeBKR 14:11  Potom řekl ke mně Hospodin: Nemodl se za lid tento k dobrému.
Jere CzeCEP 14:11  Hospodin mi poručil: „Nemodli se za dobro tohoto lidu.
Jere CzeCSP 14:11  Pak mi Hospodin řekl: Nemodli se za tento lid, za jeho dobro.
Jere ABPGRK 14:11  και είπε κύριος προς με μη προσεύχου περί του λαού τούτου εις αγαθόν
Jere Afr1953 14:11  Verder het die HERE vir my gesê: Bid nie vir hierdie volk ten goede nie.
Jere Alb 14:11  Pastaj Zoti më tha: "Mos u lut për këtë popull, për mirëqënien e tij.
Jere Aleppo 14:11  ויאמר יהוה אלי  אל תתפלל בעד העם הזה לטובה
Jere AraNAV 14:11  وَقَالَ لِيَ الرَّبُّ: «لاَ تُصَلِّ لِخَيْرِ الشَّعْبِ.
Jere AraSVD 14:11  وَقَالَ ٱلرَّبُّ لِي: «لَا تُصَلِّ لِأَجْلِ هَذَا ٱلشَّعْبِ لِلْخَيْرِ.
Jere Azeri 14:11  سونرا رب منه ددي: "سن بو خالقين اوغور قازانماسي اوچون دوعا اتمه.
Jere Bela 14:11  І сказаў мне Гасподзь: ты не маліся за народ гэты на дабро яму.
Jere BulVeren 14:11  И ГОСПОД ми каза: Недей да се молиш за този народ за добро.
Jere BurJudso 14:11  ထာဝရဘုရားသည် ငါ့အား မိန့်တော်မူသည် ကား၊ ဤလူမျိုးအဘို့ မေတ္တာပို့၍ ဆုမတောင်းနှင့်။
Jere CSlEliza 14:11  И рече Господь ко мне: не молися о людех сих во благо:
Jere CebPinad 14:11  Ug miingon si Jehova kanako: Ayaw pag-ampo alang niini nga katawohan alang sa ilang kaayohan.
Jere ChiNCVs 14:11  耶和华对我说:“不要为这人民祈求好处;
Jere ChiSB 14:11  上主對我說:「你不要為這人民求情!
Jere ChiUn 14:11  耶和華又對我說:「不要為這百姓祈禱求好處。
Jere ChiUnL 14:11  耶和華諭我曰、毋爲斯民祈福、
Jere ChiUns 14:11  耶和华又对我说:「不要为这百姓祈祷求好处。
Jere CopSahBi 14:11  ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲓ ϫⲉ ⲙⲡⲣϣⲗⲏⲗ ϩⲁ ⲡⲉⲓⲗⲁⲟⲥ ⲉⲩⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ
Jere CroSaric 14:11  I reče mi Jahve: "Ne traži milosti za ovaj narod.
Jere DaOT1871 14:11  Og Herren sagde til mig: Du maa ikke gøre Bøn for dette Folk til det gode.
Jere DaOT1931 14:11  Og HERREN sagde til mig: »Bed ikke om Lykke for dette Folk!
Jere Dari 14:11  خداوند به من فرمود: «برای این مردم دعای خیر نکن.
Jere DutSVV 14:11  Wijders zeide de HEERE tot mij: Bid niet voor dit volk ten goede.
Jere DutSVVA 14:11  Wijders zeide de Heere tot mij: Bid niet voor dit volk ten goede.
Jere Esperant 14:11  Kaj la Eternulo diris al mi: Ne preĝu por ĉi tiu popolo, por ĝia bono.
Jere FarOPV 14:11  و خداوند به من گفت: «برای خیریت این قوم دعا منما!
Jere FarTPV 14:11  خداوند به من گفت: «از من نخواه که به این مردم کمک کنم.
Jere FinBibli 14:11  Ja Herra sanoi minulle: ei sinun pidä rukoileman tämän kansan edestä heidän hyväksensä.
Jere FinPR 14:11  Ja Herra sanoi minulle: "Älä rukoile tämän kansan puolesta, sen hyväksi.
Jere FinPR92 14:11  Herra sanoi minulle: "Älä rukoile tämän kansan puolesta, älä rukoile, että sille kävisi hyvin!
Jere FinRK 14:11  Herra sanoi minulle: ”Älä rukoile tämän kansan puolesta, sen parhaaksi.
Jere FinSTLK2 14:11  Herra sanoi minulle: "Älä rukoile tämän kansan puolesta, sen hyväksi.
Jere FreBBB 14:11  Et l'Eternel me dit : N'intercède pas en faveur de ce peuple ;
Jere FreBDM17 14:11  Puis l’Eternel me dit : ne fais point de requête en faveur de ce peuple.
Jere FreCramp 14:11  Et Yahweh me dit : " N'intercède pas en faveur de ce peuple.
Jere FreJND 14:11  Et l’Éternel me dit : Ne prie pas pour ce peuple pour leur bien.
Jere FreKhan 14:11  L’Eternel me dit encore: "Ne prie pas pour ce peuple, pour son bonheur.
Jere FreLXX 14:11  Et le Seigneur me dit : Ne me prie pas en faveur de ce peuple pour le bénir.
Jere FrePGR 14:11  Et l'Éternel me dit : Ne prie pas en faveur de ce peuple, pour son bien.
Jere FreSegon 14:11  Et l'Éternel me dit: N'intercède pas en faveur de ce peuple.
Jere FreVulgG 14:11  Et le Seigneur me dit : Ne prie pas en faveur (pour le bien) de ce peuple.
Jere GerBoLut 14:11  Und der HERR sprach zu mir: Du sollst nicht fur dies Volk urn Gnade bitten.
Jere GerElb18 14:11  Und Jehova sprach zu mir: Bitte nicht für dieses Volk zum Guten.
Jere GerElb19 14:11  Und Jehova sprach zu mir: Bitte nicht für dieses Volk zum Guten.
Jere GerGruen 14:11  Dann sprach der Herr zu mir: "Verrichte kein Gebet für dieses Volk um Heil! Selbst wenn sie fasten, hör ich nimmer auf ihr Flehn, und wenn sie Brand- und Speiseopfer bringen, nehme ich sie nicht zu Gnaden an.
Jere GerMenge 14:11  Weiter hat der HERR zu mir gesagt: »Du sollst keine Fürbitte für dieses Volk einlegen, daß es ihm gut ergehen möge!
Jere GerNeUe 14:11  Zu mir sagte Jahwe: "Bitte nicht mehr für das Wohl dieses Volkes!
Jere GerSch 14:11  Und der HERR sprach zu mir: Du sollst für dieses Volk nicht bitten, daß es ihm gut gehe!
Jere GerTafel 14:11  Und Jehovah sprach zu mir: Bete nicht für dieses Volk zum Guten!
Jere GerTextb 14:11  Sodann sprach Jahwe zu mir: Du sollst nicht für dieses Volk zum Heil flehen!
Jere GerZurch 14:11  Und der Herr sprach zu mir: Bete nicht um Wohlergehen für dieses Volk! (a) Jer 7:16; 11:14; 2Mo 32:10
Jere GreVamva 14:11  Και είπε Κύριος προς εμέ, Μη προσεύχου υπέρ του λαού τούτου διά καλόν.
Jere Haitian 14:11  Apre sa, Seyè a di m' konsa: -Pa vin mande m' pou m' fè anyen pou pèp sa a.
Jere HebModer 14:11  ויאמר יהוה אלי אל תתפלל בעד העם הזה לטובה׃
Jere HunIMIT 14:11  És szólt hozzám az Örökkévaló: Ne imádkozzál ezért a népért a jóra.
Jere HunKNB 14:11  Ezt mondta nekem az Úr: »Ne imádkozz ezért a népért, a javára!
Jere HunKar 14:11  És mondá nékem az Úr: Ne könyörögj e népért, az ő javára.
Jere HunRUF 14:11  Ezt mondta nekem az Úr: Ne imádkozz ennek a népnek a javáért!
Jere HunUj 14:11  Ezt mondta nekem az Úr: Ne imádkozz ennek a népnek a javáért!
Jere ItaDio 14:11  Poi il Signore mi disse: Non pregare in bene per questo popolo.
Jere ItaRive 14:11  E l’Eterno mi disse: "Non pregare per il bene di questo popolo.
Jere JapBungo 14:11  ヱホバまた我にいひたまひけるは汝この民のために恩をいのる勿れ
Jere JapKougo 14:11  主はわたしに言われた、「この民のために恵みを祈ってはならない。
Jere KLV 14:11  joH'a' ja'ta' Daq jIH, yImev tlhob vaD vam ghotpu vaD chaj QaQ.
Jere Kapingam 14:11  Gei-ogo Dimaadua ga-helekai-mai, “Goe hudee dangi-mai gi-di-Au bolo Au gi-hagamaamaa-ina digaula.
Jere Kaz 14:11  Содан соң Жаратқан Ие маған тағы былай деді:— Бұл халықтың игілігін тілеп Маған сиынба!
Jere Kekchi 14:11  Li Ka̱cuaˈ quixye cue: —At Jeremías, ma̱tzˈa̱ma chicuu nak tinba̱nu usilal reheb li tenamit aˈin.
Jere KorHKJV 14:11  그때에 주께서 내게 이르시되, 이 백성을 위해 그들의 복을 구하지 말라.
Jere KorRV 14:11  여호와께서 또 내게 이르시되 너는 이 백성을 위하여 복을 구하지 말라
Jere LXX 14:11  καὶ εἶπεν κύριος πρός με μὴ προσεύχου περὶ τοῦ λαοῦ τούτου εἰς ἀγαθά
Jere LinVB 14:11  Yawe alobi na ngai : « Osambela mpo ya bolamu bwa bato baye te.
Jere LtKBB 14:11  Viešpats man tarė: „Nesimelsk už šitą tautą, kad jai gerai sektųsi.
Jere LvGluck8 14:11  Un Tas Kungs sacīja uz mani: nelūdz par šiem ļaudīm, tiem par labu.
Jere Mal1910 14:11  യഹോവ എന്നോടു: നീ ഈ ജനത്തിന്നുവേണ്ടി അവരുടെ നന്മെക്കായി പ്രാൎത്ഥിക്കരുതു;
Jere Maori 14:11  A ka mea a Ihowa ki ahau, Kaua e inoi mo tenei iwi ki te pai mo ratou.
Jere MapM 14:11  וַיֹּ֥אמֶר יְהֹוָ֖ה אֵלָ֑י אַל־תִּתְפַּלֵּ֛ל בְּעַד־הָעָ֥ם הַזֶּ֖ה לְטוֹבָֽה׃
Jere Mg1865 14:11  Dia hoy Jehovah tamiko: Aza mivavaka ho an’ ity firenena ity hahasoa azy.
Jere Ndebele 14:11  INkosi yasisithi kimi: Ungakhulekeli lababantu kube kuhle.
Jere NlCanisi 14:11  En Jahweh zeide tot mij: Smeek geen genade voor dit volk!
Jere NorSMB 14:11  Og Herren sagde med meg: Du skal ikkje beda um velgang for dette folket.
Jere Norsk 14:11  Og Herren sa til mig: Du skal ikke bede om noget godt for dette folk.
Jere Northern 14:11  Rəbb mənə dedi: «Sən bu xalqın uğur qazanması üçün dua etmə.
Jere OSHB 14:11  וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֵלָ֑י אַל־תִּתְפַּלֵּ֛ל בְּעַד־הָעָ֥ם הַזֶּ֖ה לְטוֹבָֽה׃
Jere Pohnpeia 14:11  KAUN-O ahpw ketin mahsanihong ie, “Ke dehr peki rehi sawasepen aramas pwukat.
Jere PolGdans 14:11  Potem rzekł Pan do mnie: Nie módl się za tym ludem.
Jere PolUGdan 14:11  Potem Pan powiedział do mnie: Nie módl się o dobro tego ludu.
Jere PorAR 14:11  Disse-me ainda o Senhor: Não rogues por este povo para seu bem.
Jere PorAlmei 14:11  Disse-me mais o Senhor: Não rogues por este povo para bem.
Jere PorBLivr 14:11  Disse-me mais o SENHOR: Não rogues pelo bem deste povo.
Jere PorBLivr 14:11  Disse-me mais o SENHOR: Não rogues pelo bem deste povo.
Jere PorCap 14:11  E o Senhor disse-me: «Não intercedas em favor desse povo.
Jere RomCor 14:11  Şi Domnul mi-a zis: „Nu mijloci pentru poporul acesta!
Jere RusSynod 14:11  И сказал мне Господь: ты не молись о народе сем во благо ему.
Jere RusSynod 14:11  И сказал мне Господь: «Ты не молись о народе этом во благо ему.
Jere SloChras 14:11  In Gospod mi je velel: Nikar ne prosi temu ljudstvu v prid!
Jere SloKJV 14:11  Potem mi je Gospod rekel: „Ne moli za to ljudstvo za njihovo dobro.
Jere SomKQA 14:11  Oo Rabbigu wuxuu igu yidhi, Dadkan wax wanaagsan ha ugu ducayn.
Jere SpaPlate 14:11  Y me dijo Yahvé: “No ruegues para bien de este pueblo.
Jere SpaRV 14:11  Y díjome Jehová: No ruegues por este pueblo para bien.
Jere SpaRV186 14:11  Y díjome Jehová. No ruegues por este pueblo para bien.
Jere SpaRV190 14:11  Y díjome Jehová: No ruegues por este pueblo para bien.
Jere SrKDEkav 14:11  Потом рече ми Господ: Не моли се за тај народ да би му било добро.
Jere SrKDIjek 14:11  Потом рече ми Господ: не моли се за тај народ да би му било добро.
Jere Swe1917 14:11  Och HERREN sade till mig: Du må icke bedja om något gott för detta folk.
Jere SweFolk 14:11  Herren sade till mig: Du ska inte be om något gott för detta folk.
Jere SweKarlX 14:11  Och Herren sade till mig: Du skall intet bedja för detta folk om nåde.
Jere TagAngBi 14:11  At sinabi ng Panginoon sa akin, Huwag mong idalangin ang bayang ito sa kanilang ikabubuti.
Jere ThaiKJV 14:11  พระเยโฮวาห์ตรัสแก่ข้าพเจ้าว่า “อย่าอธิษฐานเพื่อความอยู่เย็นเป็นสุขของชนชาตินี้เลย
Jere TpiKJPB 14:11  Nau BIKPELA i tokim mi, No ken beten long dispela lain manmeri bilong helpim ol.
Jere TurNTB 14:11  Sonra RAB bana, “Bu halkın iyiliği için yalvarma” dedi,
Jere UkrOgien 14:11  І промовив до мене Госпо́дь: Не молись за наро́д цей на добре йому́:
Jere UrduGeo 14:11  رب مزید مجھ سے ہم کلام ہوا، ”اِس قوم کی بہبودی کے لئے دعا مت کرنا۔
Jere UrduGeoD 14:11  रब मज़ीद मुझसे हमकलाम हुआ, “इस क़ौम की बहबूदी के लिए दुआ मत करना।
Jere UrduGeoR 14:11  Rab mazīd mujh se hamkalām huā, “Is qaum kī bahbūdī ke lie duā mat karnā.
Jere VieLCCMN 14:11  ĐỨC CHÚA phán với tôi : Ngươi đừng cầu nguyện cho dân này được may lành nữa !
Jere Viet 14:11  Ðức Giê-hô-va lại phán cùng tôi rằng: Chớ cầu sự lành cho dân nầy.
Jere VietNVB 14:11  CHÚA phán với tôi: Con đừng cầu phúc lành cho dân này.
Jere WLC 14:11  וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֵלָ֑י אַל־תִּתְפַּלֵּ֛ל בְּעַד־הָעָ֥ם הַזֶּ֖ה לְטוֹבָֽה׃
Jere WelBeibl 14:11  A dyma'r ARGLWYDD yn dweud wrtho i: “Paid gweddïo dros y bobl yma.
Jere Wycliffe 14:11  And the Lord seide to me, Nyle thou preie for this puple in to good.